You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po

115 lines
3.7 KiB

# tradução de kcmkclock.po para Brazilian Portuguese
# tradução de kcmkclock.po para Brazilian portuguese
# tradução de kcmkclock.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmkclock.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:13-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Aqui você poderá mudar o dia, mês e ano do sistema."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aqui você poderá mudar a hora do sistema. Clique no campo horas, minutos ou "
"segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para baixo à "
"direita ou entrando com um novo valor."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Público de Horário "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Não foi possível ajustar a data."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data & Hora</h1> Este módulo de controle pode ser usado para ajustar a data "
"e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como usuário, mas o "
"sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser alterados quando o "
"Centro de Controle for inicializado como root. Caso você não possua a senha de "
"root, mas acha que a hora do sistema deve ser corrigida, entre em contato com o "
"administrador do sistema."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para alterar o fuso horário, escolha sua área na lista abaixo"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao configurar o novo fuso horário."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro de Fuso Horário"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Módulo de Controle de Relógio do KDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor Original"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Suporte a NTP adicionado"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"