You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kres_groupwise.po

315 lines
9.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - tdepim/kres_groupwise.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "Загрузка ресурса GroupWise %1"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Получение основной адресной книги"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Получение адресной книги пользователя"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Обновление основной адресной книги"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
msgid "User:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Получение адресной книги с сервера"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Персональная"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Часто используемые контакты"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Адресная книга для новых контактов:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Загрузка календаря"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Ошибка открытия календаря."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Невозможно подключиться к серверу:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Параметры пользователя"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Параметры GroupWise"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес сервера"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "Адрес интерфейса SOAP сервера GroupWise"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Идентификаторы адресных книг"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Названия адресных книг"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Персональные адресные книги"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Часто используемые контакты из адресных книг"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Адресные книги доступные для чтения"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Адресная книга для новых контактов"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Идентификатор основной адресной книги"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Время последнего обновления почтовой службы"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Первое значение счётчика основной адресной книги на локальной машине"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Последнее значение счётчика основной адресной книги на локальной машине"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Приложения, для которых требуется основная адресная книга"
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "Порт сервера"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Источник"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Ошибка подключения: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Ошибка подключения пользователя без указания причины"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "Ошибка SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Невозможно открыть адресную книгу GroupWise: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr "Невозможно открыть адресную книгу GroupWise: нет ответа при чтении %1"
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr ""
"Сервер Novell GroupWise не поддерживает поле \"Место проведения\" для задач."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr "Адрес IP сервера %1 не соответствует ни одному сертификату."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Подключение к серверу"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&Дополнительно"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Сервер не соответствует сертификатам (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Хотите принять сертификат насовсем без дополнительных вопросов в будущем?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Навсегда"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Только для &текущих сеансов"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Имя пользователя информации о занятом времени"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Идентификатор адресной книги"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Отладка протокола SOAP сервера GroupWise"