|
|
# translation of kres_groupwise.po to Türkçe
|
|
|
#
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:11+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Tolga Günkut"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "cetingonul@ttnet.net.tr"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
|
msgstr "İndirilen takvim"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
|
msgstr "Hata ayrıştırma takvim verisi"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
|
msgstr "Sunucuya erişim olanaksız: "
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
msgstr "Ekledi"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
msgstr "İptal Etti"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "Sildi"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Parola:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı ayarlarını görüntüle"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
|
msgstr "GroupWise ayarları"
|
|
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
msgstr "Kaynak"
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
|
msgstr "Bağlantı başarısız: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
|
msgstr "Erişim başarısız, fakat GroupWise sunucusu bir hata raporlamadı. "
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
|
msgstr "SSL hatası"
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
|
msgstr "GroupWise adres defterini okumak olanaksız: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GroupWise adres defteri okunamadı: okunan %1 hiçbir öğe geri döndürmedi."
|
|
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
|
msgstr "Novell GroupWise yapılacak ögelerini desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
|
"issued to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ana makinanın IP adresi %1 yayınlanan sertifikaların herhangi biriyle "
|
|
|
"uyuşmuyor."
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
msgstr "Sunucu Doğrulama"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
msgstr "&Ayrıntılar"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
|
msgstr "Sunucu sertifikası doğrulama testinde başarısız oldu (%1)."
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
|
msgstr "Bu sertifika istemde bulunmaksızın daima kabul edilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
|
msgid "&Forever"
|
|
|
msgstr "&Daima"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
|
msgstr "&Sadece Şuanki bölümler"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Sunucu"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
|
msgstr "Serbest/Meşgul kullanıcı adı"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
|
msgstr "Adres Defteri tanımlayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
|
msgstr "Groupwise SOAP Hata ayıklaması"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
|
msgstr "GroupWise kaynağı yükleniyor: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
|
msgstr "Sistem Adres Defteri Getiriliyor"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Adres Defterleri Getiriliyor"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
|
msgstr "Güncellenen Sistem Adres Defteri"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
|
msgstr "Sunucudan Adres Defteri Listesini Getir "
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
msgstr "Adres Defteri"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Kişisel"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
|
msgstr "Sık Bağlanılanlar"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
|
msgstr "Yeni bağlantılar için adres defteri"
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
msgstr "Kilitli"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
msgstr "URL Sunucu"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
|
msgstr "GroupWise sunucusunun SOAP arayüzünün URL'si"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
|
msgstr "TCP Portu"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
|
msgstr "Adres Defteri Erişim Numaraları(EN)"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
|
msgstr "Adres Defterlerinin isimleri"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
|
msgstr "Adres Defterlerinin Kişisel Durumu"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
|
msgstr "Adres Defterlerinin Sık Bağlanılanlar durumu"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
|
msgstr "Okunabilen Adres Defterleri"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
|
msgstr "Yeni Bağlantılar için Adres Defteri"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
|
msgstr "Sistem Adres Defterinin Erişim Numarası(EN)"
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
|
msgstr "Son kez Posta Ofisi yeniden inşa edildi."
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
|
msgstr "Sistem Adres Defterini yüklemesi gereken uygulama"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Downloading system addressbook"
|
|
|
#~ msgstr "İndirilen adres defteri"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
|
|
|
#~ msgstr "İndirilen adres defteri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&ntinue"
|
|
|
#~ msgstr "De&vam"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
#~ msgstr "Form 1"
|