You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kxkb.po

462 lines
9.1 KiB

# translation of kxkb.po to
# translation of kxkb.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kxkb.cpp:313
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Ένα εργαλείο εναλλαγής διατάξεων πληκτρολογίου"
#: kxkb.cpp:317
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "Εργαλείο πληκτρολογίου του TDE"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Σφάλμα αλλαγής διάταξης πληκτρολογίου σε '%1'"
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."
#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Βελγική"
#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρική"
#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Βραζιλιάνικη"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Καναδική"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχική"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Τσεχική (qwerty)"
#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικη"
#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονική"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδική"
#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Γαλλική"
#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Γερμανική"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ουγγρική (qwerty)"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγική"
#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx σειρά"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλική"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"
#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Σλοβακική (qwerty)"
#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Ελβετική (Γερμανίας)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Ελβετική (Γαλλίας)"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδική"
#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"
#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ"
#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ deadkeys"
#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενική"
#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Αζερμπαϊτζανική"
#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Ισραηλινή"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Λιθουανική azerty πρότυπο"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Λιθουανική querty \"αριθμητική\""
#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Λιθουανική querty \"του προγραμματιστή\""
#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονική"
#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"
#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"
#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"
#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβική"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Λευκορωσική"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνική"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Λεττονική"
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Λιθουανική qwerty \"αριθμητική\""
#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Λιθουανική qwerty \"του προγραμματιστή\""
#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"
#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανική"
#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Βιρμανική"
#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Γεωργιανή (λατινικά)"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Γεωργιανή (ρωσικά)"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Ιρανική"
#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Λατινικής Αμερικής"
#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτέζικη"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Μαλτέζικη (διάταξη ΗΠΑ)"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Northern Saami (Φινλανδία)"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Northern Saami (Νορβηγία)"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Northern Saami (Σουηδία)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Πολωνική (qwertz)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ρωσική (φωνητικό κυριλλικό)"
#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Τατζικική"
#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Τουρκική (F)"
#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Γιουγκοσλαβική"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Βοσνιακή"
#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Κροατική (ΗΠΑ)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Γαλλική (εναλλακτικό)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Καναδική Γαλλίας"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Μογγολική"
#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Ταϊλανδική (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Ταϊλανδική (Pattachote)"
#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Ταϊλανδική (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπεκική"
#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Θιβετιανά"
#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Ουγγρική (US)"
#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδική"
#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Εβραϊκή (φωνητική)"
#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Σερβική (Κυριλλική)"
#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Σερβική (Λατινική)"
#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Ελβετική"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"