|
|
# translation of kcmsmartcard.po into Russian
|
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Russian
|
|
|
#
|
|
|
# ksmartkard.po russian translation
|
|
|
# Copyright (C) Leon Kanter, 2002.
|
|
|
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Леонид Кантер"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "<leon@asplinux.ru>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Не удаётся установить связь с сервисом смарткард KDE.</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
msgstr "Возможные причины"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
|
"message goes away.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) Демон KDE 'kded' не выполняется. Вы можете перезапустить его командой "
|
|
|
"'tdeinit' и после этого перегрузить Центр управления KDE, чтобы убедиться что "
|
|
|
"это сообщение исчезло.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) Возможно, библиотеки KDE были собраны без поддержки смарткарт. Необходимо "
|
|
|
"установить libpcsclite и пересобрать пакет tdelibs."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка смарткард"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
msgstr "Включить подд&ержку смарткарт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
msgstr "Разрешить о&прос для автоопрееления событий карт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"В большинстве случаев этот параметр должен быть включен. Он позволяет KDE "
|
|
|
"автоматически определять вставку карты и другие события считывателя."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически &запускать менеджер карт, если вставленная карта не опрашивается"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Когда вы вставляете карту, KDE может автоматически запускать утилиту "
|
|
|
"управления, если другие приложения не пытаются использовать карту."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
msgstr "&Звуковой сигнал при вставке или извлечении карты"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
msgstr "Устройства чтения"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
msgstr "Устройство чтения"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
msgstr "Подтип"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
msgstr "Подподтип"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка PCSCLite"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Чтобы добавить новые считыватели, необходимо изменить /etc/readers.conf и "
|
|
|
"перезапустить pcscd"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
|
msgstr "Модуль KDE управления смарткартами"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
msgstr "Изменить модуль..."
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
msgstr "Невозможно запустить KCardChooser"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
msgstr "Карта не вставлена"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
msgstr "Поддержка смарткард запрещена"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
msgstr "Считыватели не найдены. Убедитесь, что 'pcscd' запущен"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
msgstr "Нет ATR или карта не вставлена"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
msgstr "Управляется: "
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
msgstr "Нет модуля, управляющего этой картой"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> Этот модуль позволяет настроить поддержку смарткарт в KDE. "
|
|
|
"Смарткарты могут использоваться для различных задач, таких как хранение "
|
|
|
"сертификатов SSL и вход в систему."
|