|
|
# translation of kio_help.po to Serbian
|
|
|
# translation of kio_help.po to Srpski
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_help\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Топлица Танасковић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|
|
msgstr "Нема доступне документације за %1."
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:158
|
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
|
msgstr "Трагање за правим фајлом"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:209
|
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
|
msgstr "Припремање документа"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
|
|
|
msgstr "Захтевани фајл помоћи није могао бити парсиран:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:240
|
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
|
msgstr "Снимање у кеш"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:246
|
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
|
msgstr "Коришћење кеширане верзије"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:308
|
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
|
msgstr "Трагање за одељком"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:319
|
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
|
msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2."
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:74
|
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
|
msgstr "Опис стила за коришћење"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:75
|
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
|
msgstr "Избаци цео документ на стандардни излаз (stdout)"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:77
|
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
|
msgstr "Избаци цео документ у фајл"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:78
|
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
|
msgstr "Направи ht://dig компатибилни индекс"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:79
|
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
|
msgstr "Провери да ли је документ исправан"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:80
|
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
|
msgstr "Направи фајл у кешу за документ"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:81
|
|
|
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
|
|
|
msgstr "Постави изворну фасциклу за KDE-ове библиотеке (tdelibs)"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:82
|
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
|
msgstr "Параметри за прослеђивање опису стила"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:83
|
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
|
msgstr "Фајл за трансформацију"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:94
|
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
|
msgstr "XML-Преводилац"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:96
|
|
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|
|
msgstr "KDE-ов преводилац за XML"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:264
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
|
msgstr "Није могуће писати у кеширани фајл %1."
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:55
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
|
msgstr "Парсирање описа стила"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:69
|
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
|
msgstr "Парсирање документа"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:78
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
msgstr "Примењивање описа стила"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:86
|
|
|
msgid "Writing document"
|
|
|
msgstr "Записивање документа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation."
|
|
|
#~ msgstr "Захтевани фајл за помоћ није могао бити пронађен. Проверите да ли сте инсталирали документацију."
|