You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/lyrics.po

201 lines
5.6 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Lirieke"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Konfigureer Lirieke Inplak"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Soektog verskaffers:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Nuwe Soektog Verskaffer"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Uitvee Soektog Verskaffer"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Beweeg Begin"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Beweeg Ondertoe"
#: cmodule.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Soektog Provider's Eienskappe"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Navraag:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Jy moet het na minste een soektog verskaffer. Die huidige een sal nie wees "
"verwyder."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Volg Noatun Liedjielys"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Skakel Url na Lêer"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Soektog verskaffer:"
#: lyrics.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search Provider"
msgstr "Soektog Verskaffer"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "Soektog Verskaffer"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "Besigtig Lirieke"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Asseblief invoer die Url jy wil hê na gaan na:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Laaiïng van..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Gelaai"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Lirieke: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
msgstr ""
"Jy kan slegs besigtig die lirieke van die huidige liedjie, en huidiglik daar is "
"geen."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Laaiïng van Lirieke vir %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Soek na %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Te gebruik die gestoor Url</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
"may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"in volgorde na soek die lirieke vir die huidige liedjie, hierdie inplak gebruik "
"die eienskappe gestoor met elke liedjie, soos as sy titel, outeur en album. "
"Hierdie eienskappe word gewoonlik geonttrek deur 'n etiket leser, maar in "
"sommige gevalle hulle dalk mag nie wees voordra van wees verkeerd. in wat kas, "
"die lirieke inplak sal nie wees in staat na soek die lirieke totdat Hierdie "
"eienskappe word vasgemaakte (jy kan regmaak hulle te gebruik die etiket "
"redigeerder).\n"
"Leidraad: die gelukkig etiket inplak, voordra in die kde-byvoegsels module, kan "
"probeer na skat eienskappe soos as titel en outeur van die lêernaam van 'n "
"liedjie. Aktiveer dit dalk mag vermeerder die waarskynlikheid van opspoor "
"lirieke."
#~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "Soektog verskaffer"