You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kmobile.po

291 lines
6.5 KiB

# translation of kmobile.po to Slovenian
# Translation of kmobile.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Dodaj napravo ..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Odstrani napravo"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Odstrani to napravo"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Preime&nuj napravo ..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Nastavi napravo ..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Dodaj novo prenosno napravo"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Prosim izberite kategorijo, ki ji pripada vaša nova naprava:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Poišči nove naprave ..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nove prenosne naprave še niste nastavili. "
"<p> Ali želite dodati novo napravo zdaj?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "Prenosne naprave v KDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne dodaj"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Neznana naprava"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Neznana povezava"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ta naprava ne potrebuje nobene nastavitve."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobilni telefon"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalni fotoaparat"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Glasbeni/MP3 predvajalnik"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Neuvrščena naprava"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notice"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Neveljavna naprava (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Zaklenjene datoteke %s ni možno brati. Prosim preverite vzrok in odstranite "
"zaklenjeno datoteko ročno."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Zaklenjena datoteka %1 je stara. Preverite dovoljenja."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Naprava %1 je že zaklenjena."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Napravo %1 je zaklenil neznan proces."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Prosim preverite dovoljenje na zaklenjenem imeniku."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "Ni moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Preverite, ali pot obstaja."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Ni bilo moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Koda napake je %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavitve shranjene"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Nastavitve povrnjene"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 odstranjeno"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Povezava z %1 vzpostavljena"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Povezava z %1 spodletela"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "Povezava %1 prekinjena"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Prekinitev povezave z %1 spodletela"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Beri adresarske vnose %1 iz %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Shranjevanje stika %1 na %2 spodletelo"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Stik %1 shranjen na %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Beri opombe %1 iz %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Shranjene opombe %1 do %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Upravitelj prenosnih naprav v KDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ob zagonu skrči v sistemsko vrstico"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Prva stran"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Možnosti prve strani"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Druga stran"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Možnosti druge strani"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Dodajte nekaj"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Naprava"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Izberite prenosno napravo"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Izberite prenosno napravo:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Dodaj &novo napravo ..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Izb&eri"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Prekliči"