You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmnotify.po

122 lines
3.2 KiB

# translation of kcmnotify.po to Svenska
# Översättning av kcmnotify.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemunderrättelser</h1>KDE ger dig stor kontroll över hur du kommer att "
"bli underrättad när speciella händelser inträffar. Du kan välja mellan flera "
"olika sätt att bli underrättad på:"
"<ul>"
"<li>Så som programmet ursprungligen var konstruerat."
"<li>Med ett pip eller annat ljud."
"<li>Via en dialogruta som visar ytterligare information."
"<li>Genom att spara händelsen i en loggfil utan någon ytterligare visuell eller "
"ljudlig varning.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Händelsekälla:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "Underrättelse"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Inställningsmodul för systemunderrättelser"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Originalimplementation"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Uppspelningsinställningar"
#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Ljuduppspelningsinställningar</b>"
#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "I&nget ljud"
#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Använd e&xtern spelare"
#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volym:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Använd &KDE:s ljudsystem"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "S&pelare:"