You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdelibs/cupsdconf.po

2177 lines
72 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 03:17+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 22,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,89\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "ACL adresa"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Dopusti"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Proslijedi"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Anketa"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Adresa pregledavanja"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Pregledavanje"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Postavke pregledavanja"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Upotrijebi pregledavanje"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Implicitne klase"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Sakrij implicitne članove"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Upotrijebi kratke nazive"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Upotrijebi klase \"bilo koji\""
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Dopusti, Odbij"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Odbij, Dopusti"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Pregledaj port:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Razdoblje pregledavanja:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Trajanje pregledavanja:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Pregledaj adrese:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Redoslijed pregledavanja:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Opcije pregledavanja:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Korijen"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Svi pisači"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Sve klase"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Zadaci ispisa"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Kratka pomoć"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Konfiguracija CUPS poslužitelja"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Pogreška pri učitavanju konfiguracijske datoteke!"
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Pogreška u konfiguraciji CUPS poslužitelja"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Ovaj konfiguracijski alat nije prepoznao neke opcije. Alat ih neće dirati i iz "
"tog ih razloga nećete moći mijenjati."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Neprepoznate opcije"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Nije moguće pronaći pokrenut CUPS poslužitelj"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Nije moguće ponovo pokrenuti CUPS poslužitelj (pid=%1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Nije moguće dohvatiti konfiguracijsku datoteku CUPS poslužitelja. Vjerojatno "
"nemate dopuštenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Interna pogreška: datoteku '%1' nije moguće zapisati/čitati!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Interna pogreška: datoteka '%1' je prazna!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka nije učitana na CUPS poslužitelj. Demon neće biti "
"ponovo pokrenut."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Konfiguracijsku datoteku nije moguće učitati u CUPS poslužitelj. Vjerojatno "
"nemate dopuštenja pristupa potrebna za ovaj postupak."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Konfiguracijska pogreška pri CUPS poslužitelju"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Nije moguće zapisati konfiguracijsku datoteku %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Postavke mapa"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Mapa podataka:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Mapa dokumenata:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Putanja fonta:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Mapa zahtjeva:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Binarne datoteke poslužitelja:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Datoteke poslužitelja:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Privremene datoteke:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtar"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Postavke filtra"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "RIP pohrana:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Ograničenje filtra:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Zadaci"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Postavke zadataka ispisa"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Očuvaj povijest zadataka"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Očuvaj datoteke zadataka"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Automatski očisti zadatke"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Najviše zadataka:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Najviše zadataka po pisaču:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Najviše zadataka po korisniku:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Zapisnik"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Postavke zapisnika"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Detaljno praćenje nedostataka"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Podaci o pogreškama"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Opći podaci"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Upozorenja"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Pogreške"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Bez zapisnika"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Zapisnik pristupanja:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Zapisnik pogrešaka:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Zapisnik stranica:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Najv. veličina zapisnika:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Razina zapisnika:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Održavaj aktivnim"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Udvostručeno"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Traženja naziva računala:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Istek održavanja:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
msgid "Max clients:"
msgstr "Najviše klijenata:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Najveća veličina zahtjeva:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Istek klijenta:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Osluškivanje:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Sigurnosne postavke"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Udaljeni korijenski korisnik:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Sistemska grupa:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Potvrda šifriranja:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Ključ šifriranja:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Lokacije:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Ova je lokacija već definirana. Želite li zamijeniti postojeću?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Postavke poslužitelja"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Dopusti nadjačavanja"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Povjerljivo"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Strogo povjerljivo"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Tajna"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Stroga tajna"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Otvoreno"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Naziv poslužitelja:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Administrator poslužitelja:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Klasifikacija:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Zadano kodiranje znakova:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Zadani jezik:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Datoteka \"printcap\":"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Oblikovanje \"printcap\":"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Dobrodošli u konfiguracijski alat CUPS poslužitelja"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj alat omogućuje konfiguriranje CUPS poslužitelja za ispisivanje putem "
"grafičkog sučelja. Raspoložive opcije grupirane su unutar povezanih tema i može "
"im se brzo pristupiti putem ikona s lijeve strane. Svaka opcija ima zadane "
"vrijednosti koje će biti prikazane, ako nije drukčije postavljeno. Zadana bi "
"vrijednost trebala zadovoljiti u većem broju slučajeva.</p>"
"<br>"
"<p>Klikanjem znaka \"?\" na naslovnoj traci ili gumba pri dnu ovog dijaloga "
"možete pristupiti kratkoj poruci pomoći za svaku pojedinu opciju.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Zadani popis"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Zbirno"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Ako je zatraženo"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Resurs:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Provjera autentičnosti:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Imena:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifriranje:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Zadovolji:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "ACL redoslijed:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "ACL adresa:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Učitati konfiguracijsku datoteku"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "CUPS konfiguracijski alat"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Upotrijebi SSL šifriranje"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Osluškivanje"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Popločeno"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Naziv poslužitelja (ServerName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Naziv vašeg poslužitelja, kako je objavljen svijetu.\n"
#~ "Po zadanim će postavkama CUPS upotrebljavati naziv računala.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Da biste postavili zadani poslužitelj za klijente, pogledajte datoteku \"client.conf\".</p>\n"
#~ " <p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: mojeračunalo.domena.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Administrator poslužitelja (ServerAdmin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "E-mail adresa na koju se šalju sve pritužbe ili problemi.\n"
#~ "Po zadanim će postavkama CUPS upotrebljavati \"root@nazivračunala\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: root@mojeračunalo.com</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zapisnik pristupa (AccessLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Datoteka zapisnika pristupa; ako ne za počinje s uvodom/\n"
#~ "podrazumijeva se relativna putanja prema ServerRoot.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/var/log/cups/acces_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Također je moguće upotrijebiti poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
#~ "u datoteku \"syslog\" ili u demon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mapa podataka (DataDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Korijenska mapa CUPS datoteka.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/usr/share/cups\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /usr/share/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zadano kodiranje znakova (DefaultCharset)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadano kodiranje znakova koje će se upotrebljavati.\n"
#~ "Ako nije određeno, zadana postavka je UTF-8.\n"
#~ "Napomena: Postavka se može nadjačati u\n"
#~ "HTML dokumentima...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: utf-8</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zadani jezik (DefaultLanguage)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadani jezik ne određuje se u pregledniku.\n"
#~ "Ako nije određeno, upotrebljava se lokalna\n"
#~ "postavka jezika.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: en</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mapa dokumenta (DocumentRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Korijenska mapa za HTTP dokumente koji se poslužuju.\n"
#~ "Zadana postavka je sastavljena mapa.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zapisnik pogreški (ErrorLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Datoteka zapisnika pogrešaka. Ako ne započinje s znakom /\n"
#~ "pretpostavlja se da je putanja relativna u odnosu na ServerRoot.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Može se upotrebljavati i poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
#~ "u syslog datoteku ili demon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Putanja fontova (FontPath)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Putanja svih datoteka fontova (trenutno samo za pstoraster).\n"
#~ "Zadana putanja je \"/usr/share/cups/fonts\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Razina zapisnika (LogLevel)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje broj poruka koje će biti zapisane u datoteku\n"
#~ "zapisnika pogreški i može biti jedan od slijedećih:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>debug2</i>: Zapisivanje svega.</li>\n"
#~ "<li><i>debug</i>: Zapisivanje gotovo svega.</li>\n"
#~ "<li><i>info</i>: Zapisivanje svih zahtjeva i promjena stanja.</li>\n"
#~ "<li><i>warn</i>: Zapisivanje pogrešaka i upozorenja.</li>\n"
#~ "<li><i>error</i>: Zapisivanje samo pogrešaka.</li>\n"
#~ "<li><i>none</i>: Ne zapisuje ništa.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: info</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Najveća veličina zapisnika (MaxLogSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje maksimalnu veličinu svakog zapisnika prije njegove\n"
#~ "rotacije. Zadana postavka je 1048576 (1MB).\n"
#~ "Postavite na 0 da biste onemogućili rotaciju zapisnika.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: 1048576</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Zapisnik stranica (PageLog)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ako datoteka zapisnika stranica ne započinje sa znakom \"/\"\n"
#~ "pretpostavlja se da je putanja relativna prema ServerRoot.\n"
#~ "Zadana lokacija je: \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Možete upotrijebiti i poseban naziv <b>syslog</b> za slanje ispisa\n"
#~ "u syslog datoteku ili demon.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> /var/log/cups/page_log</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Očuvaj povijest zadataka (PreserveJobHistory)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Je li potrebno ili nije čuvati povijest zadataka\n"
#~ "nakon što je zadatak dovršen, prekinut ili zaustavljen.\n"
#~ "Zadana postavka je \"Da\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> Da</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Očuvaj datoteke zadataka (PreserveJobFiles)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Je li potrebno ili nije čuvati datoteke zadataka\n"
#~ "nakon što je zadatak dovršen, prekinut ili zaustavljen.\n"
#~ "Zadana postavka je \"Ne\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> Ne</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Datoteka \"printcap\" (Printcap)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Naziv datoteke \"printcap\". Po zadanim postavkama nema naziv.\n"
#~ "Ostavite prazno, da biste onemogućili izradu datoteke \"printcap\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> /etc/printcap</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mapa zahtjeva (RequestRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Mapa u kojoj se spremaju datoteke sa zahtjevima.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/var/spool/cups\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /var/spool/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Udaljeni korijenski korisnik (RemoteRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ime korisnika koji je dodijeljen neprovjerenim pristupima\n"
#~ "s udaljenih sustava. Zadana postavka je \"remroot\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: remroot</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Binarne datoteke poslužitelja (ServerBin)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Korijenski mapa planera izvršnih datoteka.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/usr/lib/cups\" ili \"/usr/lib32/cups\" (IRIX 6.5).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Datoteke poslužitelja (ServerRoot)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Korijenski mapa planera.\n"
#~ "Zadana postavka je \"/etc/cups\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /etc/cups</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>User (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Korisnik (User)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Korisnik pod kojim poslužitelj radi. Uobičajeno je u pitanju\n"
#~ "<b>lp</b>, no to se po potrebi može promjeniti za nekog\n"
#~ "drugog korisnika.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: Poslužitelj prvi put mora biti pokrenut kao korijenski\n"
#~ "korisnik, da bi mogao podržati IPP port 631. Poslužitelj mjenja\n"
#~ "korisnike pri svakom pokretanju vanjskih programa.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: lp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Grupa (Group)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Grupa pod kojom poslužitelj radi. Uobičajeno to mora\n"
#~ "biti <b>sys</b>, no može se po potrebi konfigurirati\n"
#~ "i za neku drugu grupu.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: sys</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>RIP pohrana (RIPCache)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Količina memorije koju svaki RIP mora upotrebljavati za spremanje\n"
#~ "bitmapa. Vrijednost može biti bilo koji cijeli broj sa sufiksom \"k\" za\n"
#~ "kilobajt, \"m\" za megabajt, \"g\" za gigabajt ili \"t\" za popločavanje\n"
#~ "(1 pločica = 256x256 piksela). Zadana vrijednost je \"8m\" (8 megabajta).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: 8m</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Privremene datoteke (TempDir)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Mapa za spremanje privremenih datoteka. Gore definiranom korisniku\n"
#~ "potrebno je omogućiti zapisivanje u tu mapu! Zadana postavka je\n"
#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" ili ovisi o vrijednosti TMPDIR varijable okoline.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ograničenje filtra (FilterLimit)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Postavlja najvišu cijenu svih filtara zadataka koji mogu biti istovremeno\n"
#~ "pokrenuti. Ograničenje 0 podrazumijeva da nema ograničenja.\n"
#~ "Prosječan zadatak može potraživati ograničenje filtra od barem 200.\n"
#~ "Ograničenje manje od minimalno potrebnog nekom zadatku\n"
#~ "prisiljava pojedini zadatak da bude ispisan u bilo kojem trenutku.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadano ograničenje je \"0\" (bez ograničenja).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: 200</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Osluškivanje (Port/Listen)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Portovi/adrese na kojima se osluškuje. Zadano se port 631 upotrebljava\n"
#~ "za Internet Printing Protocol (IPP) pa se i ovdje koristi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Možete imati višestruke Port/Listen linije kako biste osluškivali na\n"
#~ "više portova ili adresa, ili za ograničavanje pristupa.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: Nažalost, većina web-preglednika ne podržava TLS ili\n"
#~ "HTTP Upgrades za potrebe šifriranja. Ako želite upotrebljavati\n"
#~ "šifriranje zasnovanu na webu, potrebno je osluškivati portu 443\n"
#~ "(\"HTTPS\" port...).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primejr</i>: 631, mojeracunalo:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Traženja naziva računala (HostNameLookups)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Da li će traženja naziva računala na temelju IP adresa biti izvođena\n"
#~ "ili neće. Radi boljih performansi, zadana postavka je \"off\" (isključeno).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Održavaj aktivnim (KeepAlive)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Je li potrebno ili nije podržavati opciju veze Keep-Alive.\n"
#~ "Zadana postavka je \"on\" (uključeno).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: On</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Istek održavanja (KeepAliveTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Razdoblje nakon kojeg se automatski prekidaju veza \n"
#~ "čije se istjecanje umjetno održava (izraženo u sekundama). \n"
#~ "Zadano razdoblje je 60 sekundi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> 60</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Najviše klijenata (MaxClients)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje najviši broj klijenata koji mogu biti istovremeo povezani.\n"
#~ "Zadana vrijednost je 100.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> 100</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Najveća veličina zahtjeva (MaxRequestSize)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje najveću veličinu HTTP zahtjeva i datoteka za ispisivanje.\n"
#~ "Da biste onemogućili ovu opciju, vrijednost postavite na 0\n"
#~ "(zadana vrijednost je 0).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> 0</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Istek vremena klijenta (Timeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Istek vremena klijenta (u sekundama) prije zastare upita.\n"
#~ "Zadana postavka je 300 sekundi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: 300</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Upotrijebi pregledavanje (Browsing)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Hiće li biti <b>osluškivanja</b> podataka o \n"
#~ "pisačima iz ostalih CUPS poslužitelja. \n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Omogućeno po zadanim postavka.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: Da biste omogućili <b>slanje</b> \n"
#~ "podataka za pregledavanje s ovog CUPS poslužitelja \n"
#~ "prema LAN-u, potrebno je odrediti valjanu vrijednost \n"
#~ "<i>Adresa pregledavanja</i>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> Uključeno</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Upotrijebi kratke nazive (BrowseShortNames)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Da li upotrebljavati ili ne \"kratke\" nazive za udaljene pisače\n"
#~ "kad god je to moguće (npr. \"pisač\" umjesto \"pisač@računalo\"). \n"
#~ "Omogućeno po zadanim postavkama.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> Da</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Adresa pregledavanja (BrowseAddress)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje adresu koja će se koristiti za objavljivanje. Po zadanim postavkama \n"
#~ "podaci pregledavanja objavljuju se svim aktivnim sučeljima.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: HP-UX 10.20 i starije verzije ne rukuju pravilno objavljivanjem, \n"
#~ "osim ako imate mrežne maske klase A, B, C ili D (npr. ne postoji podrška za CIDR).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dozvoli/zabrani pretraživanje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>Dozvoli pretraživanje</u>: određuje adresnu masku za dozvoljavanje ulaznih\n"
#~ "pretraživačkih paketa. Zadano dozvoljava pakete sa svih adresa.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<u>Zabrani pretraživanje</u>: određuje adresnu masku za zabranjivanje ulaznih\n"
#~ "pretraživačkih paketa. Zadano ne zabranjuje pakete sa niti jedne adrese.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "I \"Dozvoli pretraživanje\" i \"Zabrani pretraživanje\" prihvaćaju sljedeće formate za\n"
#~ "adrese:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Zabrana Ime računala/Ime domene radi samo ako ste uključili potragu za imenima\n"
#~ "računala (hostname lookups)!</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Razdoblje pregledavanja (BrowseInterval)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Razdoblje između osvježavanja pregledavanja (vrijednost u sekundama).\n"
#~ "Zadana postavka je 30 sekundi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: Podaci pregledavanja šalju se svaki put kad dođe do promjene stanja\n"
#~ "pisača pa ova vrijednost predstavlja najveće razdoblje između dva osvježavanja.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Da biste onemogućili odlazne objave i na taj način prikrili svoje lokalne pisače, \n"
#~ "ovu vrijednost postavite na \"0\" kako biste onemogućili izlazne broadcast zahtijeve. \n"
#~ "Pisači na ostalim računalima i dalje će vam biti vidljivi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer:</i> 30</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Redoslijed pregledavanja (BrowseOrder)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Određuje redoslijed izvođenja usporedbi BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjeri:</i> allow,deny</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sakupljanje pretraživanja (BrowsePoll)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Sakupljanje imena poslužitelja za pisače.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prije</i>: myhost:631</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Port pretraživanja (BrowsePort)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Port korišten za UDP emisiju. Predefinirana vrijednost\n"
#~ " je IPP port; ako promijenite ovu vrijednost, morate je promijeniti na svim poslužiteljima.\n"
#~ "Prepoznaje se samo jedan Port pretraživanja.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prije</i>: 631</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Preusmjeravanje pretraživanja (BrowseRelay)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Preusmjeravanje pretraživačkih paketa sa jedne adrese/mreže na drugu.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prije</i>: src-address dest-address</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Istek pretraživanja (BrowseTimeout)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Vrijeme isteka (u sekundama) za mrežne pisače - ako ne \n"
#~ "dobijemo odaziv u ovom intervalu, pisač će biti obrisan \n"
#~ "sa popisa pisača. Ovaj broj nikako ne bi smio bit\n"
#~ "manji od vrijednosti Intervala pretraživanja. Predefinirana\n"
#~ "vrijednost je 300 sekundi.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prije</i>: 300</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Implicitne klase (ImplicitClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Treba li koristiti implicitne klase.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Klase pisača mogu biti navedene eksplicitno u classes.conf\n"
#~ "datoteci, implicitno na temelju pisača dostupnih na mreži, ili\n"
#~ "na oba načina.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kada je ImplicitClasses opcija uključena, pisači na lokalnoj mreži istog\n"
#~ "imena (npr. Acme-LaserPrint-1000) biti će smješteni u istoimenu klasu.\n"
#~ "To omogućava podešavanje višestrukih redundantih redova pisanja na lokalnoj\n"
#~ "mreži bez velikih podešavanja za administratora. Ako korisnik pošalje posao\n"
#~ "na Acme-LaserPrint-1000 pisač, posao će otići na prvi dostupni ispisni\n"
#~ "red.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Opcija je obično omogućena.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Grupa System (SystemGroup)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ime grupe za \"Sustavski\" (printer administration)\n"
#~ "pristup. Predefinirana grupa ovisi o operativnom sustavu ali\n"
#~ "bit će <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (ovim redosljedom).</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prijašnji</i>: sys</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Potvrda o enkripciji (ServerCertificate)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Datoteka koja sadrži poslužiteljev certifikat.\n"
#~ "Predefinirano je \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>prijašnjii</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ključ za kriptiranje (ServerKey)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Datoteka koju treba učitati, a koja sadrži ključ poslužitelja.\n"
#~ "Zadano \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>npr</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "Access permissions\n"
#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
#~ "# None - Perform no authentication\n"
#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface)\n"
#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network.\n"
#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
#~ "# Possible values:\n"
#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
#~ "Never - Never use encryption\n"
#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dozvole pristupa\n"
#~ "# Dozvole pristupa za svaku mapu koja se poslužuje raspoređivačem.\n"
#~ "Lokacije su relativne u odnosu na DocumentRoot...\n"
#~ "# AuthType: provjera vjerodostojnosti koja se koristi:\n"
#~ "# None - Bez provjere\n"
#~ "Basic - Provjera pomoću HTTP Basic metode.\n"
#~ "Digest - Provjera pomoću HTTP Digest metode.\n"
#~ "# (Napomena: klijent može izmjeniti lokalnu potvrdu vjerodostojnosti\n"
#~ "za metode Basic or Digest kad se spajanje vrši na\n"
#~ "sučelje lokalnog računala.)\n"
#~ "# AuthClass: klasa provjere vjerodostojnosti; trenutno su podržane klase Anonymous, User,\n"
#~ "System (važeći korisnik koji spada u grupu SystemGroup), and Group\n"
#~ "(važeći korisnik koji spada u zadanu grupu).\n"
#~ "# AuthGroupName: ime grupe za \"Group\" provjeru vjerodostojnosti.\n"
#~ "# Order: redoslijed obrade Allow/Deny.\n"
#~ "# Allow: dopušta pristup sa zadanog računala, domene, IP adrese\n"
#~ "ili mreže.\n"
#~ "# Deny: odbija pristup sa zadanog računala, domene, IP adrese\n"
#~ "ili mreže.\n"
#~ "# I \"Allow\" i \"Deny\" dopuštaju sljedeće zapise adresa:\n"
#~ "# All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domena.com\n"
#~ ".domena.com\n"
#~ "racunalo.domena.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "# Zapisi koji sadrže ime računala i/ili domenu zahtijevaju da omogućite\n"
#~ "dohvaćanje imena računala opcijom \"HostNameLookups On\".\n"
#~ "# Encryption: treba li ili ne koristiti kriptiranje; ovisi o prisutnosti\n"
#~ "OpenSSL biblioteke, te njenoj povezanosti sa CUPS bibliotekom i raspoređivačem.\n"
#~ "# Moguće vrijednosti:\n"
#~ "# Always - Uvijek koristi kriptiranje (SSL)\n"
#~ "Never - Nikada ne koristi kriptiranje\n"
#~ "Required - Koristi TLS unaprijeđeno kriptiranje\n"
#~ "IfRequested - Koristi kriptiranje samo ako poslužitelj zatraži\n"
#~ "# Uobičajena vrijednost je \"IfRequested\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization to use:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Provjera autentičnosti (AuthType)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ovlaštenje za upotrebu:<p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>None</i> - Bez provjere autentičnosti.</li>\n"
#~ "<li><i>Basic</i> - Provjera autentičnosti pomoću temeljnog HTTP načina.</li>\n"
#~ "<li><i>Zbirno</i> - Provjera autentičnosti pomoću HTTP Digest method.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Zbirno</i> when connecting to the\n"
#~ "localhost interface.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Klasa (AuthClass)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Autorizacijska klasa. Trenutno su podržani samo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>, \n"
#~ "<i>System</i> (valjani korisnici koji pripadaju grupi SystemGroup) i <i>Group</i>\n"
#~ "(valjani korisnici koji pripadaju navedenoj grupi).</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Imena korisnika/grupa koji smiju pristupiti resursu. Oblik je lista\n"
#~ "razdvojena zarezima.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Udovolji (Satisfy)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ovaj uvjet određuje dali svi uvjeti moraju biti udovoljeni za\n"
#~ "dopuštanje pristupa resursu. Postavljanje na \"all\" (svi),\n"
#~ "potražuje udovoljavanje svim uvjetima provjere autentičnosti\n"
#~ "i nadzora radi dopuštanja pristupa.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Postavljanje na \"any\" (bilo koji) korisniku dopušta pristup\n"
#~ "ako su zadovoljeni provjera autentičnosti <i>ili</i> zahtjevi\n"
#~ "nadzora pristupa. Npr, možda vam je potrebna provjera\n"
#~ "autentičnosti za udaljeni pristup, ali za lokalni pristup\n"
#~ "nije potrebna provjera.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadana postavka je \"all\" (svi).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Grupno ime za provjeru vjerodostojnosti (AuthGroupName)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Grupno ime za <i>Grupnu</i> provjeru vjerodostojnosti.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL redoslijed (Order)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Redoslijed obrade Dopuštenja/Zabrane.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Omogućavanje</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Omogućuje pristup s navedenog imena računala, domene, IP adrese ili mreže\n"
#~ "Moguće vrijednosti su:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Ako se postavi ime računala i adresa domene, treba postaviti i dohvat\n"
#~ "imena računala s \"HostNameLookups On\".</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ACL adrese (Omogući/Onemogući)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Omogućava/Onemogućava pristup sa određenog računala, domene, ip adrese, ili\n"
#~ "mreže. Moguće vrijednosti su:</p>\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "</pre><p>\n"
#~ "Adrese računala i domene zahtijevaju mogućnost obavljanja traženja domena\n"
#~ "sa \"HostNameLookups On\" gore navedenim.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Possible values:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Enkripcija (Encryption)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Treba li (ili ne) koristiti enkripciju; ovo ovisi o tome imate li\n"
#~ "OpenSSL biblioteku poveznu sa CUPS bibliotekom i raspoređivačem poslova.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Moguće vrijednosti:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>Always</i> - Uvijek koristi enkkripciju (SSL)</li>\n"
#~ "<li><i>Never</i> - Nikad ne koristi enkripciju</li>\n"
#~ "<li><i>Required</i> - Koristi TLS enkripciju</li>\n"
#~ "<li><i>IfRequested</i> - Koristi enkripciju ako je zatraži server</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Uobičajena vrijednost je \"IfRequested\".</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Access permissions</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ovlasti pristupa</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ovlasti pristupa za svaki mapa koji opslužuje raspoređivač.\n"
#~ "Smještaj je relativan u odnosu na DocumentRoot...</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
#~ "Default is No.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Automatsko pročišćavanje poslova (AutoPurgeJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Automatski se pročišćavaju i miču poslovi kad nisu potrebni za ograničenja.\n"
#~ "Zadana postavka je No.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
#~ "requests.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Protokoli pretraživanja (BrowseProtocols)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Postavljanje protokola za pretraživanje. Može biti bilo koji od navedenih,\n"
#~ "razdvojeni s razmakom i/ili zarezima:</p>\n"
#~ "<ul type=circle>\n"
#~ "<li><i>all</i> - Koriste se svi podržani protokoli.</li>\n"
#~ "<li><i>cups</i> - Koristi se CUPS protokol.</li>\n"
#~ "<li><i>slp</i> - Koristi se SLPv2 protokol.</li>\n"
#~ "</ul><p>\n"
#~ "Zadana postavka je <b>cups</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Napomena: Ako odaberete SLPv1, <b>preporuča se</b> postojanje barem jednog\n"
#~ "SLP Agenta mapaa (DA - Directory Agent) u vašoj mreži. U suprotnom,\n"
#~ "osvježavanje pretraživanja može potrajati i nekoliko sekundi, za koje vrijeme\n"
#~ "raspoređivač neće reagirati na zahtjeve klijenta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
#~ "The default is the empty string.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Razvrstavanje (Classification)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Razina rasvrstavanja poslužitelja. Ako je postavljeno,\n"
#~ "to razvrstavanje se vidi na svakoj stranici, te je onemogućen\n"
#~ "neobrađeni direktni ispis na pisač. Zadana postavka je prazni tekst.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>primjer</i>: confidential\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is off.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Omogućavanje prepisivanja (ClassifyOverride)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Omogućuje korisnicima promjenu razvrstavanja ispisa. Ako je omogućeno\n"
#~ "korisnici mogu ograničiti stranice koje razdvajaju pojedine poslove prije\n"
#~ "i poslije svakog posla, te mogu promjeniti razvrstavanje pojedinih poslova,\n"
#~ "no ne mogu potpuno ukloniti razvrstavanje razdvajajućih stranica.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadana postavka je off.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to show the members of an\n"
#~ "implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Enabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Skrivanje implicitnih članova (HideImplicitMembers)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Da li treba prikazati članove implicitne klase.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Kad je HideImplicitMembers postavljeno na On, korisnik ne vidi udaljene\n"
#~ "pisače koji su dio implicitne klase, već vidi samo jedan ispisni red,\n"
#~ "makar postoji više ispisnih redova koji podržavaju implicitne klase.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zadana postavka je omogućeno.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
#~ "classes.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Disabled by default.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Upotreba klase \"bilo koji\" (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Želite li ili ne izraditi implicitnu klasu za <b>bilo koji pisač</b>.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ako je ova opcija uključena i postoji lokalni niz čekanja istog naziva,\n"
#~ "npr. \"pisač\", \"pisač@poslužitelj\", \"pisač@poslužitelj1\", tad se\n"
#~ "umjesto njega izrađuje implicitna klasa naziva \"bilo koji pisač\".</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Ako je ova opcija isključena, implicitne klase se ne izrađuju\n"
#~ "ukoliko postoji lokalni niz čekanja istog naziva.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Po zadanim postavkama je onemogućeno.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maksimalni broj poslova (MaxJobs)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Maksimalni broj poslova koji se čuva u memoriji (aktivni i završeni).\n"
#~ "Zadana postavka je 0 (bez ograničenja).</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maksimalni broj poslova po korisniku (MaxJobsPerUser)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Direktiva MaxJobsPerUser određuje maksimalni dozvoljeni broj <i>aktivnih</i>\n"
#~ "poslova za svakog korisnika. Jednom kad korisnik dostigne granicu, novi\n"
#~ "poslovi će biti odbijeni sve dok neki od aktivnih poslova nije završen,\n"
#~ "zaustavljen, prekinut ili poništen.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Postavljanje maksimuma na 0 isključuje tu funkcionalnost.\n"
#~ "Zadana postavka je 0 (nema ograničenja).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
#~ "Default is 0 (no limit).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Najviše zadataka po pisaču (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Direktiva \"MaxJobsPerPrinter\" upravlja najvećim brojem <i>aktivnih</i>\n"
#~ "zadataka koji je dopušten za svaki pisač ili klasu. Nakon što pisač ili\n"
#~ "klasa dostigne ograničenje, novi će zadaci biti odbijeni sve dok se\n"
#~ "jedan od aktivnih zadataka ne dovrši, zaustavi, prekine ili otkaže.</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Postavljanje najvećeg broja na vrijednost 0 onemogućuje ovu funkcionalnost.\n"
#~ "Zadana vrijednost je \"0\" (bez ograničenja).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Port</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Vrijednost porta na kojemu osluškuje demon CUPS. Zadana vrijednost je 631.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<b>Address</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Adresa</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Adresa na kojoj CUPS demon očekuje zahtjeve. Možete to ostaviti ili upotrijebiti\n"
#~ "zvijezdicu (*) da bi odabrali vrijednost porta za cijelu podmrežu.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Označiti ako s ovom adresom/portom želite upotrebljavati SSL šifriranje.\n"
#~ "</p>\n"