You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/kcalc.po

892 lines
16 KiB

# translation of kcalc.po to Bosnian
# translation of kcalc.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE kalkulator"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Prebaci bazu na heksadecimalno."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Prebaci bazu na decimalno."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oct"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Prebaci bazu na oktalno."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Prebaci bazu na binarno."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Ugao"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Stepeni"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radijani"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradijenti"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inverzni režim"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Recipročno"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktorijel"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Kvadratni korijen"
#: kcalc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cube root"
msgstr "Kvadratni korijen"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x na y-ti stepen"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x na 1/y-ti stepen"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Dugmad za &statistiku"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Dugmad za &logiku"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Dugmad za &konstante"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Prikaži sve"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Sakrij sve"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Množenje"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Pritisnuto dugme Množenje"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Dijeljenje"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Sabiranje"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Oduzimanje"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimalni zarez"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Pritisnut Decimalni zarez"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Pritisnuto dugme Jednako"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Povrat iz memorije"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Memory store"
msgstr "Povrat iz memorije"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Očisti memoriju"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Pritisnuto dugme ESC"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Očisti sve"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Promijeni znak"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Binarno I"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Binarno ILI"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Binarno XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Komplement jedinice"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Lijevo binarno pomjeranje"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Desno binarno pomjeranje"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hiperbolički režim"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arkus sinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Hiperbolički sinus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Inverzni hiperbolički sinus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arkus kosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Hiperbolički kosinus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Inverzni hiperbolički kosinus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arkus tangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Hiperbolički tangens"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Inverzni hiperbolički tangens"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Prirodni logaritam"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Eksponencijalna funkcija"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritam po bazi 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 na x-ti stepen"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Broj unesenih podataka"
#: kcalc.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Broj unesenih podataka"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Medijan"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Srednje"
#: kcalc.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Broj unesenih podataka"
#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Standardna devijacija"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardna devijacija"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Unesite podatke"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Očisti spremnik"
#: kcalc.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Constants"
msgstr "Konstante"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Zadnji stat unos je obrisan"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Stat mem ispražnjena"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Izaberite font ekrana"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Boje dugmadi i ekrana"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstante"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2003, TDE Team"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Set Name"
msgstr "Ime"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Ime konstante C6"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Ime"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Euler Number"
msgstr "Broj"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Dugmad za &konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Podesite konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gravitation"
msgstr "Gradijenti"
#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Greška pri obradi stack-a - lijevi_op"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Boje ekrana"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Brojevi:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Boje dugmadi"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funkcije:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Heksadecimalne cifre:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Operacije:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Cifre:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "St&atističke funkcije:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memorija:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Podesite konstante"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Tačnost"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Podesite &decimalnu tačnost"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Decimalni zarez"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maksimalan broj cifara:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bipni prilikom greške"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Pokaži &rezultate u naslovu prozora"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Boja znakova na displeju."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Boja pozadine na displeju."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Boja dugmadi sa brojevima."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Broja dugmadi sa funkcijama."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Boja statističke dugmadi."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Boja hex dugmadi."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Boja memorijske dugmadi."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Boja dugmadi računskih operacija."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Font za upotrebu na displeju."
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maksimalan broj cifara."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Broj fiksnih decimalnih mjesta."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Da li koristiti fiksna decimalna mjesta."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Treba li pustiti zvuk prilikom greške."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Treba li prikazati rezultate u naslovu prozora."
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Treba li prikazati statističku dugmad."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Treba li prikazati logičku dugmad."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Treba li prikazati dugmad za konstante."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Očisti sve"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Opće postavke"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "Dugmad za &Exp/Log"
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "Dugmad za &trigonometriju"
#~ msgid "Built with %1 bit (long double) precision"
#~ msgstr "Kompajlirano sa %1-bitnom (long double) tačnošću"
#~ msgid ""
#~ "Built with %1 bit precision\n"
#~ "\n"
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
#~ "'long double' to 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
#~ "precision enabled. See the README for details."
#~ msgstr ""
#~ "Kompajlirano sa %1-bitnom tačnošću\n"
#~ "\n"
#~ "Napomena: Zbog 'neispravne' C biblioteke, tačnost \n"
#~ "KCalca je uvjetno smanjena prilikom kompajliranja sa\n"
#~ "'long double' na 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Vlasnici sistema sa ispravnim libc-om trebaju \n"
#~ "prekompajlirati KCalc sa uključenom 'long \n"
#~ "double' tačnošću. Pročitajte README za detalje."
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "Decimalnih &mjesta:"
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Treba li pokazati dugmad Exp/Log."
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
#~ msgstr "Treba li pokazati trigonometrijsku dugmad."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pi=3.1415..."
#~ msgid "Stack processing error - right_op"
#~ msgstr "Greška pri obradi stack-a - desni_op"
#~ msgid "Stack processing error - function"
#~ msgstr "Greška pri obradi stack-a - funkcija"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Vrijednost"
#~ msgid "Name of constant C1"
#~ msgstr "Ime konstante C1"
#~ msgid "Name of constant C2"
#~ msgstr "Ime konstante C2"
#~ msgid "Name of constant C3"
#~ msgstr "Ime konstante C3"
#~ msgid "Name of constant C4"
#~ msgstr "Ime konstante C4"
#~ msgid "Name of constant C5"
#~ msgstr "Ime konstante C5"
#~ msgid "Value of constant C1"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C1"
#~ msgid "Value of constant C2"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C2"
#~ msgid "Value of constant C3"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C3"
#~ msgid "Value of constant C4"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C4"
#~ msgid "Value of constant C5"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C5"
#~ msgid "Value of constant C6"
#~ msgstr "Vrijednost konstante C6"