tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdegames/ksmiletris.po

140 lines
2.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmiletris-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: gamewidget.cpp:262
msgid "Game Over"
msgstr "Echu an abadenn"
#: gamewindow.cpp:75
msgid "&Pieces"
msgstr "&Pezhioù"
#: gamewindow.cpp:77
msgid "&Smiles"
msgstr "&Mouzhc'hoarzhoù"
#: gamewindow.cpp:78
msgid "S&ymbols"
msgstr "&Arouezoù"
#: gamewindow.cpp:79
msgid "&Icons"
msgstr "Ar&lunioù"
#: gamewindow.cpp:82
msgid "&Sounds"
msgstr "&Sonioù"
#: gamewindow.cpp:93
msgid "Level: 99"
msgstr "Live : 99"
#: gamewindow.cpp:94
msgid "Score: 999999"
msgstr "Merk : 999999"
#: gamewindow.cpp:105
msgid "Move Left"
msgstr "Fiñval d'a-gleiz"
#: gamewindow.cpp:106
msgid "Move Right"
msgstr "Fiñval d'a-zehou"
#: gamewindow.cpp:107
msgid "Rotate Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"
#: gamewindow.cpp:108
msgid "Rotate Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"
#: gamewindow.cpp:109
msgid "Drop Down"
msgstr "Leuskel en traoñ"
#: gamewindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Level: %1"
msgstr "Live : %1"
#: gamewindow.cpp:186
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Merk : %1"
#: main.cpp:34
msgid "TDE SmileTris"
msgstr "TDE SmileTris"
#: main.cpp:39
msgid "KSmileTris"
msgstr "KSmileTris"
#, fuzzy
#~ msgid "Smiletris"
#~ msgstr "&Mouzhc'hoarzhoù"
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Live"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Anv"
#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Dizanv"
#~ msgid "New High Score"
#~ msgstr "Merk uhel nevez"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Bizskrivit hoc'h anv"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Ehanañ"
#~ msgid "&High Scores..."
#~ msgstr "Merkoù u&helañ ..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KSmiletris %1\n"
#~ "\n"
#~ "by Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
#~ "\n"
#~ "Feedbacks are welcome!\n"
#~ msgstr ""
#~ "KSmiletris %s\n"
#~ "\n"
#~ "gant Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
#~ "\n"
#~ "Evezhiadennoù deuet mat !\n"