You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kanagram.po

512 lines
12 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr "Jednostavan prezent"
#: grammarmanager.cpp:34
msgid "Present Progressive"
msgstr "Progresivni prezent"
#: grammarmanager.cpp:35
msgid "Present Perfect"
msgstr "Perfekt prezent"
#: grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr "Jednostavno prošlo"
#: grammarmanager.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Past Progressive"
msgstr "Progressive JPEG"
#: grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr "Past particip"
#: grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr ""
#: kanagram.cpp:55
msgid "reveal word"
msgstr "otkrij riječ"
#: kanagram.cpp:56
msgid "hint"
msgstr "savjet"
#: kanagram.cpp:263
msgid "About Kanagram"
msgstr "O programu Kanagram"
#: kanagram.cpp:270
#, fuzzy
msgid "About KDE"
msgstr "O TDE-u"
#: kanagram.cpp:277
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram priručnik"
#: kanagram.cpp:285
msgid "Next Word"
msgstr "Sljedeća riječ"
#: kanagram.cpp:290
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "Konfiguriranje Kanagrama"
#: kanagram.cpp:295
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Izlazak iz Kanagrama"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opće"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr ""
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "UI detalji"
#: kanagramgame.cpp:50
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""
#: keduvocdocument.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Nije moguće otvoriti %1 za zapisivanje"
#: keduvocdocument.cpp:165
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Učitavanje \"%1\" nije moguće.\n"
"Želite li ponovo pokušati?"
#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
#, fuzzy
msgid "I/O Failure"
msgstr "Neuspjeh:"
#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Ponovi"
#: keduvocdocument.cpp:214
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Zapisivanje u datoteku nije moguće. Odustajanje."
#: keduvocdocument.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Unijeli ste izmjene u trenutnu razinu pokretaja.\n"
"Želite li spremiti izmjene?"
#: keduvocdocument.cpp:798
#, fuzzy
msgid "<no lesson>"
msgstr "Bez lozinke"
#: keduvockvtmlreader.cpp:134
#, fuzzy
msgid "expected tag <%1>"
msgstr "Oznaka ključa"
#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr "Byte Code proizvodna biblioteka"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr "IP adresa nedostaje."
#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr "Brojčana oznaka ključa."
#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "čitaj istraženi hardver iz datoteke"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
#, fuzzy
msgid ""
"File:\t%1\n"
msgstr "Datoteka"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
"too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""
#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Unknown Element"
msgstr "&Umetni element..."
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Kanagram"
msgstr "Name=KAnagram"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "An anagram game"
msgstr "Igra premetanja slova"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Kodiranje"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Grafika igre i ikona aplikacije"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvučni efekti"
#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"
#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
msgid "Latin"
msgstr "Latinica"
#: mainsettings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
msgstr ""
"Morate ponovno pokrenuti Pixel da biste primijenili nove lokalne postavke: %s"
#: mainsettings.cpp:150
msgid ""
"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Font nije bilo moguće instalirati. Provjerite jeste li pravilno povezani s "
"Internetom."
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Izradi novo"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "paket je već instaliran"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Uređivanje matematičkih formula"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
"contains."
msgstr ""
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Korisničko ime"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Upotrebljavate Pixel verzija %s"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "_Lozinka:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "_Lozinka:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Nije na Skype popisu"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "_Lozinka:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
"Ova vam grupa omogućuje konfiguriranje sustava kao poslužitelja novosti."
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Savjet:"
#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Odabrani savjet. Dodajte savjet, da biste pomogli u pogađanju riječi."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
"Kanagram omogućuje preuzimanje\n"
"novih podataka s Interneta.\n"
"\n"
"Ako ste povezani s Internetom, kliknite\n"
"gumb kako biste preuzeli nove datoteke\n"
"vokabulara."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Preuzmite novu jezičnu datoteku"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
"is shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje određivanje vremena tijekom kojeg će Kanagram "
"prikazivati oblak sa savjetom."
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "Savjeti"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
#: rc.cpp:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "&Automatsko obustavljanje ako miruje dulje od:"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
#: rc.cpp:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Root lozinke se ne podudaraju."
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekunde"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekundi"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekundi"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekundi"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opcije vokabulara"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
#: rc.cpp:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "Otvoriti '%1' pomoću '%2'?"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
#: rc.cpp:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Hebrejski fontovi"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
#: rc.cpp:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr ""
"Jednostavno sučelje za uređivanje putanje fontova namijenjenih poslužitelju X "
"fontova"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
#: rc.cpp:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Mekani font"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
#: rc.cpp:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Upotrijebi tekstualan način"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Uključeno (ugasi u programu)"
#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"
#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Spremanje učinjenih izmjena"