You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/kio_help.po

132 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_help.po to Serbian
# translation of kio_help.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Нема доступне документације за %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Трагање за правим фајлом"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Припремање документа"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Захтевани фајл помоћи није могао бити парсиран:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Снимање у кеш"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Коришћење кеширане верзије"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Трагање за одељком"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Опис стила за коришћење"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Избаци цео документ на стандардни излаз (stdout)"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Избаци цео документ у фајл"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Направи ht://dig компатибилни индекс"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Провери да ли је документ исправан"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Направи фајл у кешу за документ"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Постави изворну фасциклу за KDE-ове библиотеке (tdelibs)"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметри за прослеђивање опису стила"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Фајл за трансформацију"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Преводилац"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDE-ов преводилац за XML"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Није могуће писати у кеширани фајл %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Парсирање описа стила"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Парсирање документа"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Примењивање описа стила"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Записивање документа"
#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation."
#~ msgstr "Захтевани фајл за помоћ није могао бити пронађен. Проверите да ли сте инсталирали документацију."