You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
330 lines
6.4 KiB
330 lines
6.4 KiB
# Translation of kpoker.po to Slovenian
|
|
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kpoker.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: kpoker.po 462450 2005-09-21 06:04:27Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
|
|
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net,"
|
|
"gregor.rakar@kiss.si"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:53
|
|
msgid "Adjust Bet"
|
|
msgstr "Priredi stavo"
|
|
|
|
#: betbox.cpp:54
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Obrni karte"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vi"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
|
msgid "&Deal"
|
|
msgstr "&Razdeli"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You won %1"
|
|
msgstr "Priigrali ste %1!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:310
|
|
msgid "Continue the round"
|
|
msgstr "Nadaljuj krog"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:311
|
|
msgid "The current pot"
|
|
msgstr "Trenutni polog"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:531
|
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
|
msgstr "Klik na delitev pomeni, da prilagodite svojo stavo"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:533
|
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
|
msgstr "Klik na delitev pomeni, da greste ven"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
|
msgid "Nobody"
|
|
msgstr "Nihče"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pot: %1"
|
|
msgstr "Polog: %1"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:810
|
|
msgid "%1 won %2"
|
|
msgstr "%1 je priigral %2"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
|
msgid "&Deal New Round"
|
|
msgstr "&Razdeli nov krog"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:891
|
|
msgid "&See!"
|
|
msgstr "&Glejte!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:901
|
|
msgid "&Draw New Cards"
|
|
msgstr "&Povlecite nove karte"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:927
|
|
msgid "One Pair"
|
|
msgstr "Par"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:931
|
|
msgid "Two Pairs"
|
|
msgstr "Dva para"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:935
|
|
msgid "3 of a Kind"
|
|
msgstr "Tris"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:939
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:943
|
|
msgid "Flush"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:947
|
|
msgid "Full House"
|
|
msgstr "Full house"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:951
|
|
msgid "4 of a Kind"
|
|
msgstr "Poker"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:955
|
|
msgid "Straight Flush"
|
|
msgstr "Barvna skala"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:959
|
|
msgid "Royal Flush"
|
|
msgstr "Kraljeva barva"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid "You Lost"
|
|
msgstr "Izgubili ste"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
|
"Starting a new game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opla - bankrotirali ste.\n"
|
|
"Začenja se nova igra.\n"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1075
|
|
msgid "You won %1!"
|
|
msgstr "Priigrali ste %1!"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1078
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Konec igre"
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"You are the only player with money!\n"
|
|
"Switching to one player rules..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste edini igralec z denarjem!\n"
|
|
"V veljavo so stopila pravila za enega igralca ..."
|
|
|
|
#: kpoker.cpp:1188
|
|
msgid "You Won"
|
|
msgstr "Zmagali ste"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "KDE Poker Game"
|
|
msgstr "Igra KDE s kartami - poker"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KPoker"
|
|
msgstr "KPoker"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za popoln seznam sodelavcev si oglejte datoteko s pomočjo\n"
|
|
"Predlogi, poročila o napakah ipd. so dobrodošli."
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Code for poker rules"
|
|
msgstr "Koda za pravila pokra"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Prvotni avtor"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
|
msgid "Try loading a game"
|
|
msgstr "Poskušaj naložiti igro"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
|
msgstr "Naslednje vrednosti so uporabljene ob neuspešnem branju nastavitev."
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
|
msgid "How many players do you want?"
|
|
msgstr "Koliko igralcev želite?"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Vaše ime:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
|
msgid "Players' starting money:"
|
|
msgstr "Začetni denar igralca:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
|
msgid "The names of your opponents:"
|
|
msgstr "Imena vaših nasprotnikov:"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
|
msgstr "Pokaži to pogovorno okno ob vsakem zagonu."
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
msgstr "Računalnik %1"
|
|
|
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Igralec"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
|
msgstr "Vse spremembe stopijo v veljavo z naslednjo igro."
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
|
msgid "Draw delay:"
|
|
msgstr "Zakasnitev razdelitve:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
|
msgid "Maximal bet:"
|
|
msgstr "Največja stava:"
|
|
|
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
|
msgid "Minimal bet:"
|
|
msgstr "Najmanjša stava:"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:61
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Obdržano"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Money of %1"
|
|
msgstr "Denar od %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash: %1"
|
|
msgstr "Gotovina: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:129
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ven"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cash per round: %1"
|
|
msgstr "Gotovina v rundi: %1"
|
|
|
|
#: playerbox.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bet: %1"
|
|
msgstr "Stava: %1"
|
|
|
|
#: top.cpp:90
|
|
msgid "Soun&d"
|
|
msgstr "&Zvok"
|
|
|
|
#: top.cpp:94
|
|
msgid "&Blinking Cards"
|
|
msgstr "&Utripajoče karte"
|
|
|
|
#: top.cpp:98
|
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
|
msgstr "P&rirejanje stave je privzeto."
|
|
|
|
#: top.cpp:111
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "Povleci"
|
|
|
|
#: top.cpp:113
|
|
msgid "Exchange Card 1"
|
|
msgstr "Zamenjana karta 1"
|
|
|
|
#: top.cpp:115
|
|
msgid "Exchange Card 2"
|
|
msgstr "Zamenjana karta 2"
|
|
|
|
#: top.cpp:117
|
|
msgid "Exchange Card 3"
|
|
msgstr "Zamenjana karta 3"
|
|
|
|
#: top.cpp:119
|
|
msgid "Exchange Card 4"
|
|
msgstr "Zamenjana karta 4"
|
|
|
|
#: top.cpp:121
|
|
msgid "Exchange Card 5"
|
|
msgstr "Zamenjana karta 5"
|
|
|
|
#: top.cpp:180
|
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
|
msgstr "Želite shraniti igro?"
|
|
|
|
#: top.cpp:201
|
|
msgid "Last hand: "
|
|
msgstr "Zadnji igralec: "
|
|
|
|
#: top.cpp:203
|
|
msgid "Last winner: "
|
|
msgstr "Zadnji zmagovalec: "
|
|
|
|
#: top.cpp:212
|
|
msgid "Click a card to hold it"
|
|
msgstr "Kliknite karto, da jo obdržite"
|