You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kshisen.po

255 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kshisen.po to Slovenian
# Translation of kshisen.po to Slovenian
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kshisen.po 550531 2006-06-12 06:50:33Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Prepreči nerešljive igre"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Težavnost plošče"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahko"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težko"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Hitrost odstranjevanja tlakovcev"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Počasi"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Raje nespremenjene tlakovce"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Velikost tlakovca"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14×6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18×8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26×14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30×16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24×12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Igra KDE, podobna Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "P&oteza"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Dodan števec »odstranjeni delčki«\n"
"Mehko spreminjanje velikosti delčkov in spreminjanje velikosti okna"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Hvala tudi tistim, ki bi morali biti navedeni, pa niso!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Premor"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Goljufivi način "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Končaj"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Ta igra je rešljiva."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Ta igra NI rešljiva."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Nobena poteza ni več mogoča!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Konec igre"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Čestitke! Končali ste v %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Vaš čas: %1:%2:%3 %4 "
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Premor) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Odstranjeno: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Uvrstili ste se med »Najboljše rezultate«. Prosim vnesite\n"
"svoje ime, tako da si bo človeštvo za vedno zapomnilo\n"
"vaš odličen dosežek."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Najboljši rezultati"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Mesto"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(težnost)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Tlakovcev ni moč naložiti!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,gregor.rakar@kiss.si"