You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
32629 lines
743 KiB
32629 lines
743 KiB
# translation of kstars.po to Galician
|
|
# translation of kstars.po to
|
|
#
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "mvillarino"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
msgstr "Importar Catálogo"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
msgid "ID Number"
|
|
msgstr "Número de ID"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
msgstr "Ascención Recta"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination"
|
|
msgstr "Declinación"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 121
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Tipo de Obxecto"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Nome Común"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
msgstr "Magnitude"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
msgstr "Eixo Maior"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
msgstr "Eixo Menor"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
msgstr "Ángulo da Posición"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
|
|
"in each line:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un ficheiro de catálogo personalizado válido ten unha liña por obxecto, cos "
|
|
"seguintes campos en cada liña:"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
|
|
"(galaxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Identificador do tipo. Deberá ser un dos seguintes valores: 0 (estrela), 3 "
|
|
"(cluster aberto), 4 (cluster en globo), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
|
|
"planetaria), 7 (restos de supernova) ou 8 (galaxia)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
msgstr "2. Ascención Recta (valor de vírgula flutuante)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
msgstr "3. Declinación (valor de vírgula flutuante)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula flutuante)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
msgstr ""
|
|
"5. Tipo espectral (se o tipo=0); caso contrario, é o nome de catálogo do "
|
|
"obxecto"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Nome da estrela (se o tipo=0); caso contrario, é o nome común do obxecto. [o "
|
|
"campo 6 é opcional]"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os campos deben estar separados por espazos en branco. Ademais, o catálogo pode "
|
|
"conter liñas de comentarios que comecen por \"#\"."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
msgstr "Axuda do formato do ficheiros de catálogo personalizado"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
msgstr "Antevisión de %1"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
msgstr "Antevisión do Catálogo"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Sobrscrebelo?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "S&obrescreber"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\" para escreber."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
msgstr "Engadir URL Personalizado a %1"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
msgid "Show image of "
|
|
msgstr "Mostrar imaxe de"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O URL non é válido. Desexa abrir procuralo en\n"
|
|
"Google?"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "URL non válido"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
msgstr "Procurar en Google"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
msgstr "Non Navegar"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
msgstr "Mostrar páxina acerca de"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel enviar a imaxe á localización remota: %1"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
msgstr "URL non válido: %1"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Ceu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
msgstr "Obxecto de Messier"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
"NGC Object"
|
|
msgstr "Obxecto NGC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
"IC Object"
|
|
msgstr "Obxecto IC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
"Object w/ Links"
|
|
msgstr "Obxecto c/ Hiperligazóns"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
msgid "Star Name"
|
|
msgstr "Nome da Estrela"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
msgstr "Nome do Planeta"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
"Constell. Name"
|
|
msgstr "Nome da Constelación"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
"Constell. Line"
|
|
msgstr "Liñas da Constelación"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
msgstr "Limiar da Constelación"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
"Milky Way"
|
|
msgstr "Vía Láctea"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
msgid "Equator"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
|
|
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
msgstr "Eclíptica"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizonte"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
msgstr "Marcas de Compás"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Grella de Coordenadas"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
msgstr "Panel Informativo"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
msgstr "Panel Informativo Escollido"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
msgstr "Cor de fondo do Panel Informativo"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de Obxectivo"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Marcadores do Usuario"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
msgstr "Rasto dos Planetas"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
msgstr "Regra da Distancia Angular"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
msgstr "Lenda da Lista de Observación"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
msgstr "Non se achou nengunha cor co nome \"%1\" no esquema."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o ficheiro local de esquemas de cor.\n"
|
|
"O esquema non pode ser guardado."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
msgstr "Non foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n"
|
|
"O esquema non pode ser guardado."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pediuse un nome de ficheiro non válido.\n"
|
|
"Non é posíbel gravar o esquema."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
msgstr "Nome de Ficheiro Non Válido"
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
msgstr "Brillo/Contraste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
|
|
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "Detalles do Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 30
|
|
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
|
|
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
|
|
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
|
|
#: tools/observinglist.cpp:272
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "estrela"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
"%1 mag"
|
|
msgstr "%1 mag"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
"> 2000 pc"
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
"%1 pc"
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
"multiple"
|
|
msgstr "múltipla"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
"variable"
|
|
msgstr "variábel"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
msgid "G5 star"
|
|
msgstr "estrela G5"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
msgstr "Iluminación:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
"%1 km"
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
"%1 AU"
|
|
msgstr "%1 AU"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
"%1 arcmin"
|
|
msgstr "%1 arcmin"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
"%1 arcsec"
|
|
msgstr "%1 arcsec"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
msgstr "AR (%1) :"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
msgstr "Dec (%1) :"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
msgstr "Circumpolar"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
msgid "Never rises"
|
|
msgstr "Nunca ascende"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Ligazóns"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Rexisto"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
msgstr "Gravar aqui o rexisto e datos de observación de %1."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
msgstr "Editar Ligazón"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
|
|
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
msgstr "Está seguro de que quer eliminar a ligazón %1?"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación de Borrado"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
msgstr ""
|
|
"O telescopio %1 está desconectado. Por favor conécteo e ténteo de novo."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
msgstr "KStars non encontrou nengún telescopio activo."
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
msgstr "Non foi posíbel criar o socket"
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
msgstr "Non foi posíbel ler o descritor de ficheiro do servidor"
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"A valor do ángulo en graus. Pode inserir un inteiro\n"
|
|
"ou un número real, ou valores separados por espazos ou vírgulas\n"
|
|
"que indiquen graus, minutos e segundos de arco."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
|
|
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza o valor dun ángulo en graus. O ángulo pode ser expresado por un "
|
|
"número inteiro (\"45\"), por un número real (\"45.333\"), ou por unha secuencia "
|
|
"de números separada por dous puntos ou espazo, indicando graus, minutos e "
|
|
"segundos de grau (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"O valor do ángulo en horas. Pode inserir un inteiro\n"
|
|
"ou un número real, ou valores separados por espazos ou vírgulas\n"
|
|
"que indiquenhoras, minutos e segundos."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
|
|
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
|
|
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza o valor dun ángulo en horas. O ángulo pode ser expresado por un "
|
|
"número inteiro (\"12\"), por un número real (\"12.333\"), ou por unha secuencia "
|
|
"de números separada por dous puntos ou espazos indicando horas, minutos e "
|
|
"segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
msgid "Find Object"
|
|
msgstr "Procurar Obxecto"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
msgstr "Filtrar por tipo: "
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Calquer"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
|
|
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Estrelas"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Sistema Solar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
|
|
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Clusteres Abertos"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
msgstr "Clusteres Globulares"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosa Gasosa"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosa Planetaria"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
|
|
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galaxias"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
|
|
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Cometas"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
|
|
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteroides"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Constelacións"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
msgstr "Non se atopou nengún obxecto co nome \"%1\"."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
msgstr "Nome de obxecto non válido"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
msgstr "Escala Automática"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
msgstr "Escala Linear"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
msgstr "Escala Logarítmica"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
msgstr "Escala de Raíz Cadrada"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr "O ficheiro do FITS non contén imaxes mostrábeis"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
msgstr "Visor de FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
msgstr "A cargar FITS..."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
msgstr "Non hai memoria de abondo para cargar FITS."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
msgstr "Atopouse un EOF ao ler."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
msgstr "Proceso de Carga de Imaxe..."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
msgstr "Proceso de Redución de Imaxe..."
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
|
|
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
msgstr "Redución de Imaxe"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
msgstr "Benvido ao Visor FITS de KStars "
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 36
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histograma"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
msgstr "A&mpliación por Omisión"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
msgstr "Cabeceira de FITS"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
msgstr "Guardar Cambios no FITS?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
"closing it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de FITS ten cambios non guardados. Quer guardalo antes de pechar?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel ler os datos FITS do ficheiro. %1\n"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:571
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
msgstr "Erro: Falta de memoria. O guardado foi interrompido."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:578
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro de FITS."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:685
|
|
msgid "File saved."
|
|
msgstr "O ficheiro foi guardado."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:874
|
|
msgid " [modified]"
|
|
msgstr " [modificado]"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:995
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
msgstr "Filtro de Imaxe"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
msgstr "Focalizar á Mao"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
msgstr "O valor da Ascención Recta debe estar entre 0.0 e 24.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "O valor da Declinación debe estar entre -90.0 e 90.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
msgstr "Datos de Coordenadas Non Válidos"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
msgstr "O valor do Acimute debe estar entre 0.0 e 360.0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "O valor da altitude debe estar entre -90.0 e 90.0."
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
msgid "No FOV"
|
|
msgstr "Sen FOV"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
msgstr "Axustar o Indicador de Campo de Visión FOV"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
|
|
"tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminou todos os símbolos de campo de visión (FOV). Se a lista permanece vacía "
|
|
"cando saia desta ferramenta, os símbolos por omisión serán rexerados."
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
msgstr "A lista FOV está vacía"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 16
|
|
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
msgstr "Novo Indicador de Campo de Visión (FOV)"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
msgstr "Molduras Escuras"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
msgstr "Molduras Sinxelas"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
msgstr "Molduras Sinxelas Escuras"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
msgstr "O dispositivo non soporta a propiedade CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
msgstr "A propiedade CCD_EXPOSE_DURATION non ten o elemento DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nengún"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
msgstr "O Menú INDI non foi inicializado convenientemente. Reinicíe KStars."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
msgstr "O dispositivo INDI %1 xa non existe."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
|
|
"Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"O %1 está desconectado. Estabeleza unha conexón co dispositivo mediante o Panel "
|
|
"de Control do INDI."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
msgstr "O dispositivo non soporta a propiedade FILTER_SLOT."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
msgstr "O dispositivo está ocupado e non responde."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"A duración da exposición non é válida. %1 soporta só exposición de %2 a %3 "
|
|
"segundos."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Pechar a Fiestra"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Guardar a Imaxe"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
msgstr "Fallou a carga da imaxe %1."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
msgstr "Fallou a gravación da imaxe %1."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
msgid "Run Service"
|
|
msgstr "Executar Servizo"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 206
|
|
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
msgstr "Parar o Servizo"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 343
|
|
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 354
|
|
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
msgstr "Non foi posíbel criar o servidor INDI: erro no porto."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel escreber no ficheiro \"drivers.xml\"\n"
|
|
"Os cambios nos controladores de dispositivos INDI non serán guardados."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro \"drivers.xml\" non foi encontrado. Por favor localice o ficheiro e "
|
|
"colóqueo nunha das seguintes localizacións:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t$(TDEDIR) /share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Engadir unha Máquina"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
msgstr "Erro: o número de porto non é válido."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
msgstr "Máquina: %1 Porto: %2 xa existe."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
msgstr "Modificar Servidor"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
msgstr "Debe desconectar do cliente antes de eliminalo."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
msgstr "Está seguro de que quer eliminar o cliente %1?"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel escreber no ficheiro \"indihosts.xml\"\n"
|
|
"Os cambios na confiración dos servidores INDI non serán guardados."
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
msgstr "Panel de Control de INDI"
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
|
|
"the Device Manager in the devices menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai dispositivos INDI en funcionamento. Para utilizar "
|
|
"dispositivos,seleccióneos no xestor de Dispositivos do menú de dispositivos."
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rango non válido para o elemento %1. Os valores válidos van de %2 até %3"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para leitura"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
msgstr "Non hai memoria de abondo para cargar %1"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
msgstr "Non hai memoria de abondo para converter o ficheiro %1 para base64"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
msgid "Telescope"
|
|
msgstr "Telescopio"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "INDI"
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
msgstr "A Obter Datos..."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
msgstr "Ficheiro de datos guardado en %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
msgstr "Ficheiro FITS guardado en %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
msgstr "%1 está conectado."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
msgstr "%1 está conectado e listo."
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
"LT: "
|
|
msgstr "HL: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
"UT: "
|
|
msgstr "UT: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
"ST: "
|
|
msgstr "HS: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
"JD: "
|
|
msgstr "DX: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
"Long:"
|
|
msgstr "Long:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
"Lat:"
|
|
msgstr "Lat:"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
msgstr "Focado en: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
"RA"
|
|
msgstr "AR"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: Declination\n"
|
|
"Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
"Az"
|
|
msgstr "Az"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
"Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
"Io"
|
|
msgstr "Io"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
"Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
"Ganymede"
|
|
msgstr "Ganímedes"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
"Callisto"
|
|
msgstr "Calisto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
|
|
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Lúa"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
"Full moon"
|
|
msgstr "Lúa chea"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
"New moon"
|
|
msgstr "Lúa nova"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
"First quarter"
|
|
msgstr "Cuarto crecente"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
"Third quarter"
|
|
msgstr "Cuarto minguante"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
"Waxing crescent"
|
|
msgstr "Pré-cuarto crecente"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
msgstr "Pré-lua chea"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
"Waning gibbous"
|
|
msgstr "Pré-cuarto minguante"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
"Waning crescent"
|
|
msgstr "Pré-lua nova"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Aguarde por Favor"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
msgstr "A instalar o catálogo de NGC/IC doe Steinicke..."
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
msgstr "A instalar as efemérides dos cometas e asteroides..."
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Erro: Precísase punteiro para a Terra. ("
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
|
|
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutón"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
msgstr "Ceu valeiro"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe DSS (1ªG)"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe DSS (2ªG)"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
msgstr "Tipo Espectral: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 137
|
|
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
msgstr "Engadir unha Ligazón..."
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
msgstr "Centrar e Seguir a Mira"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
msgstr "Hora da ascensión: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time:"
|
|
msgstr "Hora do ocaso:"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
msgstr "Tempo de tránsito: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
msgstr "Centrar e Seguir"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
msgstr "Distancia Angular A... ["
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
msgstr "Calcular a Distancia Angular ] "
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
"Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
msgstr "Borrar Etiqueta"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
msgstr "Anexar Etiqueta"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
msgstr "Quitar da Lista"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
msgid "Add to List"
|
|
msgstr "Engadir á Lista"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
msgstr "Engadir Rasto"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
msgstr "Eliminar Rasto"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
msgstr "Hora da ascensión: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Sen hora de ascensión: Circumpolar"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
msgstr "Sen hora de ascensión: Nunca ascende"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time: %1"
|
|
msgstr "Hora ocaso: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Sen hora de ocaso: Circumpolar"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
msgstr "Sen hora de ocaso: Nunca ascende"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
msgstr "Tempo de tránsito: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
|
|
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
msgstr "&Parar de Seguir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
msgstr "PRINCESA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANTLIA"
|
|
msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"APUS"
|
|
msgstr "AVE DO PARAÍSO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUARIUS"
|
|
msgstr "ACUARIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUILA"
|
|
msgstr "ÁGUIA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARA"
|
|
msgstr "ALTAR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARIES"
|
|
msgstr "CARNEIRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AURIGA"
|
|
msgstr "COCHEIRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"BOOTES"
|
|
msgstr "PASTOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAELUM"
|
|
msgstr "CINCEL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
msgstr "XIRAFA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANCER"
|
|
msgstr "CARANGUEXO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
msgstr "CANS DE CAZA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
msgstr "CAN MAIOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
msgstr "CAN MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:17
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
msgstr "CAPRICORNIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CARINA"
|
|
msgstr "QUILLA DO NAVÍO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
msgstr "CASIOPEA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CENTAURUS"
|
|
msgstr "CENTAURO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CEPHEUS"
|
|
msgstr "CEFEU"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:22
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CETUS"
|
|
msgstr "BALEA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
msgstr "CAMALEÓN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CIRCINUS"
|
|
msgstr "COMPÁS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COLUMBA"
|
|
msgstr "POMBA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
msgstr "CABELEIRA DE BERENICE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
msgstr "COROA AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
msgstr "COROA BOREAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORVUS"
|
|
msgstr "CORVO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRATER"
|
|
msgstr "COPA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRUX"
|
|
msgstr "CRUCEIRO DO SUL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CYGNUS"
|
|
msgstr "CISNE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DELPHINUS"
|
|
msgstr "GOLFIÑO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DORADO"
|
|
msgstr "DOURADO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DRACO"
|
|
msgstr "DRAGÓN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"EQUULEUS"
|
|
msgstr "POLTRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ERIDANUS"
|
|
msgstr "ERIDANO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"FORNAX"
|
|
msgstr "FORNO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GEMINI"
|
|
msgstr "XÉMEOS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GRUS"
|
|
msgstr "GROU"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HERCULES"
|
|
msgstr "HÉRCULES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
msgstr "RELOXIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRA"
|
|
msgstr "HIDRA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRUS"
|
|
msgstr "HIDRA MACHO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"INDUS"
|
|
msgstr "ÍNDIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LACERTA"
|
|
msgstr "LAGARTO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO"
|
|
msgstr "LEÓN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO MINOR"
|
|
msgstr "LEÓN MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEPUS"
|
|
msgstr "LEBRE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LIBRA"
|
|
msgstr "BALANZA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LUPUS"
|
|
msgstr "LOBO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYNX"
|
|
msgstr "LINCE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYRA"
|
|
msgstr "LIRA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MENSA"
|
|
msgstr "MESA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
msgstr "MICROSCOPIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MONOCEROS"
|
|
msgstr "UNICORNIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MUSCA"
|
|
msgstr "MOSCA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"NORMA"
|
|
msgstr "REGRA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OCTANS"
|
|
msgstr "OCTANTE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
msgstr "SERPENTARIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ORION"
|
|
msgstr "ORIÓN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PAVO"
|
|
msgstr "PAVO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PEGASUS"
|
|
msgstr "PEGASO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PERSEUS"
|
|
msgstr "PERSEU"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PHOENIX"
|
|
msgstr "FÉNIX"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PICTOR"
|
|
msgstr "PALETA DO PINTOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCES"
|
|
msgstr "PEIXES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
msgstr "PEIXE AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PUPPIS"
|
|
msgstr "POPA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PYXIS"
|
|
msgstr "BÚSOLA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"RETICULUM"
|
|
msgstr "RETÍCULA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTA"
|
|
msgstr "FRECHA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
msgstr "SAXITARIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCORPIUS"
|
|
msgstr "ESCORPIÓN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCULPTOR"
|
|
msgstr "ESCULTOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCUTUM"
|
|
msgstr "ESCUDO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
msgstr "CABEZA DA SERPENTE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
msgstr "COLA DA SERPENTE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SEXTANS"
|
|
msgstr "SEXTANTE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TAURUS"
|
|
msgstr "TOURO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
msgstr "TELESCOPIO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
msgstr "TRIÁNGULO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TUCANA"
|
|
msgstr "TUCÁN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
msgstr "OSO MAIOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MINOR"
|
|
msgstr "OSO MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VELA"
|
|
msgstr "VELA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VIRGO"
|
|
msgstr "VIRXE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VOLANS"
|
|
msgstr "PEIXE VOADOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VULPECULA"
|
|
msgstr "RAPOSA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aabenraa"
|
|
msgstr "Aabenraa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aachen"
|
|
msgstr "Aachen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aalborg"
|
|
msgstr "Aalborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aarhus"
|
|
msgstr "Aarhus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abakan"
|
|
msgstr "Abakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abbotsford"
|
|
msgstr "Abbotsford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aberdeen"
|
|
msgstr "Aberdeen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abidjan"
|
|
msgstr "Abidjan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abilene"
|
|
msgstr "Abilene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abuja"
|
|
msgstr "Abuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Acapulco"
|
|
msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Accra"
|
|
msgstr "Accra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adak"
|
|
msgstr "Adak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adams"
|
|
msgstr "Adams"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adamstown"
|
|
msgstr "Adamstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Addis Ababa"
|
|
msgstr "Addis Ababa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adelaide"
|
|
msgstr "Adelaida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aden"
|
|
msgstr "Aden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Afton"
|
|
msgstr "Afton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadez"
|
|
msgstr "Agadez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadir"
|
|
msgstr "Agadir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agana"
|
|
msgstr "Agana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aginskoe"
|
|
msgstr "Aginskoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ahwahnee"
|
|
msgstr "Ahwahnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aiken"
|
|
msgstr "Aiken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ainsworth"
|
|
msgstr "Ainsworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajaccio"
|
|
msgstr "Ajaccio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajo"
|
|
msgstr "Ajo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Akron"
|
|
msgstr "Akron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Jawf"
|
|
msgstr "Al Jawf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Manamah"
|
|
msgstr "Al Manamah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alameda"
|
|
msgstr "Alameda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamo"
|
|
msgstr "Alamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamogordo"
|
|
msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albacete"
|
|
msgstr "Albacete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albany"
|
|
msgstr "Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albion"
|
|
msgstr "Albion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albuquerque"
|
|
msgstr "Albuquerque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
msgstr "Alcalá de Henares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcoa"
|
|
msgstr "Alcoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aldermaston"
|
|
msgstr "Aldermaston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alert"
|
|
msgstr "Alert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alessandria"
|
|
msgstr "Alexandría"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexander City"
|
|
msgstr "Alexander City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexandria"
|
|
msgstr "Alexandria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algiers"
|
|
msgstr "Arxel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algonquin"
|
|
msgstr "Algonquin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alhambra"
|
|
msgstr "Alhambra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alicante"
|
|
msgstr "Alicante"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alice Springs"
|
|
msgstr "Alice Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
msgstr "Allegheny Obs."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allentown"
|
|
msgstr "Allentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alliance"
|
|
msgstr "Alliance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alma Ata"
|
|
msgstr "Alma Ata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Almería"
|
|
msgstr "Almería"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpharetta"
|
|
msgstr "Alpharetta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpine"
|
|
msgstr "Alpine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altenstadt"
|
|
msgstr "Altenstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altoona"
|
|
msgstr "Altoona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amami Island"
|
|
msgstr "Illa Amami"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amarillo"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ambler"
|
|
msgstr "Ambler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amchitka"
|
|
msgstr "Amchitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"American Falls"
|
|
msgstr "American Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ames"
|
|
msgstr "Ames"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst Obs."
|
|
msgstr "Amherst - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst"
|
|
msgstr "Amherst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amiens"
|
|
msgstr "Amiens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
msgstr "Amilcar Cabral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amman"
|
|
msgstr "Amman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amsterdam"
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaconda"
|
|
msgstr "Anaconda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anadyr"
|
|
msgstr "Anadyr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaheim"
|
|
msgstr "Anahein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anchorage"
|
|
msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ancona"
|
|
msgstr "Ancona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson AFB"
|
|
msgstr "Anderson AFB"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson"
|
|
msgstr "Anderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andong"
|
|
msgstr "Andong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andria"
|
|
msgstr "Andria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Angaur Island"
|
|
msgstr "Illa Angaur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ankara"
|
|
msgstr "Ancara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ann Arbor"
|
|
msgstr "Ann Arbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annabah"
|
|
msgstr "Annabah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annapolis"
|
|
msgstr "Annapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annecy"
|
|
msgstr "Annecy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annette Island"
|
|
msgstr "Illa Annette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anniston"
|
|
msgstr "Anniston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ansbach"
|
|
msgstr "Ansbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antananarivo"
|
|
msgstr "Antananarivo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antlers"
|
|
msgstr "Antlers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antofagasta"
|
|
msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antsirabe"
|
|
msgstr "Antsirabe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antwerp"
|
|
msgstr "Antuerpia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aosta"
|
|
msgstr "Aosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Appleton"
|
|
msgstr "Appleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aqaba"
|
|
msgstr "Aqaba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
msgstr "Arcade-Arden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcetri"
|
|
msgstr "Arcetri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Archenhold"
|
|
msgstr "Archenhold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ardmore"
|
|
msgstr "Ardmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
msgstr "Arecibo - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arese"
|
|
msgstr "Arese"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arezzo"
|
|
msgstr "Arezzo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Argyle"
|
|
msgstr "Argyle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arica"
|
|
msgstr "Arica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkadelphia"
|
|
msgstr "Arkadelphia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
msgstr "Arkhangelsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington Heights"
|
|
msgstr "Arlington Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington"
|
|
msgstr "Arlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armagh"
|
|
msgstr "Armagh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armour"
|
|
msgstr "Armour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arrecife"
|
|
msgstr "Arrecife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arua"
|
|
msgstr "Arua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arvada"
|
|
msgstr "Arvada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ash Fork"
|
|
msgstr "Ash Fork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asheville"
|
|
msgstr "Asheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashland"
|
|
msgstr "Ashland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashley"
|
|
msgstr "Ashley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asiago"
|
|
msgstr "Asiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asmera"
|
|
msgstr "Asmera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aspen"
|
|
msgstr "Aspen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Assab"
|
|
msgstr "Assab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Astoria"
|
|
msgstr "Astoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asunción"
|
|
msgstr "Asunción"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aswan"
|
|
msgstr "Aswan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asyut"
|
|
msgstr "Asyut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atenas"
|
|
msgstr "Atenas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Athens"
|
|
msgstr "Atenas (Athens)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atkinson"
|
|
msgstr "Atkinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlanta"
|
|
msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlantic City"
|
|
msgstr "Atlantic City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atmore"
|
|
msgstr "Atmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Attleboro"
|
|
msgstr "Attleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auburn"
|
|
msgstr "Auburn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auckland"
|
|
msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augsburg"
|
|
msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augusta"
|
|
msgstr "Augusta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aurora"
|
|
msgstr "Aurora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Austin"
|
|
msgstr "Austin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avalon"
|
|
msgstr "Avalon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aviano"
|
|
msgstr "Aviano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avon"
|
|
msgstr "Avon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ayase"
|
|
msgstr "Ayase"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aztec"
|
|
msgstr "Aztec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
msgstr "Illa de Babelthuap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bacolod"
|
|
msgstr "Bacolod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badajoz"
|
|
msgstr "Badaxoz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badalona"
|
|
msgstr "Badalona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baden-Baden"
|
|
msgstr "Baden-Baden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bafata"
|
|
msgstr "Bafaté"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baghdad"
|
|
msgstr "Bagdade"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Barein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
msgstr "Baie-Comeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baker"
|
|
msgstr "Baker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bakersfield"
|
|
msgstr "Bakersfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Balboa"
|
|
msgstr "Balboa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baldwin Park"
|
|
msgstr "Baldwin Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bali"
|
|
msgstr "Bali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baltimore"
|
|
msgstr "Baltimore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamako"
|
|
msgstr "Bamako"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamberg"
|
|
msgstr "Bamberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
msgstr "Bandar Abbass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
msgstr "Bandar Lengeh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
msgstr "Bandar Seri Begawan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandirma"
|
|
msgstr "Bandirma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banff"
|
|
msgstr "Banff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangalore"
|
|
msgstr "Bangalore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangassou"
|
|
msgstr "Bangassou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangkok"
|
|
msgstr "Banguecoque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangor"
|
|
msgstr "Bangor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangui"
|
|
msgstr "Bangui"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banjul"
|
|
msgstr "Banjul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bar Harbor"
|
|
msgstr "Porto Da Barra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baraboo"
|
|
msgstr "Baraboo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barcelona"
|
|
msgstr "Barcelona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bari"
|
|
msgstr "Bari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barletta"
|
|
msgstr "Barletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnaul"
|
|
msgstr "Barnaul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnesville"
|
|
msgstr "Barnesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barranquilla"
|
|
msgstr "Barranquilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barre"
|
|
msgstr "Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barron"
|
|
msgstr "Barron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barrow"
|
|
msgstr "Barrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barstow"
|
|
msgstr "Barstow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bartlesville"
|
|
msgstr "Bartlesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barton"
|
|
msgstr "Barton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Basrah"
|
|
msgstr "Basrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bastia"
|
|
msgstr "Bastia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bata"
|
|
msgstr "Bata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Batesburg"
|
|
msgstr "Batesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baton Rouge"
|
|
msgstr "Baton Rouge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Battle Creek"
|
|
msgstr "Battle Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay City"
|
|
msgstr "Bay City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
msgstr "Baía de St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bayonne"
|
|
msgstr "Baiona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baytown"
|
|
msgstr "Baytown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
msgstr "Be'er Sheva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beach"
|
|
msgstr "Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beatty"
|
|
msgstr "Beatty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaufort"
|
|
msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaumont"
|
|
msgstr "Beaumont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaver"
|
|
msgstr "Beaver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaverton"
|
|
msgstr "Beaverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beckley"
|
|
msgstr "Beckley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beijing"
|
|
msgstr "Pequín"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beira"
|
|
msgstr "Beira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beirut"
|
|
msgstr "Beirute"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beja"
|
|
msgstr "Beja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belem"
|
|
msgstr "Belem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belen"
|
|
msgstr "Belén"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belfast"
|
|
msgstr "Belfast"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgorod"
|
|
msgstr "Belgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgrade"
|
|
msgstr "Belgrado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belize City"
|
|
msgstr "Cidade de Belice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belleville"
|
|
msgstr "Belleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellevue"
|
|
msgstr "Bellevue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellflower"
|
|
msgstr "Bellflower"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellingham"
|
|
msgstr "Bellingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellows Falls"
|
|
msgstr "Bellows Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ben Guerir"
|
|
msgstr "Ben Guerir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bend"
|
|
msgstr "Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bender Cassim"
|
|
msgstr "Bender Cassim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bendigo"
|
|
msgstr "Bendigo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benghazi"
|
|
msgstr "Benghazi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bennington"
|
|
msgstr "Bennington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benton"
|
|
msgstr "Benton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berbera"
|
|
msgstr "Berbera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergamo"
|
|
msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergen"
|
|
msgstr "Bergen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
msgstr "Bergisch-Gladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berkeley"
|
|
msgstr "Berkeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berlin"
|
|
msgstr "Berlín"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bern"
|
|
msgstr "Berna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethel"
|
|
msgstr "Bethel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethesda"
|
|
msgstr "Bethesda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethlehem"
|
|
msgstr "Bethlehem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettendorf"
|
|
msgstr "Bettendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettles Field"
|
|
msgstr "Bettles Field"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biddeford"
|
|
msgstr "Biddeford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
msgstr "Big Bear - Observatorio Solar."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Delta"
|
|
msgstr "Big Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Lake"
|
|
msgstr "Big Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bilbao"
|
|
msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Billings"
|
|
msgstr "Billings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biloxi"
|
|
msgstr "Biloxi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Binghamton"
|
|
msgstr "Binghamton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birao"
|
|
msgstr "Birao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birmingham"
|
|
msgstr "Birmingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birobidzhan"
|
|
msgstr "Birobidzhan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biruni"
|
|
msgstr "Biruni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bismarck"
|
|
msgstr "Bismarck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bissau"
|
|
msgstr "Bissau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bitburg"
|
|
msgstr "Bitburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blaavands huk"
|
|
msgstr "Blaavands huk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Black Birch"
|
|
msgstr "Black Birch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackpool"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackwell"
|
|
msgstr "Blackwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blantyre"
|
|
msgstr "Blantyre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bleien"
|
|
msgstr "Bleien"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomfield"
|
|
msgstr "Bloomfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomington"
|
|
msgstr "Bloomington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluefield"
|
|
msgstr "Bluefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluff"
|
|
msgstr "Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bnei Brak"
|
|
msgstr "Bnei Brak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
msgstr "Bobo-Dioulasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boca Raton"
|
|
msgstr "Boca Raton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bochum"
|
|
msgstr "Bochum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bodo"
|
|
msgstr "Bodo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boeun"
|
|
msgstr "Boeun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogalusa"
|
|
msgstr "Bogalusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogotá"
|
|
msgstr "Bogotá"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise City"
|
|
msgstr "Boise City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise"
|
|
msgstr "Boise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolgatanga"
|
|
msgstr "Bolgatanga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bologna"
|
|
msgstr "Boloña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolzano"
|
|
msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bombay"
|
|
msgstr "Bombai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bonn"
|
|
msgstr "Bonn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boone"
|
|
msgstr "Boone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Booneville"
|
|
msgstr "Booneville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordeaux"
|
|
msgstr "Burdeos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordentown"
|
|
msgstr "Bordentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borinquen"
|
|
msgstr "Borinquen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borowiec"
|
|
msgstr "Borowiec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boscobel"
|
|
msgstr "Boscobel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bosscha"
|
|
msgstr "Bosscha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bossier City"
|
|
msgstr "Bossier City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boston"
|
|
msgstr "Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bottrop"
|
|
msgstr "Bottrop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder City"
|
|
msgstr "Boulder City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder Creek"
|
|
msgstr "Boulder Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder"
|
|
msgstr "Boulder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
msgstr "Boulogne-sur-mer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bountiful"
|
|
msgstr "Bountiful"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bourges"
|
|
msgstr "Bourges"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowie"
|
|
msgstr "Bowie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowling Green"
|
|
msgstr "Bowling Green"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowman"
|
|
msgstr "Bowman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boyden"
|
|
msgstr "Boyden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bozeman"
|
|
msgstr "Bozeman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bradford"
|
|
msgstr "Bradford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brandon"
|
|
msgstr "Brandon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brasilia"
|
|
msgstr "Brasilia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bratsk"
|
|
msgstr "Bratsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brattleboro"
|
|
msgstr "Brattleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Braunschweig"
|
|
msgstr "Braunschweig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brazzaville"
|
|
msgstr "Brazzaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremen"
|
|
msgstr "Bremen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerhaven"
|
|
msgstr "Bremerhaven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerton"
|
|
msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brera"
|
|
msgstr "Brera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brescia"
|
|
msgstr "Brescia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brest"
|
|
msgstr "Brest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeport"
|
|
msgstr "Bridgeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeton"
|
|
msgstr "Bridgeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgetown"
|
|
msgstr "Bridgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brilliant"
|
|
msgstr "Brilliant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brindisi"
|
|
msgstr "Brindisi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brisbane"
|
|
msgstr "Brisbane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bristol"
|
|
msgstr "Bristol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brize Norton"
|
|
msgstr "Brize Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brockton"
|
|
msgstr "Brockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Broken Arrow"
|
|
msgstr "Broken Arrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookings"
|
|
msgstr "Brookings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookline"
|
|
msgstr "Brookline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
msgstr "Brooklyn Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookside Park"
|
|
msgstr "Brookside Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brownsville"
|
|
msgstr "Brownsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brunswick"
|
|
msgstr "Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brussels"
|
|
msgstr "Bruxelas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bryansk"
|
|
msgstr "Bryansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buan"
|
|
msgstr "Buan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucarest"
|
|
msgstr "Bucareste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucharest"
|
|
msgstr "Bucharest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buckeburg"
|
|
msgstr "Buckeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Budapest"
|
|
msgstr "Budapeste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buena Park"
|
|
msgstr "Buena Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buenos Aires"
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buffalo"
|
|
msgstr "Búfalo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bujumburo"
|
|
msgstr "Bujumburo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bukavu"
|
|
msgstr "Bukavu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bulawayo"
|
|
msgstr "Bulawayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burbank"
|
|
msgstr "Burbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burgos"
|
|
msgstr "Burgos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burlington"
|
|
msgstr "Burlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burns"
|
|
msgstr "Burns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bururi"
|
|
msgstr "Bururi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burwash"
|
|
msgstr "Burwash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Busan"
|
|
msgstr "Busan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butte"
|
|
msgstr "Butte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butterworth"
|
|
msgstr "Butterworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buyeo"
|
|
msgstr "Buyeo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Byurakan"
|
|
msgstr "Byurakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caen"
|
|
msgstr "Caen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cagliari"
|
|
msgstr "Cagliari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cairo"
|
|
msgstr "O Cairo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
msgstr "Calais/Dunkirk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calar Alto"
|
|
msgstr "Calar Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calcutta"
|
|
msgstr "Calcuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caldwell"
|
|
msgstr "Caldwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calgary"
|
|
msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caliente"
|
|
msgstr "Caliente"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cambridge"
|
|
msgstr "Cambridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Camden"
|
|
msgstr "Camden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Campobasso"
|
|
msgstr "Campobasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canberra"
|
|
msgstr "Camberra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cannes"
|
|
msgstr "Cannes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canoga Park"
|
|
msgstr "Canoga Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canton"
|
|
msgstr "Canton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cantonsville"
|
|
msgstr "Cantonsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
msgstr "Cabo Canaveral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
msgstr "Cabo Girardeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape May"
|
|
msgstr "Cabo May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Town"
|
|
msgstr "Cidade Do Cabo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caracas"
|
|
msgstr "Caracas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbonado"
|
|
msgstr "Carbonado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbondale"
|
|
msgstr "Carbondale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cardiff"
|
|
msgstr "Cardiff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carlton"
|
|
msgstr "Carlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carmichael"
|
|
msgstr "Carmichael"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrizozo"
|
|
msgstr "Carrizozo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrollton"
|
|
msgstr "Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson City"
|
|
msgstr "Carson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson"
|
|
msgstr "Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartagena"
|
|
msgstr "Cartaxena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartersville"
|
|
msgstr "Cartersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cary"
|
|
msgstr "Cary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casa Grande"
|
|
msgstr "Casa Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casablanca"
|
|
msgstr "Casablanca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caserta"
|
|
msgstr "Caserta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casper"
|
|
msgstr "Casper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
msgstr "Castellón de la Plana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castlerock"
|
|
msgstr "Castlerock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castries"
|
|
msgstr "Castries"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catania"
|
|
msgstr "Catánia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catanzaro"
|
|
msgstr "Catánzaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cave Creek"
|
|
msgstr "Cave Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cayenne"
|
|
msgstr "Cayenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar City"
|
|
msgstr "Cedar City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Falls"
|
|
msgstr "Cedar Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
msgstr "Cedar Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Central Islip"
|
|
msgstr "Central Islip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Centreville"
|
|
msgstr "Centreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerritos"
|
|
msgstr "Cerritos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Calán"
|
|
msgstr "Cerro Calán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
msgstr "Cerro Tololo - Observatorio Internac."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ceuta"
|
|
msgstr "Ceuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
msgstr "Ch'ongjin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
msgstr "Chagrin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Champaign"
|
|
msgstr "Champaign"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chapel Hill"
|
|
msgstr "Chapel Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charleston"
|
|
msgstr "Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlevoix"
|
|
msgstr "Charlevoix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlotte"
|
|
msgstr "Charlotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottesville"
|
|
msgstr "Charlottesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottetown"
|
|
msgstr "Charlottetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chatham"
|
|
msgstr "Chatham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chattanooga"
|
|
msgstr "Chattanooga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheboksary"
|
|
msgstr "Cheboksary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheltenham"
|
|
msgstr "Cheltenham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
msgstr "Chelyabinsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chemnitz"
|
|
msgstr "Chemnitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheongju"
|
|
msgstr "Cheongju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheorwon"
|
|
msgstr "Cheorwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheraw"
|
|
msgstr "Cheraw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherbourg"
|
|
msgstr "Cherbourg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherkessk"
|
|
msgstr "Cherkessk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chesapeake"
|
|
msgstr "Chesapeake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chester"
|
|
msgstr "Chester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheyenne"
|
|
msgstr "Cheyenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiang Mai"
|
|
msgstr "Chiang Mai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chibougamau"
|
|
msgstr "Chibougamau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicago"
|
|
msgstr "Chicago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiclayo"
|
|
msgstr "Chiclayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicopee"
|
|
msgstr "Chicopee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chignik"
|
|
msgstr "Chignik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chillicothe"
|
|
msgstr "Chillicothe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chingola"
|
|
msgstr "Chingola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino Hills"
|
|
msgstr "Chino Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino"
|
|
msgstr "Chino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chinook"
|
|
msgstr "Chinook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chisimayu"
|
|
msgstr "Chisimayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chita"
|
|
msgstr "Chita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitose"
|
|
msgstr "Chitose"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chittagong"
|
|
msgstr "Chittagong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitungwiza"
|
|
msgstr "Chitungwiza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christchurch"
|
|
msgstr "Christchurch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christiansoe"
|
|
msgstr "Christiansoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Illa de Navidade"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chula Vista"
|
|
msgstr "Chula Vista"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuncheon"
|
|
msgstr "Chuncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chungju"
|
|
msgstr "Chungju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chupungryeong"
|
|
msgstr "Chupungryeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Churchill"
|
|
msgstr "Churchill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuuk"
|
|
msgstr "Chuuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cicero"
|
|
msgstr "Cicero"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cincinnati"
|
|
msgstr "Cincinnati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circle"
|
|
msgstr "Circle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circleville"
|
|
msgstr "Circleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ciudad Real"
|
|
msgstr "Ciudad Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claremont"
|
|
msgstr "Claremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clark"
|
|
msgstr "Clark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksburg"
|
|
msgstr "Clarksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksdale"
|
|
msgstr "Clarksdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksville"
|
|
msgstr "Clarksville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claymont"
|
|
msgstr "Claymont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear Lake City"
|
|
msgstr "Clear Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearlake"
|
|
msgstr "Clearlake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearwater"
|
|
msgstr "Clearwater"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
msgstr "Clermont-Ferrand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cleveland"
|
|
msgstr "Cleveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clifton"
|
|
msgstr "Clifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clinton"
|
|
msgstr "Clinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cloppenburg"
|
|
msgstr "Cloppenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clovis"
|
|
msgstr "Clovis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockburn Town"
|
|
msgstr "Cockburn Town"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockeysville"
|
|
msgstr "Cockeysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cocos Island"
|
|
msgstr "Illa dos Cocos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cody"
|
|
msgstr "Cody"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coimbra"
|
|
msgstr "Coimbra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Bay"
|
|
msgstr "Cold Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Lake"
|
|
msgstr "Cold Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"College Park"
|
|
msgstr "College Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Collegedale"
|
|
msgstr "Collegedale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cologne"
|
|
msgstr "Colonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colombo"
|
|
msgstr "Colombo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colon"
|
|
msgstr "Colón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colorado Springs"
|
|
msgstr "Colorado Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia Station"
|
|
msgstr "Columbia Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia"
|
|
msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbus"
|
|
msgstr "Columbus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Como"
|
|
msgstr "Como"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Comox"
|
|
msgstr "Comox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Compton"
|
|
msgstr "Compton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conakry"
|
|
msgstr "Conakry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concepcion"
|
|
msgstr "Concepción"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concord"
|
|
msgstr "Concord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Condon"
|
|
msgstr "Condon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Connabarabran"
|
|
msgstr "Connabarabran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conway"
|
|
msgstr "Conway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Copenhagen"
|
|
msgstr "Copenhague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coralville"
|
|
msgstr "Coralville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corbin"
|
|
msgstr "Corbin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cordova"
|
|
msgstr "Cordova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corinth"
|
|
msgstr "Corintio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corning"
|
|
msgstr "Corning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corpus Christi"
|
|
msgstr "Corpus Christi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cortez"
|
|
msgstr "Cortez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corvallis"
|
|
msgstr "Corvallis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cosenza"
|
|
msgstr "Cosenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Costa Mesa"
|
|
msgstr "Costa Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cotonou"
|
|
msgstr "Cotonou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cottbus"
|
|
msgstr "Cottbus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
msgstr "Couer d'Alene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Council Bluffs"
|
|
msgstr "Council Bluffs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Covington"
|
|
msgstr "Covington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranbrook"
|
|
msgstr "Cranbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranford"
|
|
msgstr "Cranford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranston"
|
|
msgstr "Cranston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford Hill"
|
|
msgstr "Crawford Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford"
|
|
msgstr "Crawford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crestwood"
|
|
msgstr "Crestwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Creve Coeur"
|
|
msgstr "Creve Coeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cripple Creek"
|
|
msgstr "Cripple Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crocker"
|
|
msgstr "Crocker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crofton"
|
|
msgstr "Crofton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cubi Point"
|
|
msgstr "Cubi Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cuenca"
|
|
msgstr "Cuenca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culgoora"
|
|
msgstr "Culgoora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culver City"
|
|
msgstr "Culver City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cumberland"
|
|
msgstr "Cumberland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cut Bank"
|
|
msgstr "Cut Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cáceres"
|
|
msgstr "Cáceres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cádiz"
|
|
msgstr "Cádiz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Córdoba"
|
|
msgstr "Córdoba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dacca"
|
|
msgstr "Dacca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegu"
|
|
msgstr "Daegu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
msgstr "Daegwallyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daejeon"
|
|
msgstr "Daejeon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakar"
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakhla"
|
|
msgstr "Dakhla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dallas"
|
|
msgstr "Dallas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dalsbruk"
|
|
msgstr "Dalsbruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daly City"
|
|
msgstr "Daly City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damascus"
|
|
msgstr "Damasco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damecuta"
|
|
msgstr "Damecuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danbury"
|
|
msgstr "Danbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danielson"
|
|
msgstr "Danielson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danville"
|
|
msgstr "Danville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danyang"
|
|
msgstr "Danyang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dapaong"
|
|
msgstr "Dapaong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
msgstr "Dar es Salaam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darmstadt"
|
|
msgstr "Darmstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darwin"
|
|
msgstr "Darwin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Davenport"
|
|
msgstr "Davenport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dayton"
|
|
msgstr "Dayton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daytona Beach"
|
|
msgstr "Daytona Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"De Aar"
|
|
msgstr "De Aar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"DeMotte"
|
|
msgstr "DeMotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Deadhorse"
|
|
msgstr "Deadhorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
msgstr "Dearborn Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
msgstr "Dearborn - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn"
|
|
msgstr "Dearborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Death Valley"
|
|
msgstr "Vale da Morte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Debrecen"
|
|
msgstr "Debrecen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decataur"
|
|
msgstr "Decataur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decimomannu"
|
|
msgstr "Decimomannu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dekalb"
|
|
msgstr "Dekalb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Del Rio"
|
|
msgstr "Del Río"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delavan"
|
|
msgstr "Delavan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delhi"
|
|
msgstr "Delhi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta Junction"
|
|
msgstr "Delta Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denali National Park"
|
|
msgstr "Parque Nacional de Denali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denton"
|
|
msgstr "Denton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denver"
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derby"
|
|
msgstr "Derby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derry"
|
|
msgstr "Derry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Moines"
|
|
msgstr "Des Moines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Plaines"
|
|
msgstr "Des Plaines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dessau"
|
|
msgstr "Dessau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Detroit"
|
|
msgstr "Detroit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Devils Lake"
|
|
msgstr "Devils Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dhahran"
|
|
msgstr "Dhahran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Bar"
|
|
msgstr "Diamond Bar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Springs"
|
|
msgstr "Diamond Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dickinson"
|
|
msgstr "Dickinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diego Garcia"
|
|
msgstr "Diego Garcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dijon"
|
|
msgstr "Dijon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillingham"
|
|
msgstr "Dillingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillon"
|
|
msgstr "Dillon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diyarbakir"
|
|
msgstr "Diyarbakir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djakarta"
|
|
msgstr "Xacarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djerba"
|
|
msgstr "Djerba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodge City"
|
|
msgstr "Dodge City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodoma"
|
|
msgstr "Dodoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Doha"
|
|
msgstr "Doha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dokdo"
|
|
msgstr "Dokdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dominion"
|
|
msgstr "Dominion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dongducheon"
|
|
msgstr "Dongducheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Donghae"
|
|
msgstr "Donghae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dortmund"
|
|
msgstr "Dortmund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dothan"
|
|
msgstr "Dothan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douala"
|
|
msgstr "Douala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douglas"
|
|
msgstr "Douglas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dover"
|
|
msgstr "Dover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Downey"
|
|
msgstr "Downey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
msgstr "Dr. Remeis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Drammen"
|
|
msgstr "Drammen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dresden"
|
|
msgstr "Dresden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dryden"
|
|
msgstr "Dryden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubai"
|
|
msgstr "Dubai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dublin"
|
|
msgstr "Dublin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubrovnik"
|
|
msgstr "Dubrovnik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubuque"
|
|
msgstr "Dubuque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dudinka"
|
|
msgstr "Dudinka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duisburg"
|
|
msgstr "Duisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duluth"
|
|
msgstr "Duluth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dundalk"
|
|
msgstr "Dundalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunedin"
|
|
msgstr "Dunedin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunlap"
|
|
msgstr "Dunlap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunsink"
|
|
msgstr "Dunsink"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durango"
|
|
msgstr "Durango"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durban"
|
|
msgstr "Durban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durham"
|
|
msgstr "Durhan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
msgstr "Dutch Harbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
msgstr "Dwingeloo - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
msgstr "Observatorio Dyer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Düsseldorf"
|
|
msgstr "Düsseldorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagan"
|
|
msgstr "Eagan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle River"
|
|
msgstr "Eagle River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle"
|
|
msgstr "Eagle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Boston"
|
|
msgstr "East Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Brunswick"
|
|
msgstr "East Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Lansing"
|
|
msgstr "East Lansing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas Leste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East London"
|
|
msgstr "Londres Leste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Los Angeles"
|
|
msgstr "Los Anxeles Leste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Orange"
|
|
msgstr "East Orange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Point"
|
|
msgstr "East Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East St. Louis"
|
|
msgstr "St. Louis Leste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
msgstr "East Stroudsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Wenatchee"
|
|
msgstr "East Wenatchee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eastampton"
|
|
msgstr "Eastampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eatonton"
|
|
msgstr "Eatonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eau Claire"
|
|
msgstr "Eau Claire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ebro"
|
|
msgstr "Ebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edina"
|
|
msgstr "Edina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edinburgh"
|
|
msgstr "Edimburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmond"
|
|
msgstr "Edmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonds"
|
|
msgstr "Edmonds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonton"
|
|
msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmundston"
|
|
msgstr "Edmundston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edna"
|
|
msgstr "Edna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Efate"
|
|
msgstr "Efate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effelsberg"
|
|
msgstr "Effelsberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effingham"
|
|
msgstr "Effingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Egvekinot"
|
|
msgstr "Egvekinot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
msgstr "Ecaterinburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Aaiun"
|
|
msgstr "El Aaiun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Cajon"
|
|
msgstr "El Cajon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Dorado"
|
|
msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Fasher"
|
|
msgstr "El Fasher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Mirage"
|
|
msgstr "El Mirage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Monte"
|
|
msgstr "El Monte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Obeid"
|
|
msgstr "El Obeid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Paso"
|
|
msgstr "El Paso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El fayum"
|
|
msgstr "El fayum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elche"
|
|
msgstr "Elche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldorado"
|
|
msgstr "Eldorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldridge"
|
|
msgstr "Eldridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elgin"
|
|
msgstr "Elgin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth City"
|
|
msgstr "Elizabeth City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth"
|
|
msgstr "Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabethtown"
|
|
msgstr "Elizabethtown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk City"
|
|
msgstr "Elk City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk Point"
|
|
msgstr "Elk Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkhart"
|
|
msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkins"
|
|
msgstr "Elkins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elko"
|
|
msgstr "Elko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elmira"
|
|
msgstr "Elmira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elsmere"
|
|
msgstr "Elsmere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elva"
|
|
msgstr "Elva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elverson"
|
|
msgstr "Elverson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elyria"
|
|
msgstr "Elyria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enfield"
|
|
msgstr "Enfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Englewood"
|
|
msgstr "Englewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enid"
|
|
msgstr "Enid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Entebbe"
|
|
msgstr "Entebbe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ephrata"
|
|
msgstr "Ephrata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erding"
|
|
msgstr "Erding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erfurt"
|
|
msgstr "Erfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erie"
|
|
msgstr "Erie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erlangen"
|
|
msgstr "Erlangen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esbjerg"
|
|
msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Escondido"
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esfahan"
|
|
msgstr "Esfahan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Espoo"
|
|
msgstr "Espoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essen"
|
|
msgstr "Essen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essex Junction"
|
|
msgstr "Essex Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Euclid"
|
|
msgstr "Euclid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eudora"
|
|
msgstr "Eudora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eugene"
|
|
msgstr "Eugene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eureka"
|
|
msgstr "Eureka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evanston"
|
|
msgstr "Evanston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evansville"
|
|
msgstr "Evansville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Everett"
|
|
msgstr "Everett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evergreen"
|
|
msgstr "Evergreen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ewa"
|
|
msgstr "Ewa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Exeter"
|
|
msgstr "Exeter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"F'Dérik"
|
|
msgstr "F'Dérik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fabra"
|
|
msgstr "Fabra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fair Haven"
|
|
msgstr "Fair Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairbanks"
|
|
msgstr "Fairbanks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfax"
|
|
msgstr "Fairfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfield"
|
|
msgstr "Fairfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairmont"
|
|
msgstr "Fairmont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Faith"
|
|
msgstr "Faith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falcon"
|
|
msgstr "Falcon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fall River"
|
|
msgstr "Fall River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fallon"
|
|
msgstr "Fallon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falmouth"
|
|
msgstr "Falmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fargo"
|
|
msgstr "Fargo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farmington"
|
|
msgstr "Farmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farnborough"
|
|
msgstr "Farnborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fayetteville"
|
|
msgstr "Fayetteville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferrara"
|
|
msgstr "Ferrara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferriday"
|
|
msgstr "Ferriday"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fes"
|
|
msgstr "Fes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Finningley"
|
|
msgstr "Finningley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fisher"
|
|
msgstr "Fisher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fitchburg"
|
|
msgstr "Fitchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flagstaff"
|
|
msgstr "Flagstaff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flint"
|
|
msgstr "Flint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florala"
|
|
msgstr "Florala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florence"
|
|
msgstr "Florencia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florissant"
|
|
msgstr "Florisant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flower Mound"
|
|
msgstr "Flower Mound"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Foggia"
|
|
msgstr "Foggia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Folsom"
|
|
msgstr "Folsom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fond du Lac"
|
|
msgstr "Fond du Lac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ford Island"
|
|
msgstr "Ford Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forli`"
|
|
msgstr "Forli`"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forrest City"
|
|
msgstr "Forrest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forsyth"
|
|
msgstr "Forsyth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Collins"
|
|
msgstr "Fort Collins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Dodge"
|
|
msgstr "Fort Dodge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Greely"
|
|
msgstr "Fort Greely"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
msgstr "Fort Lauderdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McMurray"
|
|
msgstr "Fort McMurray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McPherson"
|
|
msgstr "Fort McPherson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Myers"
|
|
msgstr "Fort Myers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Nelson"
|
|
msgstr "Fort Nelson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Payne"
|
|
msgstr "Fort Payne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Richardson"
|
|
msgstr "Fort Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Riley"
|
|
msgstr "Fort Riley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Salonga"
|
|
msgstr "Fort Salonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Scott"
|
|
msgstr "Fort Scott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Simpson"
|
|
msgstr "Fort Simpson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Skala"
|
|
msgstr "Fort Skala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Smith"
|
|
msgstr "Fort Smith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Wayne"
|
|
msgstr "Fort Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Worth"
|
|
msgstr "Fort Worth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Yukon"
|
|
msgstr "Fort Yukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fountain Valley"
|
|
msgstr "Fountain Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Framingham"
|
|
msgstr "Framingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franceville"
|
|
msgstr "Franceville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Francistown"
|
|
msgstr "Francistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfort"
|
|
msgstr "Frankfort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfurt"
|
|
msgstr "Frankfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franklin"
|
|
msgstr "Franklin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
msgstr "Fred Lawrence Whipple - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericia"
|
|
msgstr "Fredericia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederick"
|
|
msgstr "Frederick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericksburg"
|
|
msgstr "Fredericksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericktown"
|
|
msgstr "Fredericktown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericton"
|
|
msgstr "Fredericton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederikshavn"
|
|
msgstr "Frederikshavn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
msgstr "Frederiksvaerk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freehold"
|
|
msgstr "Freehold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freeport"
|
|
msgstr "Freeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freetown"
|
|
msgstr "Freetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freiburg"
|
|
msgstr "Freiburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
msgstr "Observatorio Fremont Peak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont"
|
|
msgstr "Fremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fresno"
|
|
msgstr "Fresno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fruitland Park"
|
|
msgstr "Fruitland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fujigane"
|
|
msgstr "Fujigane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fukuoka"
|
|
msgstr "Fukuoka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fullerton"
|
|
msgstr "Fullerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Funchal"
|
|
msgstr "Funchal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
msgstr "Furth (Mfr)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fömi"
|
|
msgstr "Fömi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"GMRT"
|
|
msgstr "GMRT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gabes"
|
|
msgstr "Gabes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaborone"
|
|
msgstr "Gaborone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gadsden"
|
|
msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gainesville"
|
|
msgstr "Gainesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaithersburg"
|
|
msgstr "Gaithersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galena"
|
|
msgstr "Galena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gallup"
|
|
msgstr "Gallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galveston"
|
|
msgstr "Galveston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gander"
|
|
msgstr "Gander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ganghwa"
|
|
msgstr "Ganghwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gangneung"
|
|
msgstr "Gangneung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gao"
|
|
msgstr "Gao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gardaia"
|
|
msgstr "Gardaia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden City"
|
|
msgstr "Garden City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden Grove"
|
|
msgstr "Garden Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garland"
|
|
msgstr "Garland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garrison"
|
|
msgstr "Garrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gars am Inn"
|
|
msgstr "Gars am Inn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gary"
|
|
msgstr "Gary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaspe"
|
|
msgstr "Gaspe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gassaway"
|
|
msgstr "Gassaway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gastonia"
|
|
msgstr "Gastonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gauribidanur"
|
|
msgstr "Gauribidanur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaya"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gdansk"
|
|
msgstr "Gdansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gedser"
|
|
msgstr "Gedser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
msgstr "Geilenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
msgstr "Gelsenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geneva"
|
|
msgstr "Xenebra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Genoa"
|
|
msgstr "Xénova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geochang"
|
|
msgstr "Geochang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geoje"
|
|
msgstr "Geoje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geomsan"
|
|
msgstr "Geomsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Georgetown"
|
|
msgstr "Georgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gera"
|
|
msgstr "Gera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gerona"
|
|
msgstr "Xerona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gibraltar"
|
|
msgstr "Xibraltar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gijón"
|
|
msgstr "Xixón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gila Bend"
|
|
msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gillette"
|
|
msgstr "Gillette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gitega"
|
|
msgstr "Gitega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glasgow"
|
|
msgstr "Glasgow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendale"
|
|
msgstr "Glendale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendora"
|
|
msgstr "Glendora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
msgstr "Glenns Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glens Falls"
|
|
msgstr "Glens Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
msgstr "Glenwood Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood"
|
|
msgstr "Glenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthaab"
|
|
msgstr "Godthaab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthåb"
|
|
msgstr "Godthåb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goheung"
|
|
msgstr "Goheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldfield"
|
|
msgstr "Goldfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldsboro"
|
|
msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldstone"
|
|
msgstr "Goldstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Bay"
|
|
msgstr "Goose Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Creek"
|
|
msgstr "Goose Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorham"
|
|
msgstr "Gorham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gornergrat"
|
|
msgstr "Gornergrat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
msgstr "Gorno-Altaysk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gothenburg"
|
|
msgstr "Gothenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada Hills"
|
|
msgstr "Granada Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Forks"
|
|
msgstr "Grand Forks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Island"
|
|
msgstr "Grand Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Junction"
|
|
msgstr "Grand Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Prairie"
|
|
msgstr "Grand Prairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Rapids"
|
|
msgstr "Grand Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granger"
|
|
msgstr "Granger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grangeville"
|
|
msgstr "Grangeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granite Falls"
|
|
msgstr "Granite Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grants Pass"
|
|
msgstr "Grants Pass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grass Valley"
|
|
msgstr "Grass Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Great Falls"
|
|
msgstr "Great Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greeley"
|
|
msgstr "Greeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
msgstr "Green Bank - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bay"
|
|
msgstr "Green Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green River"
|
|
msgstr "Green River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenbelt"
|
|
msgstr "Greenbelt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greensboro"
|
|
msgstr "Greensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenville"
|
|
msgstr "Greenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwich"
|
|
msgstr "Greenwich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwood"
|
|
msgstr "Greenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenaa"
|
|
msgstr "Grenaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenoble"
|
|
msgstr "Grenoble"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gresham"
|
|
msgstr "Gresham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groningen"
|
|
msgstr "Groningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grosseto"
|
|
msgstr "Grosseto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groton"
|
|
msgstr "Groton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groveton"
|
|
msgstr "Groveton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grozny"
|
|
msgstr "Grozny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guadalajara"
|
|
msgstr "Guadalaxara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
msgstr "Baía de Guantánamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guatemala City"
|
|
msgstr "Cidade de Guatemala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guayaquil"
|
|
msgstr "Guayaquil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guelph"
|
|
msgstr "Guelph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulfport"
|
|
msgstr "Gulfport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulkana"
|
|
msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gumi"
|
|
msgstr "Gumi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gunsan"
|
|
msgstr "Gunsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gurushikhar"
|
|
msgstr "Gurushikhar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gutersloh"
|
|
msgstr "Gutersloh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guthrie"
|
|
msgstr "Guthrie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gwangju"
|
|
msgstr "Gwangju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gweru"
|
|
msgstr "Gweru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gönsdorf"
|
|
msgstr "Gönsdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Göttingen"
|
|
msgstr "Göttingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"H. List"
|
|
msgstr "H. List"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haapsalu"
|
|
msgstr "Haapsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haarlem"
|
|
msgstr "Haarlem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haderslev"
|
|
msgstr "Haderslev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hadong"
|
|
msgstr "Hadong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haenam"
|
|
msgstr "Haenam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagen"
|
|
msgstr "Hagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagerstown"
|
|
msgstr "Hagerstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haifa"
|
|
msgstr "Haifa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haiku"
|
|
msgstr "Haiku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hailey"
|
|
msgstr "Hailey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haines"
|
|
msgstr "Haines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haleakala"
|
|
msgstr "Haleakala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halifax"
|
|
msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halle"
|
|
msgstr "Halle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamburg"
|
|
msgstr "Hamburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamden"
|
|
msgstr "Hamden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamilton"
|
|
msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamm"
|
|
msgstr "Hamm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hammond"
|
|
msgstr "Hammond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hampton"
|
|
msgstr "Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hana"
|
|
msgstr "Hana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hancock"
|
|
msgstr "Hancock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hankinson"
|
|
msgstr "Hankinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannah"
|
|
msgstr "Hannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannibal"
|
|
msgstr "Hannibal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannover"
|
|
msgstr "Hannover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hanstholm"
|
|
msgstr "Hanstholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hao"
|
|
msgstr "Hao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hapcheon"
|
|
msgstr "Hapcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harare"
|
|
msgstr "Harare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harbel"
|
|
msgstr "Harbel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper Woods"
|
|
msgstr "Harper Woods"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper"
|
|
msgstr "Harper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
msgstr "Harpers Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrington"
|
|
msgstr "Harrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisburg"
|
|
msgstr "Harrisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrison"
|
|
msgstr "Harrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisonburg"
|
|
msgstr "Harrisonburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartford"
|
|
msgstr "Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartrao"
|
|
msgstr "Hartrao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvard Obs."
|
|
msgstr "Harvard - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvey"
|
|
msgstr "Harvey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
msgstr "Hassi Messaoud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hastings"
|
|
msgstr "Hastings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
msgstr "Hat Creek - Radio-observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Yai"
|
|
msgstr "Hat Yai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hattiesburg"
|
|
msgstr "Hattiesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hauula"
|
|
msgstr "Hauula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havana"
|
|
msgstr "Havana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havre"
|
|
msgstr "Haia, A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hawthorne"
|
|
msgstr "Hawthorne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haystack Obs."
|
|
msgstr "Haystack - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hayward"
|
|
msgstr "Hayward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hazard"
|
|
msgstr "Hazard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heidelberg"
|
|
msgstr "Heidelberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heilbronn"
|
|
msgstr "Heilbronn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helena"
|
|
msgstr "Helena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helgoland"
|
|
msgstr "Helgoland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsingoer"
|
|
msgstr "Helsingoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsinki"
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helwan"
|
|
msgstr "Helwan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Henderson"
|
|
msgstr "Henderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hendersonville"
|
|
msgstr "Hendersonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herndon"
|
|
msgstr "Herndon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herne"
|
|
msgstr "Herne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herning"
|
|
msgstr "Herning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herstmonceux"
|
|
msgstr "Herstmonceux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heuksando"
|
|
msgstr "Heuksando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hialeah"
|
|
msgstr "Hialeah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hickory"
|
|
msgstr "Hickory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hida"
|
|
msgstr "Hida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"High Point"
|
|
msgstr "High Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highland Lakes"
|
|
msgstr "Highland Lakes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highmore"
|
|
msgstr "Highmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hill City"
|
|
msgstr "Hill City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilleroed"
|
|
msgstr "Hilleroed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hillsboro"
|
|
msgstr "Hillsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilo"
|
|
msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinnerup"
|
|
msgstr "Hinnerup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinton"
|
|
msgstr "Hinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hjoerring"
|
|
msgstr "Hjoerring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobbs"
|
|
msgstr "Hobbs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobro"
|
|
msgstr "Hobro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbaek"
|
|
msgstr "Holbaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbrook"
|
|
msgstr "Holbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollis Hills"
|
|
msgstr "Hollis Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holliston"
|
|
msgstr "Holliston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holly Springs"
|
|
msgstr "Holly Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holon"
|
|
msgstr "Holon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holstebro"
|
|
msgstr "Holstebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holyoke"
|
|
msgstr "Holyoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Homer"
|
|
msgstr "Homer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hongcheon"
|
|
msgstr "Hongcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honiara"
|
|
msgstr "Honiara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honington"
|
|
msgstr "Honington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honolulu"
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooker"
|
|
msgstr "Hooker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooper Bay"
|
|
msgstr "Hooper Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hopkinsville"
|
|
msgstr "Hopkinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Horsens"
|
|
msgstr "Horsens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
msgstr "Hospit. de Llobregat, L '"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
msgstr "Parque Nacional de Hot Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houma"
|
|
msgstr "Houma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houston"
|
|
msgstr "Houston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huambo"
|
|
msgstr "Huambo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huancayo"
|
|
msgstr "Huancayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huelva"
|
|
msgstr "Huelva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huesca"
|
|
msgstr "Huesca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humain"
|
|
msgstr "Humain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humboldt"
|
|
msgstr "Humboldt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hungnam"
|
|
msgstr "Hungnan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Beach"
|
|
msgstr "Huntington Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Station"
|
|
msgstr "Huntington Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington"
|
|
msgstr "Huntington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntsville"
|
|
msgstr "Huntsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hurley"
|
|
msgstr "Hurley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huron"
|
|
msgstr "Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hutchinson"
|
|
msgstr "Hutchinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hvar"
|
|
msgstr "Hvar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyderabad"
|
|
msgstr "Hyderabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyltebruk"
|
|
msgstr "Hyltebruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ibadan"
|
|
msgstr "Ibadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Icheon"
|
|
msgstr "Icheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Idaho Falls"
|
|
msgstr "Idaho Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Imsil"
|
|
msgstr "Imsil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Incheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incirlik"
|
|
msgstr "Incirlik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Independence"
|
|
msgstr "Independence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Indianapolis"
|
|
msgstr "Indianápolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ine"
|
|
msgstr "Ine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inglewood"
|
|
msgstr "Inglewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Innsbruck"
|
|
msgstr "Innsbruck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inuvik"
|
|
msgstr "Inuvik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Invercargill"
|
|
msgstr "Invercargill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iowa City"
|
|
msgstr "Iowa City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ipswich"
|
|
msgstr "Ipswich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iqaluit"
|
|
msgstr "Iqaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irkutsk"
|
|
msgstr "Irkutsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iron River"
|
|
msgstr "Iron River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvine"
|
|
msgstr "Irvine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irving"
|
|
msgstr "Irving"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvington"
|
|
msgstr "Irvington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ischia"
|
|
msgstr "Ischia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Islamabad"
|
|
msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istanbul"
|
|
msgstr "Estambul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istrana"
|
|
msgstr "Istrana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Itapetinga"
|
|
msgstr "Itapetinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ivanovo"
|
|
msgstr "Ivanovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izaña"
|
|
msgstr "Izaña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izhevsk"
|
|
msgstr "Izhevsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"J. Horrocks"
|
|
msgstr "J. Horrocks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jackson"
|
|
msgstr "Jackson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jacksonville"
|
|
msgstr "Jacksonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jakarta"
|
|
msgstr "Xakarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaluit"
|
|
msgstr "Jaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jamestown"
|
|
msgstr "Jamestown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Janesville"
|
|
msgstr "Janesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangheung"
|
|
msgstr "Jangheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangsu"
|
|
msgstr "Jangsu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jarkov"
|
|
msgstr "Jarkov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jasper"
|
|
msgstr "Jasper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jatiluhur"
|
|
msgstr "Jatiluhur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaén"
|
|
msgstr "Xaén"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jecheon"
|
|
msgstr "Jecheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeddah"
|
|
msgstr "Jeddah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jefferson City"
|
|
msgstr "Jefferson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Jeju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jena"
|
|
msgstr "Jena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jensen Beach"
|
|
msgstr "Jensen Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeongeup"
|
|
msgstr "Jeongeup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeonju"
|
|
msgstr "Jeonju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
msgstr "Xerez de la Frontera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jersey City"
|
|
msgstr "Jersey City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerusalem"
|
|
msgstr "Xerusalén"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinja"
|
|
msgstr "Jinja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinju"
|
|
msgstr "Jinju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
msgstr "Jodrell Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johannesburg"
|
|
msgstr "Iohanesburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnson City"
|
|
msgstr "Johnson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
msgstr "Johnston Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnstown"
|
|
msgstr "Johnstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joliet"
|
|
msgstr "Joliet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jonesboro"
|
|
msgstr "Jonesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joplin"
|
|
msgstr "Joplin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Julian"
|
|
msgstr "Julian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Juneau"
|
|
msgstr "Juneau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõgeva"
|
|
msgstr "Jõgeva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõvi"
|
|
msgstr "Jõvi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabul"
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabwe"
|
|
msgstr "Kabwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaduna"
|
|
msgstr "Kaduna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaena Point"
|
|
msgstr "Kaena Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaesong"
|
|
msgstr "Kaesong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kahului"
|
|
msgstr "Kahului"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kailua Kona"
|
|
msgstr "Kailua Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kairouan"
|
|
msgstr "Kairouan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
msgstr "Kaiserslautern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalamazoo"
|
|
msgstr "Kalamazoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalapana"
|
|
msgstr "Kalapana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalaupapa"
|
|
msgstr "Kalaupapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaliningrad"
|
|
msgstr "Kalininegrado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalispell"
|
|
msgstr "Kalispell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kallaste"
|
|
msgstr "Kallaste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaluga"
|
|
msgstr "Kaluga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalundborg"
|
|
msgstr "Kalundborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamloops"
|
|
msgstr "Kamloops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kampala"
|
|
msgstr "Kampala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamuela"
|
|
msgstr "Kamuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanab"
|
|
msgstr "Kanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
msgstr "Kaneohe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankakee"
|
|
msgstr "Kankakee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankan"
|
|
msgstr "Kankan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kannapolis"
|
|
msgstr "Cannápolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kano"
|
|
msgstr "Kano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kansas City"
|
|
msgstr "Kansas City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
msgstr "Kanzelheohe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaolack"
|
|
msgstr "Kaolack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapaa"
|
|
msgstr "Kapaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapalua"
|
|
msgstr "Kapalua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapuskasing"
|
|
msgstr "Kapuskasing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karachi"
|
|
msgstr "Karachi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karlsruhe"
|
|
msgstr "Karlsruhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karonga"
|
|
msgstr "Karonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kassel"
|
|
msgstr "Kassel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kathmandu"
|
|
msgstr "Catmandú"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
msgstr "Katima Mulilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaunakakai"
|
|
msgstr "Kaunakakai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kazan"
|
|
msgstr "Kazan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keahole"
|
|
msgstr "Keahole"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kearney"
|
|
msgstr "Kearney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keene"
|
|
msgstr "Keene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keflavik"
|
|
msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kehra"
|
|
msgstr "Kehra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keila"
|
|
msgstr "Keila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kekaha"
|
|
msgstr "Kekaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kelso"
|
|
msgstr "Kelso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kemerovo"
|
|
msgstr "Kemerovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenai"
|
|
msgstr "Kenai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenema"
|
|
msgstr "Kenema"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kennebunk"
|
|
msgstr "Kennebunk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenner"
|
|
msgstr "Kenner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenora"
|
|
msgstr "Kenora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenosha"
|
|
msgstr "Kenosha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ketchikan"
|
|
msgstr "Ketchikan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kettering"
|
|
msgstr "Kettering"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khabarovsk"
|
|
msgstr "Khabarovsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khaniá"
|
|
msgstr "Khaniá"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
msgstr "Khanty-Mansiysk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khartoum"
|
|
msgstr "Khartoum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiel"
|
|
msgstr "Kiel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kigali"
|
|
msgstr "Kigali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kili"
|
|
msgstr "Kili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
msgstr "Kilingi-Nõmme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimball"
|
|
msgstr "Kimball"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimch'aek"
|
|
msgstr "Kimch'aek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King George"
|
|
msgstr "King George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King Salmon"
|
|
msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingman"
|
|
msgstr "Kingman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kings Beach"
|
|
msgstr "Kings Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingsport"
|
|
msgstr "Kingsport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingston"
|
|
msgstr "Kingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kinshasa"
|
|
msgstr "Kinshasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiruna"
|
|
msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisangani"
|
|
msgstr "Kisangani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kismayu"
|
|
msgstr "Kismayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiso"
|
|
msgstr "Kiso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kissimmee"
|
|
msgstr "Kissimmee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisumu"
|
|
msgstr "Kisumu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kit Carson"
|
|
msgstr "Kit Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitchener"
|
|
msgstr "Kitchener"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
msgstr "Kitt Peak - Observatorio Nac."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitwe"
|
|
msgstr "Kitwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiviõli"
|
|
msgstr "Kiviõli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Klamath Falls"
|
|
msgstr "Klamath Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knightdale"
|
|
msgstr "Knightdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knoxville"
|
|
msgstr "Knoxville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koblenz"
|
|
msgstr "Koblenz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodaikanal"
|
|
msgstr "Kodaikanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodiak"
|
|
msgstr "Kodiak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koege"
|
|
msgstr "Koege"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohala"
|
|
msgstr "Kohala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
msgstr "Kohtla-Järve"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koko Head"
|
|
msgstr "Koko Head"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kokomo"
|
|
msgstr "Kokomo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kolding"
|
|
msgstr "Kolding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koln"
|
|
msgstr "Koln"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koloa"
|
|
msgstr "Koloa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kona"
|
|
msgstr "Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Konkoli"
|
|
msgstr "Konkoli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korat"
|
|
msgstr "Korat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korsoer"
|
|
msgstr "Korsoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kosrae"
|
|
msgstr "Kosrae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kostroma"
|
|
msgstr "Kostroma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
msgstr "Kota Kinabalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kotzebue"
|
|
msgstr "Kotzebue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnodar"
|
|
msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krefeld"
|
|
msgstr "Krefeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kristiansand"
|
|
msgstr "Kristiansand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuching"
|
|
msgstr "Kuching"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuffner"
|
|
msgstr "Kuffner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kunda"
|
|
msgstr "Kunda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuopio"
|
|
msgstr "Kuopio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kure Island"
|
|
msgstr "Kure Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuressaare"
|
|
msgstr "Kuressaare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kurgan"
|
|
msgstr "Kurgan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kursk"
|
|
msgstr "Kursk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuwait City"
|
|
msgstr "Cidade De Kuwait"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
msgstr "Kwajalein Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwasan"
|
|
msgstr "Kwasan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyoto"
|
|
msgstr "Quioto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyzyl"
|
|
msgstr "Kyzyl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kärdla"
|
|
msgstr "Kärdla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"L'Aquila"
|
|
msgstr "L'Aquila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Coruña"
|
|
msgstr "Coruña, A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Crosse"
|
|
msgstr "La Crosse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grande"
|
|
msgstr "La Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grange"
|
|
msgstr "La Grange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Habana"
|
|
msgstr "Havana, A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Mesa"
|
|
msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Palma Obs."
|
|
msgstr "Las Palmas - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Paz"
|
|
msgstr "La Paz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Rochelle"
|
|
msgstr "La Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Silla Obs."
|
|
msgstr "La Silla - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Spezia"
|
|
msgstr "La Spezia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Verne"
|
|
msgstr "La Verne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"LaPeer"
|
|
msgstr "LaPeer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laconia"
|
|
msgstr "Laconia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lafayette"
|
|
msgstr "Lafayette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lagos"
|
|
msgstr "Lagos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahore"
|
|
msgstr "Lahore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahr"
|
|
msgstr "Lahr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahti"
|
|
msgstr "Lahti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lajes"
|
|
msgstr "Lajes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Charles"
|
|
msgstr "Lake Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake City"
|
|
msgstr "Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Oswego"
|
|
msgstr "Lake Oswego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Villa"
|
|
msgstr "Lake Villa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Village"
|
|
msgstr "Lake Village"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakeland"
|
|
msgstr "Lakeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakewood"
|
|
msgstr "Lakewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakota"
|
|
msgstr "Lakota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lamar"
|
|
msgstr "Lamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lambarene"
|
|
msgstr "Lambarene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lampedusa"
|
|
msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lanai City"
|
|
msgstr "Lanai City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lancaster"
|
|
msgstr "Lancaster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lander"
|
|
msgstr "Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lansing"
|
|
msgstr "Lansing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laramie"
|
|
msgstr "Laramie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laredo"
|
|
msgstr "Laredo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Largo"
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
msgstr "Las Campanas - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Cruces"
|
|
msgstr "Las Cruces"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latham"
|
|
msgstr "Latham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latina"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laurel"
|
|
msgstr "Laurel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lausanne"
|
|
msgstr "Lausanne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laval"
|
|
msgstr "Laval"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawrence"
|
|
msgstr "Lawrence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawton"
|
|
msgstr "Lawton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Layton"
|
|
msgstr "Layton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Le Havre"
|
|
msgstr "Le Havre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Learmonth"
|
|
msgstr "Learmonth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leavenworth"
|
|
msgstr "Leavenworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecce"
|
|
msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leck"
|
|
msgstr "Leck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lee"
|
|
msgstr "Lee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leeds"
|
|
msgstr "Leeds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leganés"
|
|
msgstr "Leganés"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden Sur"
|
|
msgstr "Leiden Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden"
|
|
msgstr "Leiden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leipzig"
|
|
msgstr "Leipzig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemmon"
|
|
msgstr "Lemmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemvig"
|
|
msgstr "Lemvig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leopold Figl"
|
|
msgstr "Leopold Figl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lethbridge"
|
|
msgstr "Lethbridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leverkusen"
|
|
msgstr "Leverkusen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewes"
|
|
msgstr "Lewes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewisburg"
|
|
msgstr "Lewisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewiston"
|
|
msgstr "Lewiston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewistown"
|
|
msgstr "Lewistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lexington"
|
|
msgstr "Lexington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"León"
|
|
msgstr "León"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lhasa"
|
|
msgstr "Lhasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Libreville"
|
|
msgstr "Libreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lick Obs."
|
|
msgstr "Lick - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lihue"
|
|
msgstr "Lihue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lille"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lilongwe"
|
|
msgstr "Lilongwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lima"
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lincoln"
|
|
msgstr "Lincoln"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lindenhurst"
|
|
msgstr "Lindenhurst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Linz"
|
|
msgstr "Linz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lipetsk"
|
|
msgstr "Lipetsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lisbon"
|
|
msgstr "Lisboa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Litchville"
|
|
msgstr "Litchville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Little Rock"
|
|
msgstr "Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Littleton"
|
|
msgstr "Littleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Liverpool"
|
|
msgstr "Liverpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingston"
|
|
msgstr "Livingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingstone"
|
|
msgstr "Livingstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livonia"
|
|
msgstr "Livonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livorno"
|
|
msgstr "Livorno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ljubljana"
|
|
msgstr "Ljubljana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Llano del Hato"
|
|
msgstr "Llano del Hato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lobatsi"
|
|
msgstr "Lobatsi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
msgstr "Lockwood Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logan"
|
|
msgstr "Logan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logroño"
|
|
msgstr "Logroño"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loiano"
|
|
msgstr "Loiano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loksa"
|
|
msgstr "Loksa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lolo"
|
|
msgstr "Lolo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
msgstr "Lomnicky stit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lompoc"
|
|
msgstr "Lompoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomé"
|
|
msgstr "Lomé"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"London"
|
|
msgstr "Londres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Long Beach"
|
|
msgstr "Long Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Longview"
|
|
msgstr "Longview"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lorain"
|
|
msgstr "Lorena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lordsburg"
|
|
msgstr "Lordsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Alamos"
|
|
msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
msgstr "Los Altos Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Angeles"
|
|
msgstr "Anxeles, Os"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louisville"
|
|
msgstr "Louisville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louxor"
|
|
msgstr "Louxor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loveland"
|
|
msgstr "Loveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lovelock"
|
|
msgstr "Lovelock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell Obs."
|
|
msgstr "Lowell - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell"
|
|
msgstr "Lowell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luanda"
|
|
msgstr "Luanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lubbock"
|
|
msgstr "Lubbock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lucca"
|
|
msgstr "Lucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
msgstr "Ludwigshafen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luena"
|
|
msgstr "Luena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lugo"
|
|
msgstr "Lugo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luleå"
|
|
msgstr "Luleå"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lund"
|
|
msgstr "Lund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lusaka"
|
|
msgstr "Lusaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luxembourg City"
|
|
msgstr "Cidade de Luxemburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynchburg"
|
|
msgstr "Lynchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynden"
|
|
msgstr "Lynden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn Haven"
|
|
msgstr "Lynn Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn"
|
|
msgstr "Lynn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lyon"
|
|
msgstr "Lyon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lérida"
|
|
msgstr "Lérida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lübeck"
|
|
msgstr "Lübeck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maando"
|
|
msgstr "Maando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maardu"
|
|
msgstr "Maardu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maastricht"
|
|
msgstr "Maastricht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macao"
|
|
msgstr "Macao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Machern"
|
|
msgstr "Machern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mackay"
|
|
msgstr "Mackay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macon"
|
|
msgstr "Macon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madelia"
|
|
msgstr "Madelia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madison"
|
|
msgstr "Madison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madras"
|
|
msgstr "Madras"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madrid"
|
|
msgstr "Madrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magadan"
|
|
msgstr "Magadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdalena"
|
|
msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdeburg"
|
|
msgstr "Magdeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magnolia"
|
|
msgstr "Magnolia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mahlow"
|
|
msgstr "Mahlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mainz"
|
|
msgstr "Mainz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maiquetia"
|
|
msgstr "Maiquetia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majunga"
|
|
msgstr "Majunga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majuro"
|
|
msgstr "Majuro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makhachkala"
|
|
msgstr "Makhachkala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makokou"
|
|
msgstr "Makokou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malabo"
|
|
msgstr "Malabo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchin"
|
|
msgstr "Malchin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchow"
|
|
msgstr "Malchow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malden"
|
|
msgstr "Malden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Male"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malmö"
|
|
msgstr "Malmö"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maloelap"
|
|
msgstr "Maloelap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malone"
|
|
msgstr "Malone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mamoudzou"
|
|
msgstr "Mamoudzou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Managua"
|
|
msgstr "Managua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manaus"
|
|
msgstr "Manaus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manchester"
|
|
msgstr "Manchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandalay"
|
|
msgstr "Mandalay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandan"
|
|
msgstr "Mandan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manebach"
|
|
msgstr "Manebach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mangum"
|
|
msgstr "Mangum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
msgstr "Manhattan Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan"
|
|
msgstr "Manhattan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manila"
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manitowoc"
|
|
msgstr "Manitowoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mannheim"
|
|
msgstr "Mannheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfeld"
|
|
msgstr "Mansfeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfield"
|
|
msgstr "Mansfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manton"
|
|
msgstr "Manton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mantorville"
|
|
msgstr "Mantorville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manzini"
|
|
msgstr "Manzini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maputo"
|
|
msgstr "Maputo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marado"
|
|
msgstr "Marado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marbach"
|
|
msgstr "Marbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marienberg"
|
|
msgstr "Marienberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marietta"
|
|
msgstr "Marietta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marion"
|
|
msgstr "Marion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersbach"
|
|
msgstr "Markersbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersdorf"
|
|
msgstr "Markersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markkleeberg"
|
|
msgstr "Markkleeberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markneukirchen"
|
|
msgstr "Markneukirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markranstät"
|
|
msgstr "Markranstät"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlow"
|
|
msgstr "Marlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlton"
|
|
msgstr "Marlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marquette"
|
|
msgstr "Marquette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marrakech"
|
|
msgstr "Marraquexe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marseille"
|
|
msgstr "Marsella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marshall"
|
|
msgstr "Marshall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsburg"
|
|
msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsville"
|
|
msgstr "Martinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Masan"
|
|
msgstr "Masan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maseru"
|
|
msgstr "Maseru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mashpee"
|
|
msgstr "Mashpee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mason City"
|
|
msgstr "Mason City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massa"
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massawa"
|
|
msgstr "Massawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massen"
|
|
msgstr "Massen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matadi"
|
|
msgstr "Matadi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matsapha"
|
|
msgstr "Matsapha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauldin"
|
|
msgstr "Mauldin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
msgstr "Mauna Kea - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mayaguez"
|
|
msgstr "Mayaguez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maykop"
|
|
msgstr "Maykop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maysville"
|
|
msgstr "Maysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbabane"
|
|
msgstr "Mbabane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbandaka"
|
|
msgstr "Mbandaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbeya"
|
|
msgstr "Mbeya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAlester"
|
|
msgstr "McAlester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAllen"
|
|
msgstr "McAllen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCook"
|
|
msgstr "McCook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCormick Obs."
|
|
msgstr "McCormik - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McDonald Obs."
|
|
msgstr "McDonald - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGill"
|
|
msgstr "McGill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGrath"
|
|
msgstr "McGrath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McKeesport"
|
|
msgstr "McKeesport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McNary"
|
|
msgstr "McNary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medenine"
|
|
msgstr "Medenine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medford"
|
|
msgstr "Medford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medicine Hat"
|
|
msgstr "Medicine Hat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medingen"
|
|
msgstr "Medingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meerane"
|
|
msgstr "Meerane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meinersdorf"
|
|
msgstr "Meinersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiningen"
|
|
msgstr "Meiningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiän"
|
|
msgstr "Meiän"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meknès"
|
|
msgstr "Meknès"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melbourne"
|
|
msgstr "Melbourne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melilla"
|
|
msgstr "Melilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melksham"
|
|
msgstr "Melksham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellensee"
|
|
msgstr "Mellensee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellingen"
|
|
msgstr "Mellingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melrose Park"
|
|
msgstr "Melrose Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Memphis"
|
|
msgstr "Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mena"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menongue"
|
|
msgstr "Menongue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menteroda"
|
|
msgstr "Menteroda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meredith"
|
|
msgstr "Meredith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meriden"
|
|
msgstr "Meriden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridian"
|
|
msgstr "Meridian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridianville"
|
|
msgstr "Meridianville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merkers"
|
|
msgstr "Merkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merrimack"
|
|
msgstr "Merrimack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merritt Island"
|
|
msgstr "Merritt Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merschwitz"
|
|
msgstr "Merschwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merseburg"
|
|
msgstr "Merseburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merzdorf"
|
|
msgstr "Merzdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesa"
|
|
msgstr "Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesquite"
|
|
msgstr "Mesquite"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Messina"
|
|
msgstr "Messina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metairie"
|
|
msgstr "Metairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metsähovi"
|
|
msgstr "Metsähovi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metz"
|
|
msgstr "Metz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
msgstr "Meudon (observatorio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselwitz"
|
|
msgstr "Meuselwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico City"
|
|
msgstr "Cidade de México"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meyenburg"
|
|
msgstr "Meyenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mhlume"
|
|
msgstr "Mhlume"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami Beach"
|
|
msgstr "Miami Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami"
|
|
msgstr "Miami"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Michendorf"
|
|
msgstr "Michendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midas"
|
|
msgstr "Midas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelburg"
|
|
msgstr "Middelburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelfart"
|
|
msgstr "Middelfart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middlebury"
|
|
msgstr "Middlebury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middletown"
|
|
msgstr "Middletown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midland"
|
|
msgstr "Midland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midnapore"
|
|
msgstr "Midnapore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midway Island"
|
|
msgstr "Midway Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midwest City"
|
|
msgstr "Midwest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mieäste"
|
|
msgstr "Mieäste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milan"
|
|
msgstr "Milán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milbank"
|
|
msgstr "Milbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mildenau"
|
|
msgstr "Mildenau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milford"
|
|
msgstr "Milford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mili"
|
|
msgstr "Mili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milkau"
|
|
msgstr "Milkau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milledgeville"
|
|
msgstr "Milledgeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miller"
|
|
msgstr "Miller"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millinocket"
|
|
msgstr "Millinocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millville"
|
|
msgstr "Millville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milpitas"
|
|
msgstr "Milpitas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milwaukee"
|
|
msgstr "Milwaukee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mine Hill"
|
|
msgstr "Mine Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minneapolis"
|
|
msgstr "Minneapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minnetonka"
|
|
msgstr "Minnetonka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minot"
|
|
msgstr "Minot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miquelon Island"
|
|
msgstr "Miquelon Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miramar"
|
|
msgstr "Miramar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mirnyi"
|
|
msgstr "Mirnyi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miryang"
|
|
msgstr "Miryang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mishawaka"
|
|
msgstr "Mishawaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Misratah"
|
|
msgstr "Misratah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mississauga"
|
|
msgstr "Mississauga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Missoula"
|
|
msgstr "Missoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
msgstr "Mitzpe Ramon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mizusawa"
|
|
msgstr "Mizusawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobridge"
|
|
msgstr "Mobridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modena"
|
|
msgstr "Modena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modesto"
|
|
msgstr "Modesto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moenkopi"
|
|
msgstr "Moenkopi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moers"
|
|
msgstr "Moers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mogadishu"
|
|
msgstr "Mogadishu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mokpo"
|
|
msgstr "Mokpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moline"
|
|
msgstr "Moline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molokai"
|
|
msgstr "Molokai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molonglo"
|
|
msgstr "Molonglo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mombasa"
|
|
msgstr "Mombasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moncton"
|
|
msgstr "Moncton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monroe"
|
|
msgstr "Monroe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monrovia"
|
|
msgstr "Monrovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mont-Joli"
|
|
msgstr "Mont-Joli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monte Carlo"
|
|
msgstr "Monte Carlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montebello"
|
|
msgstr "Montebello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montego Bay"
|
|
msgstr "Montego Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey Park"
|
|
msgstr "Monterey Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey"
|
|
msgstr "Monterey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montevideo"
|
|
msgstr "Montevideo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montgomery"
|
|
msgstr "Montgomery"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monticello"
|
|
msgstr "Monticello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montour Falls"
|
|
msgstr "Montour Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpelier"
|
|
msgstr "Montpelier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpellier"
|
|
msgstr "Montpellier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montreal"
|
|
msgstr "Montreal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moore"
|
|
msgstr "Moore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moose Jaw"
|
|
msgstr "Moose Jaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morehead"
|
|
msgstr "Morehead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgan City"
|
|
msgstr "Morgan City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgantown"
|
|
msgstr "Morgantown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morogoro"
|
|
msgstr "Morogoro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moroto"
|
|
msgstr "Moroto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morristown"
|
|
msgstr "Morristown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morrow"
|
|
msgstr "Morrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morón"
|
|
msgstr "Morón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moscow"
|
|
msgstr "Moscova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moses Lake"
|
|
msgstr "Moses Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mosselbaai"
|
|
msgstr "Mosselbaai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Ekar"
|
|
msgstr "Monte Ekar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Erebus"
|
|
msgstr "Monte Erebus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
msgstr "Monte Evans - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
msgstr "Monte Erebus - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount John"
|
|
msgstr "Monte John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
msgstr "Monte Lemmon - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Mario"
|
|
msgstr "Monte Mario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
msgstr "Monte Palomar - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
msgstr "Monte Pleasant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
msgstr "Monte Stromlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Vernon"
|
|
msgstr "Monte Vernon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
msgstr "Monte Wilson - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain Brook"
|
|
msgstr "Mountain Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain View"
|
|
msgstr "Mountain View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muan"
|
|
msgstr "Muan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mullard"
|
|
msgstr "Mullard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncie"
|
|
msgstr "Muncie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncy"
|
|
msgstr "Muncy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mungyeong"
|
|
msgstr "Mungyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Munich"
|
|
msgstr "Múnique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murfreesboro"
|
|
msgstr "Murfreesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murmansk"
|
|
msgstr "Murmansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murray"
|
|
msgstr "Murray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskegon"
|
|
msgstr "Muskegon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskogee"
|
|
msgstr "Muskogee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mustvee"
|
|
msgstr "Mustvee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mutare"
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muyinga"
|
|
msgstr "Muyinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mwanza"
|
|
msgstr "Mwanza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
msgstr "Myrtle Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mzuzu"
|
|
msgstr "Mzuzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Málaga"
|
|
msgstr "Málaga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Móstoles"
|
|
msgstr "Móstoles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mõisaküla"
|
|
msgstr "Mõisaküla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Múrcia"
|
|
msgstr "Murcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mülheim"
|
|
msgstr "Mülheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münchengladbach"
|
|
msgstr "Münchengladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münster"
|
|
msgstr "Münster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"N'djamina"
|
|
msgstr "N'djamina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naalehu"
|
|
msgstr "Naalehu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naestved"
|
|
msgstr "Naestved"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagasaki"
|
|
msgstr "Nagasaki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagoya"
|
|
msgstr "Nagoya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagpur"
|
|
msgstr "Nagpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naini Tal"
|
|
msgstr "Naini Tal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nairobi"
|
|
msgstr "Nairobi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nakskov"
|
|
msgstr "Nakskov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nal'chik"
|
|
msgstr "Nal'chik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namhae"
|
|
msgstr "Namhae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namibe"
|
|
msgstr "Namibe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namorik"
|
|
msgstr "Namorik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampa"
|
|
msgstr "Nampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampula"
|
|
msgstr "Nampula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namwon"
|
|
msgstr "Namwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
msgstr "Nancay (observatorio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nandi"
|
|
msgstr "Nandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nantes"
|
|
msgstr "Nantes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Napa"
|
|
msgstr "Napa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naperville"
|
|
msgstr "Naperville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naples"
|
|
msgstr "Nápoles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva"
|
|
msgstr "Narva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
msgstr "Narva-Jõesuu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashua"
|
|
msgstr "Nashua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashville"
|
|
msgstr "Nashville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau Obs."
|
|
msgstr "Nassau - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau"
|
|
msgstr "Nassau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natal"
|
|
msgstr "Natal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natchez"
|
|
msgstr "Natchez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ndola"
|
|
msgstr "Ndola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Needles"
|
|
msgstr "Needles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nenana"
|
|
msgstr "Nenana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neponsit"
|
|
msgstr "Neponsit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neuss"
|
|
msgstr "Neuss"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Albany"
|
|
msgstr "New Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Bedford"
|
|
msgstr "New Bedford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Britian"
|
|
msgstr "New Britian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Carrollton"
|
|
msgstr "New Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Castle"
|
|
msgstr "New Castle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Delhi"
|
|
msgstr "Nova Deli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hampton"
|
|
msgstr "New Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hartford"
|
|
msgstr "New Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Haven"
|
|
msgstr "New Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Iberia"
|
|
msgstr "New Iberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New London"
|
|
msgstr "New London"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Meadows"
|
|
msgstr "New Meadows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Orleans"
|
|
msgstr "Nova Orleáns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rochelle"
|
|
msgstr "New Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rockford"
|
|
msgstr "New Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Washoe City"
|
|
msgstr "New Washoe City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nova Iorque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newark"
|
|
msgstr "Newark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newcastle"
|
|
msgstr "Newcastle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newell"
|
|
msgstr "Newell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport Beach"
|
|
msgstr "Newport Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport News"
|
|
msgstr "Newport News"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport"
|
|
msgstr "Newport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newton"
|
|
msgstr "Newton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ngozi"
|
|
msgstr "Ngozi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niagara Falls"
|
|
msgstr "Cataratas do Niágara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niamey"
|
|
msgstr "Niamey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nice"
|
|
msgstr "Niza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nicosia"
|
|
msgstr "Nicosia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nijmegen"
|
|
msgstr "Nijmegen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
msgstr "Nizhnii Novgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nobeyama"
|
|
msgstr "Nobeyama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nogales"
|
|
msgstr "Nogales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nome"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norco"
|
|
msgstr "Norco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norfolk"
|
|
msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norman"
|
|
msgstr "Norman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bay"
|
|
msgstr "North Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bellmore"
|
|
msgstr "North Bellmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Cape May"
|
|
msgstr "North Cape May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Charleston"
|
|
msgstr "North Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
msgstr "North Liberty - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Little Rock"
|
|
msgstr "North Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Olmstead"
|
|
msgstr "North Olmstead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Platte"
|
|
msgstr "North Platte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northfield"
|
|
msgstr "Northfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northport"
|
|
msgstr "Northport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northrop Strip"
|
|
msgstr "Northrop Strip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northway"
|
|
msgstr "Northway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norton"
|
|
msgstr "Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norwalk"
|
|
msgstr "Norwalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Norway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nottingham"
|
|
msgstr "Nottingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nouakchott"
|
|
msgstr "Nouakchott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Noumea"
|
|
msgstr "Noumea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novara"
|
|
msgstr "Novara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novgorod"
|
|
msgstr "Novgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novi"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novosibirsk"
|
|
msgstr "Novosibirsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nyborg"
|
|
msgstr "Nyborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
msgstr "Nykoebing Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nürnberg"
|
|
msgstr "Nurenbergue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Park"
|
|
msgstr "Oak Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
msgstr "Oak Ridge - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge"
|
|
msgstr "Oak Ridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakfield"
|
|
msgstr "Oakfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakland"
|
|
msgstr "Oakland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakley"
|
|
msgstr "Oakley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberhausen"
|
|
msgstr "Oberhausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberlin"
|
|
msgstr "Oberlin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
msgstr "Oberpfaffenhofen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Milan"
|
|
msgstr "Obs. Milán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
msgstr "Observatorio de Haute Provence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocala"
|
|
msgstr "Ocala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean City"
|
|
msgstr "Ocean City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean Grove"
|
|
msgstr "Ocean Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oceanside"
|
|
msgstr "Oceanside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odense"
|
|
msgstr "Odense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odessa"
|
|
msgstr "Odessa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Offenbach"
|
|
msgstr "Offenbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogallala"
|
|
msgstr "Ogallala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogden"
|
|
msgstr "Ogden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oggiono"
|
|
msgstr "Oggiono"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ohakea"
|
|
msgstr "Ohakea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okayama"
|
|
msgstr "Okayama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okinawa"
|
|
msgstr "Okinawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oklahoma City"
|
|
msgstr "Oklahoma City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olathe"
|
|
msgstr "Olathe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olbia"
|
|
msgstr "Olbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldenburg"
|
|
msgstr "Oldenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldendorf"
|
|
msgstr "Oldendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olean"
|
|
msgstr "Olean"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olympia"
|
|
msgstr "Olympia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omaha"
|
|
msgstr "Omaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omsk"
|
|
msgstr "Omsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ondangwa"
|
|
msgstr "Ondangwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Onsala"
|
|
msgstr "Onsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oostende"
|
|
msgstr "Oostende"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ooty"
|
|
msgstr "Ooty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opelika"
|
|
msgstr "Opelika"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opheim"
|
|
msgstr "Opheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oporto"
|
|
msgstr "Oporto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oran"
|
|
msgstr "Oran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange Park"
|
|
msgstr "Orange Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orangeburg"
|
|
msgstr "Orangeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orel"
|
|
msgstr "Orel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orem"
|
|
msgstr "Orem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orenburg"
|
|
msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orense"
|
|
msgstr "Ourense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orlando"
|
|
msgstr "Orlando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orleans"
|
|
msgstr "Orleáns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osaka"
|
|
msgstr "Osaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osborne"
|
|
msgstr "Osborne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oshkosh"
|
|
msgstr "Oshkosh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oslo"
|
|
msgstr "Oslo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osnabrück"
|
|
msgstr "Osnabrück"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Otranto"
|
|
msgstr "Otranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottawa"
|
|
msgstr "Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottumwa"
|
|
msgstr "Ottumwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouagadougou"
|
|
msgstr "Ouagadougou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouarzazate"
|
|
msgstr "Ouarzazate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oulu"
|
|
msgstr "Oulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Overland Park"
|
|
msgstr "Overland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oviedo"
|
|
msgstr "Oviedo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
msgstr "Owens Valley - Rádio-observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owensboro"
|
|
msgstr "Owensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxford"
|
|
msgstr "Oxford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxnard"
|
|
msgstr "Oxnard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oymiakon"
|
|
msgstr "Oymiakon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ozark"
|
|
msgstr "Ozark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"P'yongyang"
|
|
msgstr "P'yongyang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paauilo"
|
|
msgstr "Paauilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific Beach"
|
|
msgstr "Pacific Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific"
|
|
msgstr "Pacific"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paderborn"
|
|
msgstr "Paderborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Padova"
|
|
msgstr "Padua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paducah"
|
|
msgstr "Paducah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pagan Island"
|
|
msgstr "Pagan Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pago Pago"
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paide"
|
|
msgstr "Paide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palana"
|
|
msgstr "Palana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paldiski"
|
|
msgstr "Paldiski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palembang"
|
|
msgstr "Palembang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palencia"
|
|
msgstr "Palencia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palermo"
|
|
msgstr "Palermo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palm City"
|
|
msgstr "Palm City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
msgstr "Palma de Maiorca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmdale"
|
|
msgstr "Palmdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmer"
|
|
msgstr "Palmer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palo Alto"
|
|
msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pamplona"
|
|
msgstr "Pamplona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Panama City"
|
|
msgstr "Cidade de Panamá"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pantelleria"
|
|
msgstr "Pantelleria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Papeete"
|
|
msgstr "Papeete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paradise"
|
|
msgstr "Paradise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "París"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park Rapids"
|
|
msgstr "Park Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park View"
|
|
msgstr "Park View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkersburg"
|
|
msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkes"
|
|
msgstr "Parkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parma"
|
|
msgstr "Parma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parsons"
|
|
msgstr "Parsons"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pasadena"
|
|
msgstr "Pasadena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pascagoula"
|
|
msgstr "Pascagoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paterson"
|
|
msgstr "Paterson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pau"
|
|
msgstr "Pau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pawtucket"
|
|
msgstr "Pawtucket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peace River"
|
|
msgstr "Peace River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pearce"
|
|
msgstr "Pearce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peking"
|
|
msgstr "Peking"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pemba"
|
|
msgstr "Pemba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pembina"
|
|
msgstr "Pembina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penang"
|
|
msgstr "Penang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pendleton"
|
|
msgstr "Pendleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pensacola"
|
|
msgstr "Pensacola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penza"
|
|
msgstr "Penza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peoria"
|
|
msgstr "Peoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perkins Obs."
|
|
msgstr "Perkins - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perm"
|
|
msgstr "Perm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perpignan"
|
|
msgstr "Perpignan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth Amboy"
|
|
msgstr "Perth Amboy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth"
|
|
msgstr "Perth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perugia"
|
|
msgstr "Perugia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pesaro"
|
|
msgstr "Pesaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pescara"
|
|
msgstr "Pescara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peshawar"
|
|
msgstr "Peshawar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petach Tikva"
|
|
msgstr "Petach Tikva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petersburg"
|
|
msgstr "Petersburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
msgstr "Petrozavodsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petseri"
|
|
msgstr "Petseri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pevek"
|
|
msgstr "Pevek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pforzheim"
|
|
msgstr "Pforzheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phenix City"
|
|
msgstr "Phenix City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philadelphia"
|
|
msgstr "Filadelfia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philip"
|
|
msgstr "Philip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phoenix"
|
|
msgstr "Phoenix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phuket"
|
|
msgstr "Phuket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piacenza"
|
|
msgstr "Piacenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
msgstr "Pic du Midi (observatorio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Picayune"
|
|
msgstr "Picayune"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico Rivera"
|
|
msgstr "Pico Rivera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
msgstr "Pico de Veleta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierce"
|
|
msgstr "Pierce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierre"
|
|
msgstr "Pierre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pilot Hill"
|
|
msgstr "Pilot Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine Bluff"
|
|
msgstr "Pine Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine City"
|
|
msgstr "Pine City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pisa"
|
|
msgstr "Pisa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsburgh"
|
|
msgstr "Pittsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsfield"
|
|
msgstr "Pittsfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piwnice"
|
|
msgstr "Piwnice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Placerville"
|
|
msgstr "Placerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plainfield"
|
|
msgstr "Plainfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plaisance"
|
|
msgstr "Plaisance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plano"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Bure (observatorio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Calern (observatorio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plattsburgh"
|
|
msgstr "Plattsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plymouth"
|
|
msgstr "Plymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocatello"
|
|
msgstr "Pocatello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocomoke City"
|
|
msgstr "Pocomoke City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Podor"
|
|
msgstr "Podor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohang"
|
|
msgstr "Pohang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohnpei"
|
|
msgstr "Pohnpei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Point Hope"
|
|
msgstr "Point Hope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pointe Noire"
|
|
msgstr "Pointe Noire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Polson"
|
|
msgstr "Polson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pomona"
|
|
msgstr "Pomona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pompano Beach"
|
|
msgstr "Pompano Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponca City"
|
|
msgstr "Ponca City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponce"
|
|
msgstr "Ponce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontevedra"
|
|
msgstr "Ponte-vedra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontiac"
|
|
msgstr "Pontiac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
msgstr "Poplar Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar"
|
|
msgstr "Poplar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pori"
|
|
msgstr "Pori"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Allen"
|
|
msgstr "Port Allen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Arthur"
|
|
msgstr "Port Arthur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
msgstr "Port Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Gentil"
|
|
msgstr "Port Gentil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Harcourt"
|
|
msgstr "Port Harcourt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Huron"
|
|
msgstr "Port Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Moresby"
|
|
msgstr "Port Moresby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Salerno"
|
|
msgstr "Port Salerno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Soudan"
|
|
msgstr "Port Soudan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Sulphur"
|
|
msgstr "Port Sulphur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port of Spain"
|
|
msgstr "Porto de España"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Porto-Príncipe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portland"
|
|
msgstr "Portland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Porto Novo"
|
|
msgstr "Porto Novo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portsmouth"
|
|
msgstr "Portsmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potchefstroom"
|
|
msgstr "Potchefstroom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potenza"
|
|
msgstr "Potenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potomac"
|
|
msgstr "Potomac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potsdam"
|
|
msgstr "Potsdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pottstown"
|
|
msgstr "Pottstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
msgstr "Poughkeepsie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poznan"
|
|
msgstr "Poznan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prague"
|
|
msgstr "Praga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prato"
|
|
msgstr "Prato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pratt"
|
|
msgstr "Pratt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prescott"
|
|
msgstr "Prescott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Preston"
|
|
msgstr "Preston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pretoria"
|
|
msgstr "Pretoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Primghar"
|
|
msgstr "Primghar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Albert"
|
|
msgstr "Prince Albert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince George"
|
|
msgstr "Prince George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Rupert"
|
|
msgstr "Prince Rupert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton Obs."
|
|
msgstr "Princeton - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton"
|
|
msgstr "Princeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Procida"
|
|
msgstr "Procida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Proctor"
|
|
msgstr "Proctor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prosser"
|
|
msgstr "Prosser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Providence"
|
|
msgstr "Providence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
msgstr "Provideniya Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provo"
|
|
msgstr "Provo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
msgstr "Prudhoe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pskov"
|
|
msgstr "Pskov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pueblo"
|
|
msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Montt"
|
|
msgstr "Puerto Montt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Real"
|
|
msgstr "Puerto Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
msgstr "Puerto del Rosario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pulkovo"
|
|
msgstr "Pulkovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Purple Mountain"
|
|
msgstr "Purple Mountain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Putnam"
|
|
msgstr "Putnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puyallup"
|
|
msgstr "Puyallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pärnu"
|
|
msgstr "Pärnu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põltsamaa"
|
|
msgstr "Põltsamaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põlva"
|
|
msgstr "Põlva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Püssi"
|
|
msgstr "Püssi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quakertown"
|
|
msgstr "Quakertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Quebeque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quezon"
|
|
msgstr "Quezon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quincy"
|
|
msgstr "Quincy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quito"
|
|
msgstr "Quito"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Qustantinah"
|
|
msgstr "Qustantinah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
msgstr "Santiago de Compostela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ra'anana"
|
|
msgstr "Ra'anana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rabat"
|
|
msgstr "Rabat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Racine"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rakvere"
|
|
msgstr "Rakvere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Raleigh"
|
|
msgstr "Raleigh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramat Gan"
|
|
msgstr "Ramat Gan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramstein"
|
|
msgstr "Ramstein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
msgstr "Rancho Palos Verdes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randers"
|
|
msgstr "Randers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randolph"
|
|
msgstr "Randolph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangeley"
|
|
msgstr "Rangeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangoon"
|
|
msgstr "Rangoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapid City"
|
|
msgstr "Rapid City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapla"
|
|
msgstr "Rapla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rastede"
|
|
msgstr "Rastede"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ravenna"
|
|
msgstr "Rávena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawalpindi"
|
|
msgstr "Rawalpindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawlins"
|
|
msgstr "Rawlins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reading"
|
|
msgstr "Reading"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recife"
|
|
msgstr "Recife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recklinghausen"
|
|
msgstr "Recklinghausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redding"
|
|
msgstr "Redding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redondo Beach"
|
|
msgstr "Redondo Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redwood City"
|
|
msgstr "Redwood City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regensburg"
|
|
msgstr "Regensburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
msgstr "Reggio di Calabria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regina"
|
|
msgstr "Regina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rehovot"
|
|
msgstr "Rehovot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reims"
|
|
msgstr "Reims"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Remscheid"
|
|
msgstr "Remscheid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rennes"
|
|
msgstr "Rennes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reno"
|
|
msgstr "Reno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reseda"
|
|
msgstr "Reseda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rexburg"
|
|
msgstr "Rexburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reykjavik"
|
|
msgstr "Reiquiavique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rhinelander"
|
|
msgstr "Rhinelander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ribe"
|
|
msgstr "Ribe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richardson"
|
|
msgstr "Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richland"
|
|
msgstr "Richland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richmond"
|
|
msgstr "Richmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rifle"
|
|
msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riga"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rimini"
|
|
msgstr "Rimini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringkoebing"
|
|
msgstr "Ringkoebing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringsted"
|
|
msgstr "Ringsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
msgstr "Rio de Janeiro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"River Ottawa"
|
|
msgstr "River Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverside"
|
|
msgstr "Riverside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverton"
|
|
msgstr "Riverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riyadh"
|
|
msgstr "Riade"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roanoke"
|
|
msgstr "Roanoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robinson"
|
|
msgstr "Robinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
msgstr "Robledo de Chavela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
msgstr "Rochdale Lanc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester Hills"
|
|
msgstr "Rochester Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester"
|
|
msgstr "Rochester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Hill"
|
|
msgstr "Rock Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Springs"
|
|
msgstr "Rock Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockford"
|
|
msgstr "Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockland"
|
|
msgstr "Rockland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockport"
|
|
msgstr "Rockport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockville"
|
|
msgstr "Rockville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockwood"
|
|
msgstr "Rockwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rocky Mount"
|
|
msgstr "Rocky Mount"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roenne"
|
|
msgstr "Roenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rogers"
|
|
msgstr "Rogers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rome"
|
|
msgstr "Roma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
msgstr "Roosevelt Roads"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
msgstr "Roque de los Muchachos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rosemead"
|
|
msgstr "Rosemead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roseville"
|
|
msgstr "Roseville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roskilde"
|
|
msgstr "Roskilde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostock"
|
|
msgstr "Rostock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
msgstr "Rostov na Donu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roswell"
|
|
msgstr "Roswell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rota Island"
|
|
msgstr "Rota Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rotterdam"
|
|
msgstr "Rotterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rouen"
|
|
msgstr "Rouen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roundup"
|
|
msgstr "Roundup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rowland Heights"
|
|
msgstr "Rowland Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Royal Oak"
|
|
msgstr "Royal Oak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rugby"
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rumford"
|
|
msgstr "Rumford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Russell"
|
|
msgstr "Russell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruston"
|
|
msgstr "Ruston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
msgstr "Laboratorio Rutherford Appleton."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutland"
|
|
msgstr "Rutland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruyigi"
|
|
msgstr "Ruyigi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ryazan"
|
|
msgstr "Ryazan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Räpina"
|
|
msgstr "Räpina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saarbrücken"
|
|
msgstr "Saarbrücken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sabadell"
|
|
msgstr "Sabadell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saco"
|
|
msgstr "Saco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sacramento"
|
|
msgstr "Sacramento"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saginaw"
|
|
msgstr "Saginaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
msgstr "Saint-Etienne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saipan Island"
|
|
msgstr "Saipan Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salamanca"
|
|
msgstr "Salamanca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sale"
|
|
msgstr "Sale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salem"
|
|
msgstr "Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salerno"
|
|
msgstr "Salerno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salina"
|
|
msgstr "Salina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salinas"
|
|
msgstr "Salinas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salisbury"
|
|
msgstr "Salisbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sallisaw"
|
|
msgstr "Sallisaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salmon"
|
|
msgstr "Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salt Lake City"
|
|
msgstr "Salt Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salton City"
|
|
msgstr "Salton City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzburg"
|
|
msgstr "Salzburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzgitter"
|
|
msgstr "Salzgitter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samara"
|
|
msgstr "Samara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samarrah"
|
|
msgstr "Samarrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Angelo"
|
|
msgstr "Santo Ánxelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Antonio"
|
|
msgstr "Santo Antón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Bernardino"
|
|
msgstr "Santo Bernardino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Diego"
|
|
msgstr "Santo Diego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Fernando"
|
|
msgstr "Santo Fernando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Francisco"
|
|
msgstr "Santo Francisco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Jose"
|
|
msgstr "Santo Xosé"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Juan"
|
|
msgstr "Santo Xoán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Leandro"
|
|
msgstr "Santo Leandro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Mateo"
|
|
msgstr "Santo Mateo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
msgstr "Santo Pedro Martir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro"
|
|
msgstr "Santo Pedro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Salvador"
|
|
msgstr "Santo Salvador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
msgstr "Santo Sebastián de la Gomera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián"
|
|
msgstr "Santo Sebastián"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sancheong"
|
|
msgstr "Sancheong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanders"
|
|
msgstr "Sanders"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandersville"
|
|
msgstr "Sandersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
msgstr "Sandhurst Surrey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandpoint"
|
|
msgstr "Sandpoint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanford"
|
|
msgstr "Sanford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Ana"
|
|
msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Barbara"
|
|
msgstr "Santa Bárbara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Clara"
|
|
msgstr "Santa Clara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz"
|
|
msgstr "Santa Cruz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Fe"
|
|
msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
msgstr "Santa María Capua Vetere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria"
|
|
msgstr "Santa María"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Monica"
|
|
msgstr "Santa Mónica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Rosa"
|
|
msgstr "Santa Rosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santander"
|
|
msgstr "Santander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santiago"
|
|
msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santo Domingo"
|
|
msgstr "Santo Domingo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sapporo"
|
|
msgstr "Sapporo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarajevo"
|
|
msgstr "Saraievo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saransk"
|
|
msgstr "Saransk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarasota"
|
|
msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saratov"
|
|
msgstr "Saratov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sargent"
|
|
msgstr "Sargent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saskatoon"
|
|
msgstr "Saskatoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sassari"
|
|
msgstr "Sassari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Satif"
|
|
msgstr "Satif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saue"
|
|
msgstr "Saue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
msgstr "Sault St. Marie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savannah"
|
|
msgstr "Savannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savona"
|
|
msgstr "Savona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scarborough"
|
|
msgstr "Scarborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schauinsland"
|
|
msgstr "Schauinsland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schaumburg"
|
|
msgstr "Schaumburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schenectady"
|
|
msgstr "Schenectady"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schuyler"
|
|
msgstr "Schuyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schwerin"
|
|
msgstr "Schwerin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scottsdale"
|
|
msgstr "Scottsdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scranton"
|
|
msgstr "Scranton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seabrook"
|
|
msgstr "Seabrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seaford"
|
|
msgstr "Seaford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seal Beach"
|
|
msgstr "Seal Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seattle"
|
|
msgstr "Seattle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sebastian"
|
|
msgstr "Sebastian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segou"
|
|
msgstr "Segou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segovia"
|
|
msgstr "Segovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selma"
|
|
msgstr "Selma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selter"
|
|
msgstr "Selter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seogwipo"
|
|
msgstr "Seogwipo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seongsanpo"
|
|
msgstr "Seongsanpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seosan"
|
|
msgstr "Seosan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seoul"
|
|
msgstr "Seúl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sept-Iles"
|
|
msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sevilla"
|
|
msgstr "Sevilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seward"
|
|
msgstr "Seward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seymour"
|
|
msgstr "Seymour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sfax"
|
|
msgstr "Sfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shanghai"
|
|
msgstr "Xangai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shannon"
|
|
msgstr "Shannon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shawnee"
|
|
msgstr "Shawnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheboygan"
|
|
msgstr "Sheboygan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheffield"
|
|
msgstr "Sheffield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelby"
|
|
msgstr "Shelby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelbyville"
|
|
msgstr "Shelbyville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheldon"
|
|
msgstr "Sheldon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shell Beach"
|
|
msgstr "Shell Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shemya"
|
|
msgstr "Shemya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sherbrooke"
|
|
msgstr "Sherbrooke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheridan"
|
|
msgstr "Sheridan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shiraz"
|
|
msgstr "Shiraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shoshone"
|
|
msgstr "Shoshone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shreveport"
|
|
msgstr "Shreveport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shungnak"
|
|
msgstr "Shungnak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sibu"
|
|
msgstr "Sibu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siding Spring"
|
|
msgstr "Siding Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siegen"
|
|
msgstr "Siegen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siena"
|
|
msgstr "Siena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sigonella"
|
|
msgstr "Sigonella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silkeborg"
|
|
msgstr "Silkeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sillamäe"
|
|
msgstr "Sillamäe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silver Spring"
|
|
msgstr "Silver Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simi Valley"
|
|
msgstr "Simi Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simunye"
|
|
msgstr "Simunye"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sindi"
|
|
msgstr "Sindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sinuiju"
|
|
msgstr "Sinuiju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux City"
|
|
msgstr "Sioux City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Falls"
|
|
msgstr "Sioux Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
msgstr "Sioux Lookout"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
msgstr "Sioux Narrows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siracusa"
|
|
msgstr "Siracusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sitka"
|
|
msgstr "Sitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sittwe"
|
|
msgstr "Sittwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skagen"
|
|
msgstr "Skagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
msgstr "Skalnate Pleso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skibotn"
|
|
msgstr "Skibotn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skive"
|
|
msgstr "Skive"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skokie"
|
|
msgstr "Skokie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skopje"
|
|
msgstr "Skopje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slagelse"
|
|
msgstr "Slagelse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slidell"
|
|
msgstr "Slidell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smolensk"
|
|
msgstr "Smolensk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smyrna"
|
|
msgstr "Smyrna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sochi"
|
|
msgstr "Sochi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soda Springs"
|
|
msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soeborg"
|
|
msgstr "Soeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soenderborg"
|
|
msgstr "Soenderborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sofia"
|
|
msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sokcho"
|
|
msgstr "Sokcho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Solingen"
|
|
msgstr "Solingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerset"
|
|
msgstr "Somerset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerville"
|
|
msgstr "Somerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sondrestrom"
|
|
msgstr "Sondrestrom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonnenberg"
|
|
msgstr "Sonnenberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonoma"
|
|
msgstr "Sonoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soria"
|
|
msgstr "Soria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sousse"
|
|
msgstr "Sousse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Bend"
|
|
msgstr "South Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Gate"
|
|
msgstr "South Gate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
msgstr "South Kauai VORTAC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southampton"
|
|
msgstr "Southampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southfield"
|
|
msgstr "Southfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southington"
|
|
msgstr "Southington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soweto"
|
|
msgstr "Soweto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soyo"
|
|
msgstr "Soyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sparks"
|
|
msgstr "Sparks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spartanburg"
|
|
msgstr "Spartanburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spenard"
|
|
msgstr "Spenard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spencer"
|
|
msgstr "Spencer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spokane"
|
|
msgstr "Spokane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springdale"
|
|
msgstr "Springdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springfield"
|
|
msgstr "Springfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St-Hubert"
|
|
msgstr "St-Hubert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Albans"
|
|
msgstr "St. Albans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Catharines"
|
|
msgstr "St. Catharines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Charles"
|
|
msgstr "St. Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
msgstr "St. Clair Shores"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Cloud"
|
|
msgstr "St. Cloud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Croix"
|
|
msgstr "St. Croix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. George"
|
|
msgstr "St. George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John"
|
|
msgstr "St. John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John's"
|
|
msgstr "St. John's"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Joseph"
|
|
msgstr "St. Joseph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Louis"
|
|
msgstr "St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
msgstr "St. María Tonantzintla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Michales"
|
|
msgstr "St. Michales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Nazaire"
|
|
msgstr "St. Nazaire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Paul"
|
|
msgstr "St. Paul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Peter Port"
|
|
msgstr "St. Peter Port"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Petersburg"
|
|
msgstr "San Petersburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Thomas"
|
|
msgstr "St. Thomas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stamford"
|
|
msgstr "Stamford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stanley"
|
|
msgstr "Stanley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stara Lesna"
|
|
msgstr "Stara Lesna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Staten Island"
|
|
msgstr "Staten Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Statesville"
|
|
msgstr "Statesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavanger"
|
|
msgstr "Stavanger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavropol'"
|
|
msgstr "Stavropol'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
msgstr "Steamboat Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling Heights"
|
|
msgstr "Sterling Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling"
|
|
msgstr "Sterling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steubenville"
|
|
msgstr "Steubenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockert"
|
|
msgstr "Stockert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockholm"
|
|
msgstr "Estocolmo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockton"
|
|
msgstr "Stockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stony Brook"
|
|
msgstr "Stony Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Strasbourg"
|
|
msgstr "Estrasburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stratford"
|
|
msgstr "Stratford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Struer"
|
|
msgstr "Struer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sturtevant"
|
|
msgstr "Sturtevant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stuttgart"
|
|
msgstr "Stuttgart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sudbury"
|
|
msgstr "Sudbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suez"
|
|
msgstr "Suez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suffolk"
|
|
msgstr "Suffolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sugadaira"
|
|
msgstr "Sugadaira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sumter"
|
|
msgstr "Sumter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sun Valley"
|
|
msgstr "Sun Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suncheon"
|
|
msgstr "Suncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunnyvale"
|
|
msgstr "Sunnyvale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunrise"
|
|
msgstr "Sunrise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Superior"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sutherland"
|
|
msgstr "Sutherland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
msgstr "Suure-Jaani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suwon"
|
|
msgstr "Suwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Svendborg"
|
|
msgstr "Svendborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swannanoa"
|
|
msgstr "Swannanoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swift Current"
|
|
msgstr "Swift Current"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sydney"
|
|
msgstr "Sydney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syktyvkar"
|
|
msgstr "Syktyvkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syracuse"
|
|
msgstr "Siracusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"São Paulo"
|
|
msgstr "San Paulo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tabriz"
|
|
msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tacoma"
|
|
msgstr "Tacoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taebaek"
|
|
msgstr "Taebaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tahiti"
|
|
msgstr "Tahiti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tai Tam"
|
|
msgstr "Tai Tam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taipei"
|
|
msgstr "Taipei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Takoradi"
|
|
msgstr "Takoradi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Talara"
|
|
msgstr "Talara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallahassee"
|
|
msgstr "Tallahassee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallinn"
|
|
msgstr "Tallinn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamanrasset"
|
|
msgstr "Tamanrasset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tambov"
|
|
msgstr "Tambov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampa"
|
|
msgstr "Tampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampere"
|
|
msgstr "Tampere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamsalu"
|
|
msgstr "Tamsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tangier"
|
|
msgstr "Tanxer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taora Island"
|
|
msgstr "Taora Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tapa"
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taranto"
|
|
msgstr "Taranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tarragona"
|
|
msgstr "Tarragona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tartu"
|
|
msgstr "Tartu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tashkent"
|
|
msgstr "Tashkent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tataouine"
|
|
msgstr "Tataouine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taylor"
|
|
msgstr "Taylor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tehran"
|
|
msgstr "Teerán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teignmouth"
|
|
msgstr "Teignmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tel Aviv"
|
|
msgstr "Telavive"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tempe"
|
|
msgstr "Tempe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tengah"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tenino"
|
|
msgstr "Tenino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tern Island"
|
|
msgstr "Tern Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terni"
|
|
msgstr "Terni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terrassa"
|
|
msgstr "Terrasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terre Haute"
|
|
msgstr "Terre Haute"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teruel"
|
|
msgstr "Teruel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Texarkana"
|
|
msgstr "Texarkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teyateayneng"
|
|
msgstr "Teyateayneng"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"The Pas"
|
|
msgstr "The Pas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thessaloníki"
|
|
msgstr "Thessaloníki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thibodaux"
|
|
msgstr "Thibodaux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thies"
|
|
msgstr "Thies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thisted"
|
|
msgstr "Thisted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thomasville"
|
|
msgstr "Thomasville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thornton"
|
|
msgstr "Thornton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
msgstr "Thousand Oaks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thule"
|
|
msgstr "Thule"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thunder Bay"
|
|
msgstr "Thunder Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tifton"
|
|
msgstr "Tifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tiko"
|
|
msgstr "Tiko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tilburg"
|
|
msgstr "Tilburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tillson"
|
|
msgstr "Tillson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Timmins"
|
|
msgstr "Timmins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinak"
|
|
msgstr "Tinak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tindouf"
|
|
msgstr "Tindouf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinian Island"
|
|
msgstr "Tinian Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tlemcen"
|
|
msgstr "Tlemcen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toamasina"
|
|
msgstr "Toamasina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tobruk"
|
|
msgstr "Tobruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toender"
|
|
msgstr "Toender"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tokyo"
|
|
msgstr "Toquio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toliara"
|
|
msgstr "Toliara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombouctou"
|
|
msgstr "Tombouctou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombstone"
|
|
msgstr "Tombstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tomsk"
|
|
msgstr "Tomsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tongyeong"
|
|
msgstr "Tongyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Topeka"
|
|
msgstr "Topeka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toronto"
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrance"
|
|
msgstr "Torrance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrington"
|
|
msgstr "Torrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toulouse"
|
|
msgstr "Toulouse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tours"
|
|
msgstr "Tours"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Townsville"
|
|
msgstr "Townsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toyokawa"
|
|
msgstr "Toyokawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tozeur"
|
|
msgstr "Tozeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trapani"
|
|
msgstr "Trapani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Traverse City"
|
|
msgstr "Traverse City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trento"
|
|
msgstr "Trento"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trenton"
|
|
msgstr "Trenton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Treviso"
|
|
msgstr "Treviso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trieste"
|
|
msgstr "Trieste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trinidad"
|
|
msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tripoli"
|
|
msgstr "Trípoli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
msgstr "Trois-Rivieres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trondheim"
|
|
msgstr "Trondheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troy"
|
|
msgstr "Troy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troyes"
|
|
msgstr "Troyes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truk Atoll"
|
|
msgstr "Truk Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
msgstr "Truth or Consequences"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucker"
|
|
msgstr "Tucker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucson"
|
|
msgstr "Tucson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucumcari"
|
|
msgstr "Tucumcari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tula"
|
|
msgstr "Tula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tulsa"
|
|
msgstr "Tulsa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tunis"
|
|
msgstr "Tunes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tupelo"
|
|
msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turin"
|
|
msgstr "Turín"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turku"
|
|
msgstr "Turku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
msgstr "Tuscaloosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tver'"
|
|
msgstr "Tver'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Twin Falls"
|
|
msgstr "Twin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyler"
|
|
msgstr "Tyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyumen'"
|
|
msgstr "Tyumen'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tõrva"
|
|
msgstr "Tõrva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Türi"
|
|
msgstr "Türi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
msgstr "Observatorio Naval dos E.U.A. "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ubon"
|
|
msgstr "Ubon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udine"
|
|
msgstr "Udine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udon-Thani"
|
|
msgstr "Udon-Thani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uelzen"
|
|
msgstr "Uelzen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ufa"
|
|
msgstr "Ufa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uiseong"
|
|
msgstr "Uiseong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
msgstr "Ujung Pandang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ukkel"
|
|
msgstr "Ukkel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
msgstr "Ulan-Ude"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uljin"
|
|
msgstr "Uljin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulleungdo"
|
|
msgstr "Ulleungdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulm"
|
|
msgstr "Ulm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulsan"
|
|
msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Unalaska"
|
|
msgstr "Unalaska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
msgstr "Uni. de Barcelona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Union City"
|
|
msgstr "Union City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"University City"
|
|
msgstr "University City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu Point"
|
|
msgstr "Upolu Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu"
|
|
msgstr "Upolu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
msgstr "Uppsala Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala"
|
|
msgstr "Uppsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Urbana"
|
|
msgstr "Urbana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
msgstr "Ust'-Ordynsky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utica"
|
|
msgstr "Utica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utirik"
|
|
msgstr "Utirik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utrecht"
|
|
msgstr "Utrecht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vacaville"
|
|
msgstr "Vacaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
msgstr "Vainu Bappu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Val-d'or"
|
|
msgstr "Val-d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdez"
|
|
msgstr "Valdez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdosta"
|
|
msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vale"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valentine"
|
|
msgstr "Valentine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valga"
|
|
msgstr "Valga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valhalla"
|
|
msgstr "Valhalla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valladolid"
|
|
msgstr "Valladolid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vallejo"
|
|
msgstr "Vallejo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valletta"
|
|
msgstr "Valletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valparaiso"
|
|
msgstr "Valparaiso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valverde"
|
|
msgstr "Valverde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valéncia"
|
|
msgstr "Valencia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Buren"
|
|
msgstr "Van Buren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Nuys"
|
|
msgstr "Van Nuys"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vancouver"
|
|
msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vandans"
|
|
msgstr "Vandans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vantaa"
|
|
msgstr "Vantaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varde"
|
|
msgstr "Varde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varsovia"
|
|
msgstr "Varsovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaticano"
|
|
msgstr "Vaticano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaughn"
|
|
msgstr "Vaughn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vejle"
|
|
msgstr "Vejle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Venice"
|
|
msgstr "Venecia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ventura"
|
|
msgstr "Ventura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vermillion"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vernal"
|
|
msgstr "Vernal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Verona"
|
|
msgstr "Verona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Very Large Array"
|
|
msgstr "Very Large Array"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viborg"
|
|
msgstr "Viborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicenza"
|
|
msgstr "Vicenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicksburg"
|
|
msgstr "Vicksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vienna"
|
|
msgstr "Viena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vigo"
|
|
msgstr "Vigo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viljandi"
|
|
msgstr "Viljandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vilnius"
|
|
msgstr "Vilnius"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vineland"
|
|
msgstr "Vineland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Virginia Beach"
|
|
msgstr "Virginia Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Visalia"
|
|
msgstr "Visalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
msgstr "Vladikavkaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladimir"
|
|
msgstr "Vladimir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladivostok"
|
|
msgstr "Vladivostok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Volgograd"
|
|
msgstr "Volgograd"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vologda"
|
|
msgstr "Vologda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vols"
|
|
msgstr "Vols"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vordingborg"
|
|
msgstr "Vordingborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võhma"
|
|
msgstr "Võhma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võru"
|
|
msgstr "Võru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wabash"
|
|
msgstr "Wabash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waco"
|
|
msgstr "Waco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wad Medani"
|
|
msgstr "Wad Medani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
msgstr "Wadi-Halfa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wafra"
|
|
msgstr "Wafra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wahiawa"
|
|
msgstr "Wahiawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waialua"
|
|
msgstr "Waialua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waikola"
|
|
msgstr "Waikola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wailuku"
|
|
msgstr "Wailuku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waimea"
|
|
msgstr "Waimea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waipahu"
|
|
msgstr "Waipahu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wake Island"
|
|
msgstr "Wake Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wakefield"
|
|
msgstr "Wakefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waldoboro"
|
|
msgstr "Waldoboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walker"
|
|
msgstr "Walker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walla Walla"
|
|
msgstr "Walla Walla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallace"
|
|
msgstr "Wallace"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallowa"
|
|
msgstr "Wallowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walnut Creek"
|
|
msgstr "Walnut Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waltham"
|
|
msgstr "Waltham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walvis Bay"
|
|
msgstr "Walvis Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wando"
|
|
msgstr "Wando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warner Robins"
|
|
msgstr "Warner Robins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warren"
|
|
msgstr "Warren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warsaw"
|
|
msgstr "Varsovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warwick"
|
|
msgstr "Warwick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wasco"
|
|
msgstr "Wasco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waseca"
|
|
msgstr "Waseca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Washington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterbury"
|
|
msgstr "Waterbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterloo"
|
|
msgstr "Waterloo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Watertown"
|
|
msgstr "Watertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterville"
|
|
msgstr "Waterville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukegan"
|
|
msgstr "Waukegan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukesha"
|
|
msgstr "Waukesha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wausau"
|
|
msgstr "Wausau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wauwatosa"
|
|
msgstr "Wauwatosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waycross"
|
|
msgstr "Waycross"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wayne"
|
|
msgstr "Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesboro"
|
|
msgstr "Waynesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesburg"
|
|
msgstr "Waynesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirs"
|
|
msgstr "Weirs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirton"
|
|
msgstr "Weirton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wellington"
|
|
msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wells"
|
|
msgstr "Wells"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wendover"
|
|
msgstr "Wendover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Allis"
|
|
msgstr "West Allis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Covina"
|
|
msgstr "West Covina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Haven"
|
|
msgstr "West Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Hills"
|
|
msgstr "West Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Memphis"
|
|
msgstr "West Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Palm Beach"
|
|
msgstr "West Palm Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westbrook"
|
|
msgstr "Westbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerbork"
|
|
msgstr "Westerbork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerly"
|
|
msgstr "Westerly"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westland"
|
|
msgstr "Westland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westminster"
|
|
msgstr "Westminster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weymouth"
|
|
msgstr "Weymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheaton"
|
|
msgstr "Wheaton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheeling"
|
|
msgstr "Wheeling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whenuapai"
|
|
msgstr "Whenuapai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whidbey Island"
|
|
msgstr "Whidbey Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"White Plains"
|
|
msgstr "White Plains"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whitehorse"
|
|
msgstr "Whitehorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whittier"
|
|
msgstr "Whittier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita Falls"
|
|
msgstr "Wichita Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita"
|
|
msgstr "Wichita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wickenburg"
|
|
msgstr "Wickenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wiesbaden"
|
|
msgstr "Wiesbaden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
msgstr "Wilcox - Observatorio Solar."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilder"
|
|
msgstr "Wilder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
msgstr "Wilkes-Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willcox"
|
|
msgstr "Willcox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willemstad"
|
|
msgstr "Willemstad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Williston"
|
|
msgstr "Williston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilmington"
|
|
msgstr "Wilmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winchester"
|
|
msgstr "Winchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windam"
|
|
msgstr "Windam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windhoek"
|
|
msgstr "Windhoek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windsor"
|
|
msgstr "Windsor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnemucca"
|
|
msgstr "Winnemucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winner"
|
|
msgstr "Winner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnett"
|
|
msgstr "Winnett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnfield"
|
|
msgstr "Winnfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnipeg"
|
|
msgstr "Winnipeg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winona"
|
|
msgstr "Winona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winooski"
|
|
msgstr "Winooski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winsted"
|
|
msgstr "Winsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winston-Salem"
|
|
msgstr "Winston-Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Witten"
|
|
msgstr "Witten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolfsburg"
|
|
msgstr "Wolfsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
msgstr "Wolphaartsdijk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonju"
|
|
msgstr "Wonju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonsan"
|
|
msgstr "Wonsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodland Hills"
|
|
msgstr "Woodland Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodsville"
|
|
msgstr "Woodsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodward"
|
|
msgstr "Woodward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woonsocket"
|
|
msgstr "Woonsocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Worcester"
|
|
msgstr "Worcester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wotje"
|
|
msgstr "Wotje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wuppertal"
|
|
msgstr "Wuppertal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wurzburg"
|
|
msgstr "Wurzburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wynnewood"
|
|
msgstr "Wynnewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wytheville"
|
|
msgstr "Wytheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakima"
|
|
msgstr "Yakima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutat"
|
|
msgstr "Yakutat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutsk"
|
|
msgstr "Yakutsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yale Obs."
|
|
msgstr "Yale - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yalta"
|
|
msgstr "Yalta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
msgstr "Yamoussoukro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yangpyeong"
|
|
msgstr "Yangpyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yankton"
|
|
msgstr "Yankton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yaounde"
|
|
msgstr "Yaounde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yap Island"
|
|
msgstr "Yap Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yardley"
|
|
msgstr "Yardley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yebes"
|
|
msgstr "Yebes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yekepa"
|
|
msgstr "Yekepa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yellowknife"
|
|
msgstr "Yellowknife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongcheon"
|
|
msgstr "Yeongcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongdeok"
|
|
msgstr "Yeongdeok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongju"
|
|
msgstr "Yeongju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongwol"
|
|
msgstr "Yeongwol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeosu"
|
|
msgstr "Yeosu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
msgstr "Yerkes - Observat."
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yonkers"
|
|
msgstr "Yonkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"York"
|
|
msgstr "York"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
msgstr "Yorktown Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
msgstr "Yoshkar Ola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Youngstown"
|
|
msgstr "Youngstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuba City"
|
|
msgstr "Yuba City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuma"
|
|
msgstr "Yuma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yupojin"
|
|
msgstr "Yupojin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zamora"
|
|
msgstr "Zamora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanesville"
|
|
msgstr "Zanesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanzibar"
|
|
msgstr "Zanzibar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zaragoza"
|
|
msgstr "Zaragoza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zarzis"
|
|
msgstr "Zarzis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zduny"
|
|
msgstr "Zduny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
msgstr "Zelenchukskaya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ziguinchor"
|
|
msgstr "Ziguinchor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zimmerwald"
|
|
msgstr "Zimmerwald"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zomba"
|
|
msgstr "Zomba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zorneding"
|
|
msgstr "Zorneding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zwickau"
|
|
msgstr "Zwickau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zürich"
|
|
msgstr "Zúrique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ávila"
|
|
msgstr "Ávila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2704
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"ACT"
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2705
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alabama"
|
|
msgstr "Alabama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2706
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alaska"
|
|
msgstr "Alasca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alberta"
|
|
msgstr "Alberta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2708
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
msgstr "Alpes Marítimos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2709
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
msgstr "Alpes da Alta Provenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2710
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
msgstr "Alpes marítimos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
msgstr "Alpes Marítimos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2712
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
msgstr "Andhra Pradesh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2713
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arizona"
|
|
msgstr "Arizona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2714
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arkansas"
|
|
msgstr "Arkansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2715
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Aube"
|
|
msgstr "Aube"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Azores"
|
|
msgstr "Azores"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2717
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
msgstr "Baixo-Rin "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2718
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bornholm"
|
|
msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2719
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
msgstr "Bocas-do-ródano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2720
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Brabant"
|
|
msgstr "Brabant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"British Columbia"
|
|
msgstr "Columbia Británica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"California"
|
|
msgstr "California"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2723
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Calvados"
|
|
msgstr "Calvados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2724
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Canary Islands"
|
|
msgstr "Illas Canarias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2725
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Central Region"
|
|
msgstr "Rexión Central"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2726
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
msgstr "Charente-Maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2727
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Cher"
|
|
msgstr "Cher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2728
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Illa de Navidade"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungbuk"
|
|
msgstr "Chungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2730
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungnam"
|
|
msgstr "Chungnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2731
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Colorado"
|
|
msgstr "Colorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2732
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Connecticut"
|
|
msgstr "Connecticut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Corse du Sud"
|
|
msgstr "Corse du Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Côte d'or"
|
|
msgstr "Côte d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2735
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"DC"
|
|
msgstr "DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2736
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Delaware"
|
|
msgstr "Delaware"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2737
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Falster"
|
|
msgstr "Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2738
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Far East"
|
|
msgstr "Extremo Oriente"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Finistère"
|
|
msgstr "Finisterra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2740
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
msgstr "Flandre ocidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Florida"
|
|
msgstr "Florida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2742
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Fyn"
|
|
msgstr "Fyn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2743
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gangwon"
|
|
msgstr "Gangwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Georgia"
|
|
msgstr "Georgia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2745
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gironde"
|
|
msgstr "Gironde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gran Canaria"
|
|
msgstr "Gran Canaría"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2747
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guadalcanal"
|
|
msgstr "Guadalcanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2748
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2749
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyengnam"
|
|
msgstr "Gyengnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2750
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
msgstr "Gyeongbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2751
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeonggi"
|
|
msgstr "Gyeonggi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2752
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongnam"
|
|
msgstr "Gyeongnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hambuk"
|
|
msgstr "Hambuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2754
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Corse"
|
|
msgstr "Haute-Corse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
msgstr "Alta-Savoia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2756
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
msgstr "Alta-Savoia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2757
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
msgstr "Altos Alpes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2758
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
msgstr "Altos-Pirineus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
msgstr "Altos-do-Sena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2760
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hawaii"
|
|
msgstr "Havai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2761
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Herault"
|
|
msgstr "Herault"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2762
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Idaho"
|
|
msgstr "Idaho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2763
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
msgstr "Ille-et-vilaine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2764
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Illinois"
|
|
msgstr "Illinois"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Incheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2766
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indiana"
|
|
msgstr "Indiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2767
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
msgstr "Indre-et-Loire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2768
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Iowa"
|
|
msgstr "Iowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2769
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Isère"
|
|
msgstr "Isère"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2770
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Jeju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2771
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonbuk"
|
|
msgstr "Jeonbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2772
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonnam"
|
|
msgstr "Jeonnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2773
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jylland"
|
|
msgstr "Jylland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2774
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kansas"
|
|
msgstr "Kansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2775
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kentucky"
|
|
msgstr "Kentucky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2776
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
msgstr "Khomas Hochland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2777
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2778
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire atlantique"
|
|
msgstr "Loira atlántico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2779
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire"
|
|
msgstr "Loira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2780
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
msgstr "Loira-atlántico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2781
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loiret"
|
|
msgstr "Loiret"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2782
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lolland"
|
|
msgstr "Lolland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2783
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Louisiana"
|
|
msgstr "Louisiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2785
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maine"
|
|
msgstr "Maine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2786
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manche"
|
|
msgstr "Mancha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manitoba"
|
|
msgstr "Manitoba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2788
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Marne"
|
|
msgstr "Marne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2789
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maryland"
|
|
msgstr "Maryland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2790
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Massachusetts"
|
|
msgstr "Massachusetts"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2791
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2792
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Michigan"
|
|
msgstr "Michigan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2793
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Minnesota"
|
|
msgstr "Minnesota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2794
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mississippi"
|
|
msgstr "Mississippi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2795
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Missouri"
|
|
msgstr "Missouri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2796
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Montana"
|
|
msgstr "Montana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2797
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Moselle"
|
|
msgstr "Moselle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2798
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nebraska"
|
|
msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2799
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2800
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2801
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Caledonia"
|
|
msgstr "Nova Caledonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2802
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Hampshire"
|
|
msgstr "New Hampshire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Jersey"
|
|
msgstr "Nova Xersey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2804
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Mexico"
|
|
msgstr "Novo México"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2805
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New South Wales"
|
|
msgstr "Nova Gales do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2806
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nova Iorque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Newfoundland"
|
|
msgstr "Terra Nova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2808
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Carolina"
|
|
msgstr "Carolina do Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Dakota"
|
|
msgstr "Dakota do Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2811
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North-West Region"
|
|
msgstr "Rexión do Noroeste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2812
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda do Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2813
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Territory"
|
|
msgstr "Territorios do Norte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2814
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northwest Territories"
|
|
msgstr "Territorios do Noroeste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2815
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nova Scotia"
|
|
msgstr "Nova Escocia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2816
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nunavut"
|
|
msgstr "Nunavut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2817
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ohio"
|
|
msgstr "Ohio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2818
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oklahoma"
|
|
msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2819
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2820
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oregon"
|
|
msgstr "Oregón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2821
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "París"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2822
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
msgstr "Paso-de-Calais "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2823
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pennsylvania"
|
|
msgstr "Pennsylvania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2824
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
msgstr "Illa Príncipe Eduardo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puerto Rico"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2826
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
msgstr "Puy-de-Dôme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2827
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
msgstr "Pirineus Orientais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2828
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
msgstr "Pirineus atlánticos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2829
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyungbuk"
|
|
msgstr "Pyungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2830
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Quebeque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2831
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Queensland"
|
|
msgstr "Queensland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhode Island"
|
|
msgstr "Rhode Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2833
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhône"
|
|
msgstr "Rhône"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2834
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Saskatchewan"
|
|
msgstr "Saskatchewan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Scotland"
|
|
msgstr "Escocia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2836
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine maritime"
|
|
msgstr "Sena marítimo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine-maritime"
|
|
msgstr "Sena marítimo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2838
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Siberia"
|
|
msgstr "Siberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2839
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Somme"
|
|
msgstr "Somme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Australia"
|
|
msgstr "Australia Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Carolina"
|
|
msgstr "Carolina do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2842
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Dakota"
|
|
msgstr "Dakota do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2843
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Region"
|
|
msgstr "Rexión do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2844
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "S. Pedro e Miquelón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2845
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tenerife"
|
|
msgstr "Tenerife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2846
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tennessee"
|
|
msgstr "Tennessee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2847
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Texas"
|
|
msgstr "Texas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2848
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tibet"
|
|
msgstr "Tibet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2849
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ural"
|
|
msgstr "Ural"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2851
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Utah"
|
|
msgstr "Utah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2852
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vaucluse"
|
|
msgstr "Vaucluse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2853
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vermont"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2854
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2855
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Virginia"
|
|
msgstr "Virxinia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2856
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Volga Region"
|
|
msgstr "Rexión do Volga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2857
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wales"
|
|
msgstr "Gales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2858
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Washington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2859
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington, DC"
|
|
msgstr "Washington, DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2860
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"West Virginia"
|
|
msgstr "Virxinia Ocidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2861
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Western Australia"
|
|
msgstr "Australia Ocidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wielkopolska"
|
|
msgstr "Wielkopolska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2863
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wisconsin"
|
|
msgstr "Wisconsin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2864
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2865
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Yukon"
|
|
msgstr "Yukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2866
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Zealand"
|
|
msgstr "Zealand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2867
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Afghanistan"
|
|
msgstr "Afeganistán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2868
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Algeria"
|
|
msgstr "Arxelia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2869
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2870
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antarctica"
|
|
msgstr "Antárctica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2871
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua e Barbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Argentina"
|
|
msgstr "Arxentina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2873
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ascension Island"
|
|
msgstr "Illas Ascensión"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2876
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Austria"
|
|
msgstr "Áustria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2877
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2878
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2879
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2880
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2881
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belgium"
|
|
msgstr "Bélxica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2882
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2883
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2884
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2885
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosnia Hercegovina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brazil"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2888
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brunei"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2889
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2890
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2892
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bénin"
|
|
msgstr "Bénin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2893
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cameroon"
|
|
msgstr "Camarún"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2894
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Canada"
|
|
msgstr "Canadá"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2895
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cape Verde"
|
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cayman Islands"
|
|
msgstr "Illas Caimán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2897
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Central African Republic"
|
|
msgstr "República Centro-Africana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2898
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chad"
|
|
msgstr "Chade"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2899
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chile"
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2900
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2901
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Colombia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
msgstr "Congo (República Democrática)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2904
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2905
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Croatia"
|
|
msgstr "Croacia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2906
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cyprus"
|
|
msgstr "Chipre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2908
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Czech Republic"
|
|
msgstr "República Checa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2909
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
msgstr "República Democrática do Congo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2910
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Denmark"
|
|
msgstr "Dinamarca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2911
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2912
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dominican Republic"
|
|
msgstr "República Dominicana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2913
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Egypt"
|
|
msgstr "Exipto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2915
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2916
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Guiné Ecuatorial"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2917
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2918
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Estonia"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2919
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2920
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Falkland Islands"
|
|
msgstr "Illas Falkland/Malvinas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2922
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Finland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2923
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"France"
|
|
msgstr "Franza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2924
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Guiana"
|
|
msgstr "Guiana Francesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Polynesia"
|
|
msgstr "Polinesia Francesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2926
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gabon"
|
|
msgstr "Gabón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2927
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2928
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Germany"
|
|
msgstr "Alemaña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2929
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ghana"
|
|
msgstr "Gana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greece"
|
|
msgstr "Grecia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2931
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greenland"
|
|
msgstr "Gronelandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2934
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
msgstr "Guiné Bisau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2935
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea"
|
|
msgstr "Guiné"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2936
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guyana"
|
|
msgstr "Guiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2937
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Haiti"
|
|
msgstr "Haití"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2938
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2939
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2940
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hungary"
|
|
msgstr "Hungría"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2941
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iceland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"India"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2943
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Indonesia"
|
|
msgstr "Indonesia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2944
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iran"
|
|
msgstr "Irán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iraq"
|
|
msgstr "Iraq"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Isle of Man"
|
|
msgstr "Illa de Man"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2948
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2949
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Italy"
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2950
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ivory coast"
|
|
msgstr "Costa do Marfín"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2951
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jamaica"
|
|
msgstr "Xamaica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2952
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Japan"
|
|
msgstr "Xapón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2953
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jordan"
|
|
msgstr "Xordania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2954
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kazakhstan"
|
|
msgstr "Cazaquistán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2955
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kenya"
|
|
msgstr "Quenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2956
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2957
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Korea"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2958
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2959
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Latvia"
|
|
msgstr "Letonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Líbano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2961
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2963
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Libya"
|
|
msgstr "Libia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2964
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lithuania"
|
|
msgstr "Lituania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2965
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lybia"
|
|
msgstr "Libia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2967
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Macedonia"
|
|
msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2968
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2969
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2970
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malaysia"
|
|
msgstr "Malasia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2971
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Maldives"
|
|
msgstr "Maldivas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2972
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2974
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Marshall Islands"
|
|
msgstr "Illas Marshall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2975
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritius"
|
|
msgstr "Illas Mauricias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2977
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "México"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2978
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Micronesia"
|
|
msgstr "Micronesia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2979
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Monaco"
|
|
msgstr "Mónaco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2980
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Morocco"
|
|
msgstr "Marrocos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2981
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2983
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2984
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2985
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Netherlands"
|
|
msgstr "Holanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2986
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"New Zealand"
|
|
msgstr "Nova Zelandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2987
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2988
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Niger"
|
|
msgstr "Nixer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2989
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nigeria"
|
|
msgstr "Nixeria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2990
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2991
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pakistan"
|
|
msgstr "Paquistán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2992
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2993
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Panama"
|
|
msgstr "Panamá"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2994
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papúa Nova Guiné"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2995
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2996
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2997
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Philippines"
|
|
msgstr "Filipinas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2998
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
msgstr "Illas Pitcairn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2999
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Poland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3001
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Romania"
|
|
msgstr "Romenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3003
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Russia"
|
|
msgstr "Rusia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3004
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3005
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3006
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arabia Saudita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3007
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3008
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Seychelles"
|
|
msgstr "Seychelles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3009
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sierra Leone"
|
|
msgstr "Serra Leoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3010
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3011
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovakia"
|
|
msgstr "Eslováquia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3012
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovenia"
|
|
msgstr "Eslovenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3013
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Solomon Islands"
|
|
msgstr "Illas Solomón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3014
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3015
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Africa"
|
|
msgstr "África do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3016
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Korea"
|
|
msgstr "Corea do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3017
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Spain"
|
|
msgstr "España"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3018
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3019
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"St. Lucia"
|
|
msgstr "Santa Lucía"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3020
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sudan"
|
|
msgstr "Sudán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3021
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Swaziland"
|
|
msgstr "Swacilandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3022
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sweden"
|
|
msgstr "Suecia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Switzerland"
|
|
msgstr "Suiza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Syria"
|
|
msgstr "Siria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3025
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Taiwan"
|
|
msgstr "Formosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzania"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzanie"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Thailand"
|
|
msgstr "Tailandia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3029
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trindade e Tobago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tunisia"
|
|
msgstr "Tunisia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turkey"
|
|
msgstr "Turquia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Illas Turks e Caicos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3034
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"US Territory"
|
|
msgstr "Territorio dos EUA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3035
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"USA"
|
|
msgstr "EUA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ukraine"
|
|
msgstr "Ucrania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Kingdom"
|
|
msgstr "Reino Unido"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbequistán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vatican"
|
|
msgstr "Vaticano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Virgin Islands"
|
|
msgstr "Illas Virxes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Western sahara"
|
|
msgstr "Saara ocidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yemen"
|
|
msgstr "Yemen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3048
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yugoslavia"
|
|
msgstr "Xugoslavia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambie"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbábue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3053
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 05 March 2005"
|
|
msgstr " 05 Marzo 2005"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Object_Name"
|
|
msgstr "Nome do Obxecto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" image_url.dat"
|
|
msgstr " image_url.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
msgstr "Marcas de Impacto de Cometa (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
msgstr "Satélites de Galileu (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
msgstr "Tempestade Global de Pó (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3059
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
msgstr "Xúpiter e Io (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe de APOD (Radar)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3061
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe de APOD (terreo de Venera)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3062
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe de APOD"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
msgstr "Mostrar Saturno e as súas lúas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3064
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
msgstr "Mostrar imaxe de HST (Anéis e Lúas)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3065
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (1995)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3066
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (1996)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3067
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (1998)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3068
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (1999)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3069
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (2001)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3070
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (2003)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (2004)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (Aurora)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3074
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (Detalle)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3075
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (Hubble V)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (Hubble X)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (SN 2004dj)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3078
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (detalle)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3079
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST (estrelas de M 31)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3080
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3081
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST/VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3082
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe KPNO AOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show MGS Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe MGS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3084
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da Superficie de Magalláns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3085
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
msgstr "Mostrar NASA Mosaic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3086
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO (Halpha)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3087
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO (Óptica)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3088
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da NOAO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3089
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da Pathfinder Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3090
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe de SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3091
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe de Spitzer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3092
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Sun Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe do Sol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3093
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show VLT Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3094
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da Viking Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3095
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe da Voyager 1"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3096
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
msgstr "Imaxe de Eclipse Total"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3097
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
msgstr "Eclipse Triplo (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3099
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 09 March 2004"
|
|
msgstr " 09 Marzo 2004"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3101
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
msgstr " Falta Gaspra en \"asteroids.dat\"!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3102
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" info_url.dat"
|
|
msgstr " info_url.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3103
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3104
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
msgstr "Imaxes Solares Diarias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3105
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
msgstr "A páxina de eclipses de Fred Espanek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3106
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
msgstr "Noticias do Telescopio Hubble (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Moon"
|
|
msgstr "Lúa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3108
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
msgstr "Páxina da NASA JPL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3109
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
msgstr "Misións a Marte da NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3110
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
msgstr "Páxina de Información de SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3112
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Apollo Program"
|
|
msgstr "O Programa Apolo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
msgstr "A misión Cassini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
msgstr "A misión Galileu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3115
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
msgstr "A misión Magalláns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3116
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
msgstr "A misión Mariner 10"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3117
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mars Society"
|
|
msgstr "A Sociedade de Marte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3118
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
msgstr "As misións Voyager"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3120
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
msgstr "Benvido a Marte!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3121
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
msgstr "Páxina na Wikipedia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3122
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acamar"
|
|
msgstr "Acamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3123
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Achernar"
|
|
msgstr "Achernar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3124
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acrux"
|
|
msgstr "Acrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3125
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acubens"
|
|
msgstr "Acubens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3126
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhafera"
|
|
msgstr "Adhafera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3127
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhara"
|
|
msgstr "Adhara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3128
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ain"
|
|
msgstr "Ain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Dhanab"
|
|
msgstr "Al Dhanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3130
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Gieba"
|
|
msgstr "Al Gieba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3131
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Giedi"
|
|
msgstr "Al Giedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3132
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Na'ir"
|
|
msgstr "Al Na'ir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3133
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nair"
|
|
msgstr "Al Nair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3134
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nasl"
|
|
msgstr "Al Nasl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3135
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Niyat"
|
|
msgstr "Al Niyat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3136
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Thalimain"
|
|
msgstr "Al Thalimain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3137
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albali"
|
|
msgstr "Albali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3138
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albireo"
|
|
msgstr "Albireo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alcyone"
|
|
msgstr "Alcyone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3140
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aldebaran"
|
|
msgstr "Aldebarán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alderamin"
|
|
msgstr "Alderamín"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3142
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algenib"
|
|
msgstr "Algenib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3143
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algol"
|
|
msgstr "Algol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3144
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algorab"
|
|
msgstr "Algorab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3145
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alhena"
|
|
msgstr "Alhena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3146
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alioth"
|
|
msgstr "Alioth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3147
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkaid"
|
|
msgstr "Alkaid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3148
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkalurops"
|
|
msgstr "Alkalurops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3149
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkes"
|
|
msgstr "Alkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Almach"
|
|
msgstr "Almach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnath"
|
|
msgstr "Alnath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3152
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnilam"
|
|
msgstr "Alnilam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3153
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnitak"
|
|
msgstr "Alnitak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3154
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphard"
|
|
msgstr "Alphard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3155
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphecca"
|
|
msgstr "Alphecca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3156
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alpheratz"
|
|
msgstr "Alpheratz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3157
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphirk"
|
|
msgstr "Alphirk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3158
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alshain"
|
|
msgstr "Alshain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3159
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altair"
|
|
msgstr "Altair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3160
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altais"
|
|
msgstr "Altais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3161
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aludra"
|
|
msgstr "Aludra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3162
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alula Borealis"
|
|
msgstr "Alula Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3163
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alya"
|
|
msgstr "Alya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3164
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ancha"
|
|
msgstr "Ancha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3165
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ankaa"
|
|
msgstr "Ankaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Antares"
|
|
msgstr "Antares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3167
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arcturus"
|
|
msgstr "Arcturus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3168
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arneb"
|
|
msgstr "Arneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3169
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
msgstr "Asellus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asmidiske"
|
|
msgstr "Asmidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3171
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aspidiske"
|
|
msgstr "Aspidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3172
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Atik"
|
|
msgstr "Atik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3173
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Auva"
|
|
msgstr "Auva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3174
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Avior"
|
|
msgstr "Avior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3175
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Azha"
|
|
msgstr "Azha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3176
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baham"
|
|
msgstr "Baham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3177
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baten"
|
|
msgstr "Baten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Beid"
|
|
msgstr "Beid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3179
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Bellatrix"
|
|
msgstr "Bellatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3180
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Betelgeuse"
|
|
msgstr "Betelgeuse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3181
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Botein"
|
|
msgstr "Botein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3182
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Canopus"
|
|
msgstr "Canópo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3183
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Capella"
|
|
msgstr "Capela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3184
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Caph"
|
|
msgstr "Caph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3185
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Castor"
|
|
msgstr "Castor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3186
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chara"
|
|
msgstr "Chara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3187
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chertan"
|
|
msgstr "Chertan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3188
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chow"
|
|
msgstr "Chow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3189
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cor Caroli"
|
|
msgstr "Cor Caroli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3190
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cujam"
|
|
msgstr "Cujam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3191
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cursa"
|
|
msgstr "Cursa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3192
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dabih"
|
|
msgstr "Dabih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3193
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb"
|
|
msgstr "Deneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3194
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
msgstr "Deneb Algiedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3195
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Denebola"
|
|
msgstr "Denebola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3196
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Diphda"
|
|
msgstr "Diphda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dschubba"
|
|
msgstr "Dschubba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3198
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dubhe"
|
|
msgstr "Dubhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3199
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dulfim"
|
|
msgstr "Dulfim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3200
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dziban"
|
|
msgstr "Dziban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3201
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Edasich"
|
|
msgstr "Edasich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3202
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Eltanin"
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3203
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Enif"
|
|
msgstr "Enif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3204
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Er Rai"
|
|
msgstr "Er Rai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3205
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Fomalhaut"
|
|
msgstr "Fomalhaut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3206
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Furud"
|
|
msgstr "Furud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3207
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gacrux"
|
|
msgstr "Gacrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3208
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gienah"
|
|
msgstr "Gienah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3209
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gomeisa"
|
|
msgstr "Gomeisa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3210
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Graffias"
|
|
msgstr "Graffias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Grumium"
|
|
msgstr "Grumium"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3212
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hadar"
|
|
msgstr "Hadar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3213
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hamal"
|
|
msgstr "Hamal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Heze"
|
|
msgstr "Heze"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3215
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Homan"
|
|
msgstr "Homan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3216
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
msgstr "Kabdhilinan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3217
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaou Pih"
|
|
msgstr "Kaou Pih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3218
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Australis"
|
|
msgstr "Kaus Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
msgstr "Kaus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3220
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Media"
|
|
msgstr "Kaus Media"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3221
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
msgstr "Kelb al Rai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3222
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kitalpha"
|
|
msgstr "Kitalpha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kocab"
|
|
msgstr "Kocab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3224
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kornephoros"
|
|
msgstr "Kornephoros"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3225
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kraz"
|
|
msgstr "Kraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3226
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Lesath"
|
|
msgstr "Lesath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3227
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Maaz"
|
|
msgstr "Maaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marfik"
|
|
msgstr "Marfik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3229
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Markab"
|
|
msgstr "Markab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3230
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marsik"
|
|
msgstr "Marsik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3231
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Matar"
|
|
msgstr "Mater"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3232
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mebsuta"
|
|
msgstr "Mebsuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3233
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Megrez"
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3234
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mekbuda"
|
|
msgstr "Mekbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3235
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Men"
|
|
msgstr "Men"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3236
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkab"
|
|
msgstr "Menkab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3237
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkalinan"
|
|
msgstr "Menkalinan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3238
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkent"
|
|
msgstr "Menkent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3239
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkib"
|
|
msgstr "Menkib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Merak"
|
|
msgstr "Merak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3241
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mesarthim"
|
|
msgstr "Mesarthim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3242
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Miaplacidus"
|
|
msgstr "Miaplacidus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3243
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mimosa"
|
|
msgstr "Mimosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3244
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
msgstr "Minhar al Shuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3245
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minkar"
|
|
msgstr "Minkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3246
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mintaka"
|
|
msgstr "Mintaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3247
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mira"
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3248
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirach"
|
|
msgstr "Mirach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirfak"
|
|
msgstr "Mirfak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3250
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirzam"
|
|
msgstr "Mirzam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3251
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mizar"
|
|
msgstr "Mizar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3252
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mothallah"
|
|
msgstr "Mothallah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3253
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muliphein"
|
|
msgstr "Muliphein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3254
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muphrid"
|
|
msgstr "Muphrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3255
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muscida"
|
|
msgstr "Muscida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3256
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
msgstr "Na'ir al Saif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3257
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Naos"
|
|
msgstr "Naos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3259
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nashira"
|
|
msgstr "Nashira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3260
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Navi"
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3261
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nekkar"
|
|
msgstr "Nekkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3262
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nihal"
|
|
msgstr "Nihal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3263
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nunki"
|
|
msgstr "Nunki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3264
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nusakan"
|
|
msgstr "Nusakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3265
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Peacock"
|
|
msgstr "Peacock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3266
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phakt"
|
|
msgstr "Phakt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3267
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phecda"
|
|
msgstr "Phecda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3268
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pherkab"
|
|
msgstr "Pherkab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3269
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Polaris"
|
|
msgstr "Polaris"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pollux"
|
|
msgstr "Pollux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3271
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Praecipula"
|
|
msgstr "Praecipula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3272
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Prijipati"
|
|
msgstr "Prijipati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3273
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
msgstr "Primus Hyadum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3274
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Procyon"
|
|
msgstr "Procyon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3275
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pulcherrima"
|
|
msgstr "Pulcherrima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3276
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rana"
|
|
msgstr "Rana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3277
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ras Algethi"
|
|
msgstr "Ras Algethi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3278
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalas"
|
|
msgstr "Rasalas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3279
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalhague"
|
|
msgstr "Rasalhague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3280
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rastaban"
|
|
msgstr "Rastaban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3281
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regor"
|
|
msgstr "Regor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regulus"
|
|
msgstr "Regulus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3283
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel"
|
|
msgstr "Rigel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3284
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
msgstr "Rigel Kentaurus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3285
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rotanev"
|
|
msgstr "Rotanev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3286
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ruchbah"
|
|
msgstr "Ruchbah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3287
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadachbia"
|
|
msgstr "Sadachbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3288
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalbari"
|
|
msgstr "Sadalbari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3289
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalmelik"
|
|
msgstr "Sadalmelik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3290
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalsud"
|
|
msgstr "Sadalsud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3291
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadatoni"
|
|
msgstr "Sadatoni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3292
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadr"
|
|
msgstr "Sadr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3293
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Saiph"
|
|
msgstr "Saiph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3294
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sargas"
|
|
msgstr "Sargas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3295
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sarin"
|
|
msgstr "Sarin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3296
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Scheat"
|
|
msgstr "Scheat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3297
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schedar"
|
|
msgstr "Schedar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3298
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schemali"
|
|
msgstr "Schemali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3299
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Seginus"
|
|
msgstr "Seginus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3300
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Shaula"
|
|
msgstr "Shaula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3301
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheliak"
|
|
msgstr "Sheliak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3302
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheratan"
|
|
msgstr "Sheratan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3303
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sirius"
|
|
msgstr "Sirio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3304
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Skat"
|
|
msgstr "Skat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3305
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Spica"
|
|
msgstr "Spica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3306
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Suhail"
|
|
msgstr "Suhail"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3307
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sulaphat"
|
|
msgstr "Sulaphat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3308
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Svalocin"
|
|
msgstr "Svalocin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3309
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Syrma"
|
|
msgstr "Syrma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3310
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Australis"
|
|
msgstr "Talitha Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3311
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
msgstr "Talitha Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3312
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Australis"
|
|
msgstr "Tania Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3313
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Borealis"
|
|
msgstr "Tania Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3314
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarazed"
|
|
msgstr "Tarazed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3315
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarf"
|
|
msgstr "Tarf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3316
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tchou"
|
|
msgstr "Tchou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3317
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tejat"
|
|
msgstr "Tejat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3318
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Thuban"
|
|
msgstr "Thuban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3319
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tseen Ke"
|
|
msgstr "Tseen Ke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3320
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tsih"
|
|
msgstr "Tsih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3321
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Unukalhai"
|
|
msgstr "Unukalhai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3322
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vega"
|
|
msgstr "Vega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3323
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
msgstr "Vindemiatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3324
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wasat"
|
|
msgstr "Wasat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3325
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wazn"
|
|
msgstr "Wazn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3326
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wezen"
|
|
msgstr "Wezen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3327
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Posterior"
|
|
msgstr "Yed Posterior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3328
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Prior"
|
|
msgstr "Yed Prior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3329
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zaurak"
|
|
msgstr "Zaurak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3330
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zawijah"
|
|
msgstr "Zawijah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3331
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zozma"
|
|
msgstr "Zozma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3332
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
msgstr "Zuben El Genubi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3333
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
msgstr "Zuben el Chamali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3334
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
msgstr "Zuben el Hakrabi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3335
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"47 Tucanae"
|
|
msgstr " 47 de Tucano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3336
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Andrómeda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3337
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
msgstr "Galaxias Antenas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia \"Atoms for Peace\""
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3339
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Barnard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3340
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Pouta de Oso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3341
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Ollo Negro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3342
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
msgstr "Neb. Planetaria Blinking"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3343
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Blue Flash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3344
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Planetary"
|
|
msgstr "Neb. Planetaria Blue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3345
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Snowball"
|
|
msgstr "Galaxia Blue Snowball"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3346
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Bode"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3347
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Galaxies"
|
|
msgstr "Galaxias Box"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3348
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Box"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3349
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Borbulla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3350
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bug Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Verme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3351
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Bolboreta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3352
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Bolboreta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3353
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"California Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa California"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3354
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Carafe Group"
|
|
msgstr "Grupo Carafe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3355
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Ollo de Gato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3356
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Centaurus A"
|
|
msgstr "Centauro A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3357
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cetus A"
|
|
msgstr "Cetus A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3358
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Globular Duplo de Perseu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3359
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Árbore de Nadal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3360
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Cocoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3361
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Coddington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3362
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Copeland Septet"
|
|
msgstr "Septeto de Copeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3363
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crab Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Caranguexo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Crescente"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3365
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
msgstr "Delle Caustiche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3366
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Dumbbell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3367
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Águia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3368
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
msgstr "Neb. Planetaria Eight-Burst "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3369
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Epsilon Orionis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3370
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Esquimó"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3371
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Eta Carina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3372
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Flaming Star"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3373
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Fornax A"
|
|
msgstr "Fornax A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3374
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Gamma Cas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3375
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Gamma Cyg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3376
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gem Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Xoia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3377
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
msgstr "Fantasma de Xupiter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3378
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Grus Quartet"
|
|
msgstr "Cuarteto Grus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3379
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "Duplo Cluster H de Perseu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3380
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix"
|
|
msgstr "Hélice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3381
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Hélice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3382
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Hélice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3383
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
msgstr "Cluster de Hércules"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3384
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
msgstr "Raio de Hershel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3385
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Variábel de Hind"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3386
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Cabeza de Cabalo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3387
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Variábel de Hubble"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3388
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
msgstr "Vagabundo Intergaláctico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3389
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Jewel Box"
|
|
msgstr "Caixa das Xoias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3390
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Keenan's System"
|
|
msgstr "Sistema de Keenan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3391
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Kidney Bean"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3392
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Lagoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3393
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Little Dumbell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3394
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Gem"
|
|
msgstr "Pequena Xoia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3395
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Longname"
|
|
msgstr "Longname"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3396
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Maia Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Maia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3397
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Markarian Chain"
|
|
msgstr "Cadea de Markarian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3398
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Merope Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Merope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3399
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
msgstr "Espiral Miniatura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3400
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
msgstr "Fantasma de Mirach (Galaxia non encontrada :)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3401
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"North American Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Norte-Americana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3402
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omega Centauri"
|
|
msgstr "Ómega de Centauro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3403
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Omicron Velorum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3404
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Orion Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Orión"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3405
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Owl Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Owl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3406
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Papillon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3407
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Pelicano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3408
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Perseus A"
|
|
msgstr "Perseu A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3409
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Pinwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3410
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Cano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3411
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pleiades"
|
|
msgstr "Pléiades"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3412
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
msgstr "Polarissima Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3413
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
msgstr "Polarissima Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3414
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
msgstr "Praesepe, cluster Beehive"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3415
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
msgstr "Cluster de Ptolomeu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3416
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Rho Ophiucus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ring Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Anel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3418
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Rosette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3419
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Running Chicken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3420
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Saturno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3421
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Escultor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3422
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
msgstr "Galaxias Seyfert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3423
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Siamese Twins"
|
|
msgstr "Xémeas Siamesas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3424
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
msgstr "Pequena Nuve de Magalláns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3425
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia do Sombrero"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3426
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia do Integral do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3427
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
msgstr "Pléiades do Sul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3428
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle"
|
|
msgstr "Trompo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3429
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Spindle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3430
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa da Estrela da Raiña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3431
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
msgstr "Quinteto de Stephan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Perdida de Struve"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3433
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Xirasol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3434
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Cisne, Nebulosa de Ómega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3435
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
msgstr "Nebulosa de Tarántula, 30 Doradus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3436
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"The Mice"
|
|
msgstr "O Rato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3437
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia de Triángulo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3438
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Trífide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3439
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ursa Major A"
|
|
msgstr "Osa Maior A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3440
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Veil Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Veil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3441
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Virgo A"
|
|
msgstr "Virxe A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3442
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia Whirlpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3443
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
msgstr "Galaxia White-Eyed Pea "
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3444
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Pato Selvaxe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3445
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Cabeza de Bruxa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3446
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
msgstr "Triplo de Zwicky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3447
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Simbad"
|
|
msgstr "Simbad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3448
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Aladin"
|
|
msgstr "Aladino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3449
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Skyview"
|
|
msgstr "Vista de Ceu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3450
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-ray"
|
|
msgstr "Raios Gama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3451
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"X-ray"
|
|
msgstr "Raios X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"EUV"
|
|
msgstr "EUV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3453
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3454
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Optical"
|
|
msgstr "Óptico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3455
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Infrared"
|
|
msgstr "Infravermellos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3456
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
msgstr "Arquivo de Astrofísica das Altas Enerxías (HEASARC)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3458
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
msgstr "Misións de Raios-X recentes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3459
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
msgstr "Misións de Raios-X pasadas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3460
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
msgstr "Misións de Raios Gamma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other Missions"
|
|
msgstr "Outras Misións"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3462
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
msgstr "Escollas Populares no Catálogo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3463
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
msgstr "Catálogos de Múltipla Frecuencia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3464
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
msgstr "Base de Datos Extragalácticos NASA (NED)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3465
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Positions"
|
|
msgstr "Posicións"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3466
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
msgstr "Sistema de Datos Astrofísicos NASA (ADS)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
msgstr "Astronomía e Astrofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3468
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Instrumentation"
|
|
msgstr "Instrumentación"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3469
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
msgstr "Física e Xeofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3470
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
msgstr "Pré-Impresións de Astrofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3471
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
msgstr "Arquivo Multimisión do Telescopio Espacial (MAST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3472
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"HST"
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3473
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ASTRO"
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3474
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ORFEUS"
|
|
msgstr "ORFEUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3475
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"COPERNICUS"
|
|
msgstr "COPERNICUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3476
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Images"
|
|
msgstr "Imaxes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Spectra"
|
|
msgstr "Espectro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3478
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Catálogos"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr "Guías"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
msgstr "KStars::slotFind() - Non hai memoria de abondo para o diálogo"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Atención: Está a piques de executar un guión de shell remoto na súa máquina. "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
"the script; "
|
|
msgstr ""
|
|
"Se confia absolutamente na orixe deste programa, prema en Continuar para "
|
|
"executalo;"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
msgstr "para guardar o ficheiro sen executalo, prema en Guardar;"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
msgstr "para cancelar esta transferencia, prema en Cancelar. "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
msgstr "Desexa Realmente Executar o Guión Remoto?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
msgstr "O lugar onde guarda non é válido. Desexa tentar noutro lugar?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
msgstr "Destino de Guardado Non Válido"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Try Another"
|
|
msgstr "Tentar Outro"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Non Tentar"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
msgstr "Non foi posíbel transferir o ficheiro."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Erro na Transferencia"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
|
|
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
|
|
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O programa escollido contén elementos non recoñecidos, o que indica que non foi "
|
|
"criado co construtor de guións de KStars. Este guión pode non funcionar "
|
|
"correctamente e até pode conter código malicioso. Desexa executalo ainda así?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
msgstr "A Validación do Guión Fallou"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
|
|
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
|
|
"scheme for printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode aforrar tinta de impresora usando o esquema de cores \"Carta de "
|
|
"Estrelas\", que usa un fondo branco. Desexa usar para ese esquema para "
|
|
"imprimir?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
msgstr "Cambiar para o esquema Carta de Estrelas?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
msgstr "Trocar o Esquema de Cores"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
msgstr "Non Cambiar"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
msgstr "Adicarse a &Seguemento"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
"O usuario debe introducir un ángulo de campo-de-visión\n"
|
|
"Introduza o ángulo desexado"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
msgstr "Introduza o ángulo do campo-de-visión en graus: "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro fov.dat para escrita."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
msgstr "Editar Símbolos FOV..."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
msgid "multiple star"
|
|
msgstr "estrela múltipla"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
msgid "planet"
|
|
msgstr "planeta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
msgid "open cluster"
|
|
msgstr "cluster aberto"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
msgstr "cluster globular"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
msgstr "nebulosa gasosa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
msgstr "nebulosa planetaria"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
msgstr "resto de supernova"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
msgid "galaxy"
|
|
msgstr "galaxia"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
msgid "comet"
|
|
msgstr "cometa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
msgid "asteroid"
|
|
msgstr "asteroide"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
msgid "constellation"
|
|
msgstr "constelación"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
msgstr "Non se achou nengunha estrela co nome %1."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
msgstr "Non foi posíbel analisar o segmento da fronteira."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
msgstr "Datos da fronteira de constelacións non válidos."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
msgstr "A Cargar Datos de Estrelas (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
msgstr "A cargar datos NGC/IC (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
msgstr "Obxecto sen Nome"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ficheiro de localización de URL inexistente; a utilizar o Ingles por omisión."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
"links is not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel copiar o ficheiro de URL por omisión para o cartafol local, "
|
|
"modificar as ligazóns por omisión do obxecto non é posíbel"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
msgstr "Erro ao Engadir o catálogo: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
msgstr "A liña %1 non contén %2 campos. Será ignorada."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunhas liñas do catálogo indicado non foron procesadas; vexa as mensaxes de "
|
|
"erro en baixo."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
msgstr "Para rexeitar este ficheiro, prema en Cancelar. "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para aceitar este ficheiro (ignorando as liñas non procesadas), prema en "
|
|
"Aceitar."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
msgstr "Algunhas Liñas do Ficheiro Non Son Válidas "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel procesar nengunha liña do ficheiro indicado, vexa as mensaxes "
|
|
"de erro en baixo."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
msgstr "Ficheiro sen Datos Válidos"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de datos personalizados: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o valor da AR: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o valor da Declinación: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Tipo de obxecto non válido: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
msgstr "Debe ser un dos valores 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o tipo do Obxecto: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar a Magnitude: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Eixo Maior: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Eixo Menor: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
msgstr "Liña %1, campo %2: Non foi posíbel procesar o Ángulo de Posición: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
msgstr "A procesar a cabeceira: "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Campo Nome extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Campo Prefixo extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Campo Cor extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel converter a Época en vírgula flutuante: %1. Usarase o 2000"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "Campo Época extra na cabeceira: %1. Será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "O descritor duplicado do campo de datos \"%1\" será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "O descritor non válido do campo de datos \"%1\" será ignorado"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
msgstr "Non foron encontrados descritores de colunas válidos. A saír"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
msgstr "Non foron encontradas liñas de datos após a cabeceira. A saír."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
msgstr "Non foi indicado nengún Nome de Catálogo; usarase \"Personalizado\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
msgstr "Non foi indicado nengún Prefixo de Catálogo; usarase \"CC\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
msgstr "Non foi indicada nengunha Cor do Catálogo; usarase o Vermello"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
msgstr "Non está indicada a Época do Catálogo; asúmese o 2000."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
msgstr "Cities.dat: Esgotáronse os campos na liña:"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Número inteiro non válido na liña:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Latitude non válida na liña:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Sinal de latitude non válido na liña:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Zona horaria non válida na liña:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
|
|
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
|
|
"press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. KStars non funciona correctamente sen "
|
|
"este ficheiro. Para continuar o cargando, coloque o ficheiro nunha dosseguintes "
|
|
"lugares, e prema en Repetir:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
msgstr "En caso contrario, prema en Cancelar para terminar."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "Ficheiro Crítico Non Encontrado: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
|
|
"one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. KStars pode funcionar sen este ficheiro. "
|
|
"Porén, para evitar ver esta mensaxe no futuro, coloque o ficheiro nunha dos "
|
|
"seguintes lugares e prema en Repetir:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caso contrario, prema Cancelar para continuar a cargar sen este ficheiro."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "Ficheiro Acesorio Non Encontrado: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
msgstr "A Ler as Regras dos Fusos-Horarios"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
msgstr "A Cargar os Datos de Cidades"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
msgstr "A Cargar os Catálogos Personalizados"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
msgstr "A Cargar as Constelacións"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
msgstr "A Cargar os Nomes de Constelacións"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "A Cargar os Limiares de Constelacións"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
msgstr "A Cargar a Vía Láctea"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
msgstr "A Criar Planetas"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
msgstr "A Criar Asteroides e Cometas"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
msgstr "A Criar a Lúa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
msgstr "A cargar URLs de imaxes"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
msgstr "A cargar URLs informativos"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
msgstr "Non foi posíbel axustar a hora: %1 / %2 / %3; %4:%5:%6"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
msgstr "Non foi posíbel escoller o lugar chamado %1, %2, %3"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
msgstr "Erro [DCOP waitForKey()]: Tecla non válida pedida."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
msgstr "Erro [DCOP setGeoLocation] : cidade "
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
msgid " not found in database."
|
|
msgstr "non encontrado na base de datos."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
"Default Colors"
|
|
msgstr "Cores por Omisión"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
"Star Chart"
|
|
msgstr "Carta de Estrelas"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
"Night Vision"
|
|
msgstr "Visión Nocturna"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
msgstr "Non foi posíbel cargar o esquema de cores %1. Tentouse tamén o %2."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
msgstr "Non foi posíbel interpretar o formato de imaxe %1; asumindo PNG."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "Erro: Non foi posíbel guardar a imaxe: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
msgstr "Imaxe guardada no ficheiro: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
msgstr "Imprimir Ceu"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
msgstr "Pe&char a Fiestra"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
msgstr "Obter &Datos..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
msgstr "Abrir FITS..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
msgstr "&Guardar Imaxe do Ceu..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
msgstr "Executa&r Guión..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
msgstr "Axustar o Reloxio para A&gora"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
"&Set Time..."
|
|
msgstr "Axustar o Re&lóxio..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
msgstr "Parar &Reloxio"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
msgstr "Iniciar o &Reloxio"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
msgstr "Iniciar o Reloxio"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
msgstr "Parar Reloxio"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
msgstr "&Zénite"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Norte"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Leste"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Sul"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "&Oeste"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
msgstr "&Procurar Obxecto..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
msgid "Find object"
|
|
msgstr "Procurar obxecto"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
msgstr "Focalizar &Manualmente..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
msgstr "&Ampliación até a Dimensión Angular..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
msgstr "&Coordenadas Horizontais"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
msgstr "&Coordenadas Ecuatoriais"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
msgstr "Mostrar Panéis &Informativos"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
"Show &Time Box"
|
|
msgstr "Mostrar Caixa de &Tempo"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
msgstr "Mostrar Caixa de &Foco"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
"Show &Location Box"
|
|
msgstr "Mostrar Caixa de &Localización"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas Principal"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas de Vistas"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Mostrar a Barra de Estado"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
msgstr "Mostrar o Campo Az/Alt"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
msgstr "Esquemas de C&or"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Predefinición"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
msgstr "Carta de &Estrelas"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
msgstr "&Visión Nocturna"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
msgstr "Noite se&n Lúa"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
msgstr "Símbolos &FOV"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
"&Geographic..."
|
|
msgstr "&Geográfica..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
msgstr "Asistente de Arranque..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
msgstr "Calculadora..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
msgstr "Lista de Observación..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
msgstr "Curvas de Luz AAVSO..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
msgstr "Altitude vs. Tempo..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
msgstr "Que Pasa Esta Noite..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
msgstr "Construtor de Guións..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
msgstr "Sistema Solar..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
msgstr "Lúas de Xupiter..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
msgstr "Asistente de Telescópio..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
msgstr "Propiedades do Telescópio..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
msgstr "Xestor de Dispositivos..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
msgstr "Capturar Secuencia de Imaxes..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
msgstr "Panel de Controlo de INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
msgstr "Configurar INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Axuda do Día"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
msgstr "&Manual"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar as Estrelas"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar os Obxectos Lonxanos"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar o Sistema Solar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
msgstr " Mostrar/Acochar as Liñas de Constelacións "
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar os Nomes de Constelacións"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar os Limiares de Constelacións"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar a Vía Láctea"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar a Grella de Coordenadas"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar o Horizonte"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"fov.dat\"."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
"No FOV"
|
|
msgstr "Sen indicador FOV"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
msgstr "Binóculos 7x35"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
"One Degree"
|
|
msgstr "Un Grau"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
"HST WFPC2"
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
msgstr "30m aos 1.3cm"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
msgstr "Benvido a KStars"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
msgstr "Posición Inicial por Baixo do Horizonte"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A posición inicial está abaixo do horizonte.\n"
|
|
"Quere reiniciala para a posición por omisión?"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "Reiniciar a Posición"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
msgstr "Non Reiniciar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "nada"
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
msgstr "A cargar KStars..."
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
msgstr "Benvido a KStars. Aguarde por favor..."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
msgstr "Escoller Localización Xeográfica"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
msgid "Choose City"
|
|
msgstr "Escoller Cidade"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
msgstr "Escoller/Modificar Coordenadas"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
msgid "City filter:"
|
|
msgstr "Filtro por cidade:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
msgstr "Filtro por provincia:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Filtro por país:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
|
|
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Cidade:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Estado/Provincia:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
|
|
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
|
|
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
|
|
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
|
|
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Lonxitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
|
|
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
|
|
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
|
|
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Latitude:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
"UT offset:"
|
|
msgstr "Desprazamento da UTC:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
"DST rule:"
|
|
msgstr "Regra de aforro de luz (HVI):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
|
|
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
msgstr "Limpar Campos"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
msgstr "Explicar regras de HVI"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha cidade satisfai os criterios de procura\n"
|
|
"%n cidades satisfan os criterios de procura"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
msgstr "Esta cidade xa existe na base de datos."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Erro: Entrada duplicada"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os campos (excepto a provincia) deben ser preenchidos para engadir este "
|
|
"lugar."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
msgstr "Os campos están Valeiros"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
msgstr "Non foi posíbel interpretar as coordenadas."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Non Válidas"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
msgstr "Sobrescreber os datos orixinais desta cidade?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
msgstr "Sobrescreber os Datos Existentes?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Data"
|
|
msgstr "Sobrescreber os Datos"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
msgstr "Non Sobrescreber"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir a base de datos de cidades.\n"
|
|
"A localización non será guardada."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
msgstr "Data inicio (Hora de Inicio) / Data retroceso (Hora de Retroceso)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
msgstr "Sen corrección HVI"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "AU: Último Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
msgstr "BZ: 2º Dom. de Out. (00:00) / 3º Dom. de Fev. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "CH: 2º Dom. de Abr. (00:00) / 2º Dom. de Set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
msgstr "CL: 2º Dom. de Out. (04:00) / 2º Dom. de Mar. (04:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
msgstr "CZ: 1º Dom. de Out. (02:45) / 3º Dom. de Mar. (02:45)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "EE: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "EG: Último Venres de Abr. (00:00) / Última Xoves de Set. (00:00) "
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
msgstr "EU: Último Dom. de Mar. (01:00) / Último Dom. de Out. (01:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr "FK: 1º Dom. de Set. (02:00) / 3º Dom. de Abr. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
msgstr "HK: 2º Dom. de Maio (03:30) / 3º Dom. de Out. (03:30)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "IQ: Abr. 1 (03:00) / Out. 1 (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
msgstr "IR: Mar. 21 (00:00) / Set. 22 (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "JD: Último Xoves de Mar. (00:00) / Último Xoves de Set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr "LB: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
msgstr "MX: 1º Dom. de Mai. (02:00) / Último Dom. de Set. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr "NB: 1º Dom. de Set. (02:00) / 1º Dom. de Abr. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "NZ: 1º Dom. de Out. (02:00) / 3º Dom. de Mar. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
msgstr "PY: 1º Dom. de Oct. (00:00) / 1º Dom. de Mar. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "RU: Último Dom. de Mar. (02:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr "SK: 2º Dom. de Mai. (00:00) / 2º Dom. de Out. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "SY: Abr. 1 (00:00) / Out. 1 (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
msgstr "TG: 1º Dom. de Nov. (02:00) / Último Dom. de Xan. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "TS: 1º Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "US: 1º Dom. de Abr. (02:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "ZN: Abr. 1 (01:00) / Out. 1 (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
msgstr "Regras de Horario Veráo/Inverno (HVI)"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
msgstr "Planetario de Escritorio"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunhas imaxes de KStars son para uso exclusivamente non-comercial. Consulte o "
|
|
"ficheiro \"README.images\" para máis información."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
msgstr "Guardar imaxe do ceu nun ficheiro"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
msgstr "Guión a executar"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
msgstr "Ancho da imaxe do ceu"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
msgstr "Altura da imaxe do ceu"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro da imaxe do ceu"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Data e hora"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
msgstr "Comezar co reloxio parado"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "KStars"
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, A Equipa de KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
msgstr "A guardar a imaxe do ceu"
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
msgstr "Non foi posíbel procesar a cadea de Data/Hora: "
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
msgstr "Formatos de data válidos: "
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
msgstr "A usar a data/hora da CPU en alternativa."
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "Script executed."
|
|
msgstr "Guión executado."
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
msgstr "Non foi posíbel executar o guión."
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "Non foi posíbel guardar a imaxe: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
msgstr "Guardada no ficheiro: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"A data indicada (%1) non é válida. Vai ser utilizada a data actual do "
|
|
"ordenador."
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
msgstr "Catálogo de Índice (IC)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
msgstr "Novo Catálogo Xeral (NGC)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
msgstr "Catálogo de Messier (imaxes)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
msgstr "Catálogo de Messier (símbolos)"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
"Moonless Night"
|
|
msgstr "Noite sen Lúa"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
"Real Colors"
|
|
msgstr "Cores Reais"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
"Solid Red"
|
|
msgstr "Vermello Sólido"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
"Solid Black"
|
|
msgstr "Negro Sólido"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
"Solid White"
|
|
msgstr "Branco Sólido"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro do esquema de cor indicado (%1) non foi encontrado, ou está "
|
|
"corrupto."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
msgstr "Non Foi Posíbel Alterar o Esquema de Cores"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
msgstr "Novo Esquema de Cores"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
msgstr "Introduza o nome do novo esquema:"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o ficheiro de índice de esquemas de cor\n"
|
|
"O esquema non pode ser borrado."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro: %1"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
msgstr "Erro ao Eliminar o Ficheiro"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
msgstr "Non foi posíbel encontrar unha entrada co nome %1 en colors.dat."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
msgstr "Esquema Non Encontrado"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
|
|
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercurio"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
|
|
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
|
|
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Marte"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
|
|
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Xúpiter"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
|
|
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturno"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
|
|
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urano"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
|
|
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptuno"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Importar un Ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
msgstr "Indique o nome do ficheiro de datos de importación"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
|
|
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para importar un ficheiro de datos existente, indique o nome del aquí.Entón "
|
|
"poderá descreber o contido do ficheiro en baixo. Poderá deixar o nome en branco "
|
|
"para construír un ficheiro de catálogo cunha cabeceira válida, pero sen datos."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
msgstr "Contido do ficheiro de datos importado"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando escolla un ficheiro de datos na liña acima, o seu contido é mostrado "
|
|
"aquí."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
msgstr "Descreber os Campos de Datos"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
msgstr "Os campos de datos presentes no ficheiro de importación"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Constrúa unha lista de campos de datos para o seu ficheiro de datos de "
|
|
"importación (na orde correcta, da esquerda para a direita), arrastrando os "
|
|
"itens da lista de \"Campos disponíbeis\"."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Campos disponíbeis:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
msgstr "A lista dos campos de datos disponíbeis"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
|
|
"of your imported data file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrastre os itens desta lista para a área dos \"Campos do catálogo\" para "
|
|
"descreber o contido do seu ficheiro de datos importado."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
msgstr "A época de coordenadas do catálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
msgstr "Prefixo do nome do catálogo:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
msgstr "Cor do símbolo:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
msgstr "Época das coordenadas:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
msgstr "Antever &o Resultado"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
msgstr "Indique o nome do ficheiro de catálogo resultante"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
msgstr "Nome do catálogo:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
msgstr "Guardar o catálogo como:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
msgstr "Indique un nome para o catálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
msgstr "Tipo de Recurso"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrición:"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check URL"
|
|
msgstr "Verificar URL"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
msgstr "Antevisión do CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Andar/Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
msgstr "Capturar Imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Format"
|
|
msgstr "Formato da Imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contraste:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gama:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
msgstr "Distancia focal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
msgstr "ACMM:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
msgstr "Ancho Completo na Metade do Máximo"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
msgstr "Indique a distancia focal do telescopio en milímetros"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
msgstr "arcsegs"
|
|
|
|
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
msgstr "Contraste/Brillo"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
msgstr "Detalles - Datos Xerais"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\" >Nome Primario, Outros Nomes</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation"
|
|
msgstr "Constelación"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
msgstr "Prema para alterar a imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
|
|
"by clicking on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí móstrase unha miniatura do obxecto. Pode modificar a imaxe se preme nela."
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
msgstr "0.00 arcmin"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
msgstr "0.00 mag"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
msgstr "Magnitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Distancia:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
msgstr "0,00 pc"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensións:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 504
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
msgstr "Engadir á Lista de Observación"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 512
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
msgstr "Centrar no Mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 520
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
msgstr "Centrar no Telescopio"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
msgstr "Detalles - Bases de Datos Online"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
msgstr "Escolla a Base de Datos Online"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
msgstr "Detalles - Ligazóns a Recursos"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Ligazóns Informativas</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Ligazóns de Imaxes</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Resource"
|
|
msgstr "Ver o Recurso"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
msgstr "Editar a Ligazón..."
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
msgstr "Borrar a Ligazón"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
msgstr "Detalles - Rexisto do Usuario"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Rexisto do Usuario</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
msgstr "Detalles - Datos da Posición"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Coordenadas</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
|
|
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
msgstr "Dec (2000.0) :"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
msgstr "AR (2000.0):"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
msgstr "Altitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
msgstr "Acimute:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
msgstr "Ángulo horario:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
msgstr "Masa atmosférica:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 469
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.00"
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Abrente/Ocaso/Tránsito</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 584
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 630
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set time:"
|
|
msgstr "Hora do ocaso:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 654
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
msgstr "Hora de tránsito:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 678
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
msgstr "Hora de ascensión:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 779
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
msgstr "Acimute no ocaso:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 803
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
msgstr "Altitude no tránsito:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 877
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
msgstr "Acimute na ascención:"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Xestor de Dispositivos"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
msgstr "Local/Servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Log"
|
|
msgstr "Rexisto do Servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
msgstr "E&xecutar Servizo"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Máquinas"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Engadir..."
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 329
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Conexón"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Tarxeta"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
msgstr "AR/Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New RA:"
|
|
msgstr "Nova AR:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
msgstr "Introduza a nova Ascención Recta"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
msgstr "Introduza a nova Declinación"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New dec:"
|
|
msgstr "Nova dec:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
|
|
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
msgstr "Época:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2000.0"
|
|
msgstr "2000.0"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
msgstr "Época para as coordenadas AR/Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
msgstr "Az/Alt"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
msgstr "Novo acimute:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
msgstr "Nova altitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
msgstr "Indique o novo acimute"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
msgstr "Indique a nova altitude"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
msgstr "Editar Símbolos FOV"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
|
|
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
|
|
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
|
|
"symbol is drawn at right."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista dos símbolos de campo-de-visión (FOV) definidos. Pode engadir símbolos "
|
|
"á lista usando o botón \"Novo\", eliminalos co botón \"Borrar\" e modificalos "
|
|
"usando o botón \"Editar\". Mostrase un esquema do símbolo escollido á direita."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novo..."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
msgstr "Engadir un novo símbolo FOV"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Engade un novo símbolo de campo de visión (FOV) á lista. Poderá definir o "
|
|
"tamaño, a forma e a cor do símbolo novo."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Modificar símbolo FOV escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
"size, shape and color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para modificar o símbolo FOV escollido. Poderá alterar o seu "
|
|
"tamaño, a súa forma e a súa cor."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Quitar o símbolo FOV escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
msgstr "Prema neste botón para eliminar da lista o símbolo FOV escollido."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max."
|
|
msgstr "Máx."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensidade:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frecuencia:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min."
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
msgstr "Escala FITS"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarítmico"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Raiz cadrada"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nome do Ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Combination"
|
|
msgstr "Combinación"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
msgstr "Molduras dos Campos Simples"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
msgstr "Contornos Escuros dos Campos Simples"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
msgstr "Capturar Secuencia de Imaxes"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Evolución"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Evolución:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr "completo"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
msgstr "Cámara/CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
|
|
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
|
|
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Prefixo:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
msgstr "Prefixo a engadir ao inicio dos nomes dos ficheiros"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Exposición:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura o tempo de exposición en segundos para as imaxes individuais, se fose "
|
|
"aplicábel"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Cantidade:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
msgstr "Número de imaxes a capturar"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Atraso:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
msgstr "A demora en segundos entre as imaxes consecutivas"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "imaxe"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
msgstr "Engadir a marca de tempo ISO 8601"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
msgstr "Engadir o instante temporal ao nome do ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
msgstr "Configurar o INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
msgstr "Directorio por omisión de FITS:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
msgstr "Mostrar &automaticamente FITS ao capturar"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
msgstr "Porto do telescopio:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
msgstr "Porto por omisión do telescopio INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video port:"
|
|
msgstr "Porto de vídeo:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
msgstr "Porto de Vídeo do INDI por omisión"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualización"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
msgstr "Cruz de obxectivo do &dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
msgstr "Mostrar a posición do telescopio no mapa celeste"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
msgstr "Mensaxes INDI na &barra de estado"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
msgstr "Mostrar as mensaxes de estado do INDI na barra de estado"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
msgstr "Actualización Automática de Dispositivos"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
msgstr "Actualizar o reloxio do telescopio após a conexón"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
msgstr "Localización &xeográfica"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
msgstr "Actualizar a localización xeográfica do telescopio após a conexón"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
msgstr "Roda de Filtros"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
msgstr "Atribuí valores de cores para os seus pedazos da roda de filtros"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slot:"
|
|
msgstr "Posición:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alias:"
|
|
msgstr "Alcume:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Máquina:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porto:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
msgstr "Benvido a KStars"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Benvido ao Asistente de Configuración de KStars</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
|
|
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
|
|
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Este Asistente axudarao a configurar algunhas opcións básicas para obter o "
|
|
"máximo de KStars. Poderá premer en <b>Terminar</b> a calquer altura para "
|
|
"guardar a configuración que teña feito até agora e saltar os pasos "
|
|
"restantes.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Para comezar, prema no botón <b>Seguinte</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
msgstr "Localización Xeográfica"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Escolla a súa Localidade</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
"country.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Escolla unha Cidade perto da\n"
|
|
"súa localidade na lista. Poderá\n"
|
|
"filtrar a lista polo nome da sua\n"
|
|
"cidade, provincia ou país.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Logo de escoller unha cidade, prema en <b>Seguinte</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
msgstr "Filtra a lista polo nome da cidade"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province:"
|
|
msgstr "Provincia:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
msgstr "Filtra a lista polo nome do país"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
msgstr "Filtra a lista polo nome da provincia"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
msgstr "Mostra a latitude da cidade escollida"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
msgstr "Mostra a lonxitude da cidade escollida"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
msgstr "A lista de cidades que corresponden aos filtros de pesquisa actuais."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
msgstr "Configurar Telescopios"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Configurar os Telescopios e os Dispositivos</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"KStars pode controlar a maioría dos telescopios computerizados,\n"
|
|
"así como algunhas oculares e cámaras CCD. Tamén pode controlar\n"
|
|
"telescopios remotamente através da Internet."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para configurar os seus dispositivos, prema no botón do <b>Asistente\n"
|
|
"de Configuración de Telescópio</b> en baixo. Para rematar, prema\n"
|
|
"en <b>Seguinte</b>. Se non ten nengun dispositivo para configurar,\n"
|
|
"basta premer en <b>Seguinte</b>.\n"
|
|
"Poderá configurar os dispositivos máis tarde co menu\n"
|
|
"<b>Dispositivos</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
msgstr "Asistente de Configuración de Telescópio..."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
msgstr "Iniciar o Asistente de Configuración de Telescopio"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Asistente de Configuración de Telescopio axudarao a configurar\n"
|
|
"os telescopios e outros dispositivos astronómicos, como cámaras\n"
|
|
"CCD e as oculares."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
msgstr "Transferir Extras"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Obter Ficheiros de Datos Extra</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Agora pode obter ficheiros de datos opcionais para\n"
|
|
"mellorar KStars, como imaxes dos obxectos Messier ou un\n"
|
|
"catálogo NGC/IC máis completo. Prema no botón <b>Transferir\n"
|
|
"Datos Extra</b> para proseguir.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Tamén pode usar esta ferramenta máis tarde, coa\n"
|
|
"opción <b>Transferir dados</b> do menú <b>Ficheiro</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
msgstr "Transferir Datos Extra"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
msgstr "Nome de Símbolo FOV"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
|
|
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"O símbolo campo-de-visión (FOV). Este nome aparece no menú FOV e na ferramenta "
|
|
"\"Editar Símbolos FOV\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
msgstr "Ocular"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
msgstr "Distancia focal do telescopio:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
msgstr "Distancia focal da ocular:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
msgstr "FOV da ocular:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Distancia focal do telescopio, en milímetros"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión(FOV) "
|
|
"que sexa idéntico á ocular do telescopio."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Distancia focal da ocular, en milímetros"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza a distancia focal da ocular, en milímetros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión "
|
|
"(FOV) que sexa idéntico á ocular do telescopio."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
msgstr "campo-de-visión da ocular, en minutos de grau"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza o campo-de-visión da ocular, en minutos de grau.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este é un dos campos necesarios para definir un símbolo de campo-de-visión "
|
|
"(FOV) que sexa idéntico á ocular do telescopio."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcmin"
|
|
msgstr "arcmin"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
msgstr "Calcular FOV"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
msgstr "Calcular o campo.de-visión cos campos de datos acima"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
"entry fields.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este botón calculará o ángulo do campo-de-visión (FOV) para unha combinación "
|
|
"dada de ocular/telescopio. Terá que indicar primeiro as distancias focais do "
|
|
"telescopio e da ocular, así como o ángulo de FOV da ocular.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O ángulo de FOV calculado (en minutos de arco) será mostrado na opción \"Campo "
|
|
"de visión\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este botón calculará o ángulo do campo-de-visión (FOV) para unha combinación de "
|
|
"camara/telescopio. Ten que indicar primeiro a distancia focal do telescopio e o "
|
|
"tamaño do chip do CCD ou do negativo do filme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O ángulo de FOV calculado (en minutos angulares) será mostrado na opción do "
|
|
"\"Campo de visión\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
msgstr "Tamaño do chip/filme:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a distancia focal do telescopio, en milímetros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de "
|
|
"campo-de-visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada "
|
|
"no telescopio."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
msgstr "Tamaño do chip ou filme, en milímetros"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o tamaño físico do chip de CCD ou do negativo de filme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este é un dos campos de datos precisos para definir un símbolo de "
|
|
"campo-de-visión (FOV) que corresponda ao campo de visión dunha cámara montada "
|
|
"no telescopio."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 508
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
msgstr "Radiotelescopio"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 535
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
msgstr "Diámetro do radio-telescopio:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Lonxitude de onda:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 593
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 685
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
msgstr "Calcular HPBW"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 691
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
msgstr "Calcular o HPBW do radiotelescopio a partir campos de datos acima"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 696
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
|
|
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
|
|
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
|
|
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este botón calculará o ángulo do \"Half Power Beam Width\" (HPBW) para unha "
|
|
"combinación radiotelescopio e lonxitude de onda de observación dadas,asumindo "
|
|
"que non hai receptor multifeixe no telescopio. Ten que indicar primeiro o "
|
|
"diámetro do radiotelescopio e a lonxitude de onda de observación.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O ángulo HPBW calculado (en minutos angulares) será mostrado na opción do "
|
|
"\"Campo de visión\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
msgstr "Campo de visión (arcmin):"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 725
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
msgstr "Campo de visión desexado, en arcminutos"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 730
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza o tamaño angular desexado para o símbolo do campo-de-visión (FOV).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pode indicar un valor directamente, ou usar as pestanas \"Cámara\" ou "
|
|
"\"Ocular\" para calcular un tamaño angular específicos para os seus equipos."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 791
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Escolla a cor do símbolo campo-de-visión"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 794
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
msgstr "Escolla a cor do símbolo campo-de-visión (FOV)."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 802
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Cor:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 808
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Cadrado"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 813
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
msgstr "Obxectivo"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 828
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
msgstr "Círculo semitransparente"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Escolla a forma do símbolo de campo de vista"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 840
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla a forma do símbolo do campo de visión (FOV). As formas posíbeis son:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Círculo, Cadrado, Mira, Obxectivo."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
msgstr "OpsAdvanced"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
msgstr "Corrección da refracción atmosférica"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
msgstr "Corrixir as coordenadas dos obxectos polos efeitos da atmosfera"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"A atmosfera desvía a luz que pasa através dela, como unha lente. Se esta opción "
|
|
"estivese sinalada, esta \"refracción atmosférica\" será simulada no mapa "
|
|
"celeste. Lembre que esta corrección só é aplicada se usa o sistema de "
|
|
"coordenadas horizontal."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
msgstr "Usar focalización animada"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
msgstr "Mostrar unha cámara lenta ao focalizar?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
"position instantaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se sinala esta opción, a alteración da posición do foco resultará nunha "
|
|
"animación lenta para a nova posición. Caso contrario, a nova posición será "
|
|
"visíbel instantaneamente."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
msgstr "Engadir lenda ao obxecto centrado"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
msgstr "Mostrar a lenda co nome do obxecto centrado?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
|
|
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
|
|
"using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, será anexada temporalmente unha lenda co nome "
|
|
"do obxecto centrado na área visíbel. Pode anexar unha lenda persistente co menú "
|
|
"de contexto do botón direito do rato."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
msgstr "Anexar unha lenda temporal ao pasar co rato"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
msgstr "Lendas da Lista de Observación"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
msgstr "Acochar obxectos mentres se moven"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
msgstr "Non debuxar todos os obxectos mentres se move o mapa?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
|
|
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
|
|
"of the objects while the display is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando o mapa está en movemento, pode comprometerse a animación suave se o "
|
|
"programa ten moitos obxectos para debuxar no mapa; sinale esta opción para "
|
|
"acochar temporalmente alguns dos obxectos mentres a área visíbel está en "
|
|
"movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
msgstr "Acochar tamén se o salto temporal é maior de:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
msgstr "o período de tempo máis pequeno para o cal os obxectos son acochados"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
msgstr "Configurar Obxectos Acochados"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
msgstr "Mostrar estrelas menos visíbeis que"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
msgstr "Acochar estrelas pouco visíbeis mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción, as estrelas menos visíbeis serán acochadas cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
msgstr ""
|
|
"As estrelas menos visíbeis que isto non serán mostradas cando o mapa está en "
|
|
"movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
|
|
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mag"
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IC objects"
|
|
msgstr "Obxectos IC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos IC mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo IC serán acochados cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Vía Láctea"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
msgstr "Acochar contorno da Vía Láctea mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción o contorno do Vía Láctea será acochado cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system"
|
|
msgstr "Sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
msgstr "Acochar corpos do sistema solar mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción todos os corpos do sistema solar serán acochadas cando o "
|
|
"mapa estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
msgstr "Limiares de constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
msgstr "Obxectos de Messier"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos de Messier mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
|
|
"in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo Messier serán acochados cando o "
|
|
"mapa estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
msgstr "Grella de coordenadas"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
msgstr "Acochar grella de coordenadas mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción a grella de coordenadas será acochada cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
msgstr "Obxectos NGC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos NGC mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción os obxectos do catálogo NGC serán acochados cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
msgstr "Liñas de constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
msgstr "Acochar liñas de constelacións mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción as liñas de constelación serán acochadas cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
msgstr "Nomes de constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
msgstr "Acochar nomes das constelacións mentres se move?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción os nomes das constelacións serán acochadas cando o mapa "
|
|
"estexa en movemento."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
msgstr "OpsCatalog"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
msgstr "Catálogos de estrelas Hipparcos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
msgstr "Mostrar estrelas?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando sinale esta opción, as estrelas serán debuxadas no mapa do ceu. Utilice "
|
|
"as outras opcións para controlar cando serán mostradas."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
msgstr "Visibilidade mínima cando aumentado"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a magnitude mínima que será mostrada no nível máximo de ampliación. O "
|
|
"limite mínimo varía suavemente entre estes dous valores, á medida que o nível "
|
|
"de ampliación varia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A magnitude é unha medida de brillo; canto maior o valor, menos visíbel será o "
|
|
"obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o ollo nu pode ver."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
msgstr "Visibilidade mínima cando diminuido:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
msgstr "A visibilidade mínima cando diminuido"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a magnitude mínima que será mostrada no nível mínimo de ampliación. O "
|
|
"limite mínimo varía suavemente entre estes dous valores, á medida que o nível "
|
|
"de ampliación varia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A magnitude é unha medida de brillo; canto maior o valor, menos visíbel será o "
|
|
"obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o ollo nú pode ver."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
msgstr "Visibilidade mínima cando aumentado:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
msgstr "Para estrelas máis brillantes que:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
msgstr "Visibilidade mínima para lendas de nome"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
|
|
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
|
|
"human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a <b>magnitude</b> mínima para a cal as lendas co nome e a magnitude "
|
|
"poderán ser anexadas ás estrelas. A magnitude é unha medida de brillo; canto "
|
|
"maior o valor, menos visíbel será o obxecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o "
|
|
"ollo nú pode ver."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &name"
|
|
msgstr "Mostrar o &nome"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Anexar lendas co nome a estrelas brillantes?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando esta opción estexa sinalada, serán anexadas lendas co nome ás estrelas "
|
|
"máis brillantes."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
msgstr "Mostrar a ma&gnitude"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Anexar lendas coa magnitude a estrelas brillantes?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando esta opción estexa sinalada, serán anexadas lendas coa magnitude ás "
|
|
"estrelas máis brillantes."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
msgstr "Obxectos Lonxanos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
msgstr "Mostrar Catálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
msgstr "Lista de outros catálogos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
|
|
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
|
|
"catalogs as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista de catálogos disponíbeis, ademais do catálogo de estrelas. Por omisión, "
|
|
"a lista inclui os catálogos Messier, NGC e IC. Pode engadir os seus propios "
|
|
"catálogos de obxectos."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
msgstr "Importar un Catálogo..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
msgstr "Criar un catálogo de obxectos personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
|
|
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
|
|
"header to your data file to create the catalog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para criar un catálogo de obxectos personalizado. Use este "
|
|
"botón en vez de \"Cargar o Catálogo\", mesmo se xa ten un ficheiro de datos. "
|
|
"Será engadido unha cabeceira ao seu ficheiro de datos para criar o catálogo."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
msgstr "Cargar un Catálogo..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
msgstr "Carga un catálogo do usuario existente"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carga un catálogo personalizado existente. Use este botón só se ten un ficheiro "
|
|
"de catálogo que teña sido criado por KStars (ou un que teña a cabeceira "
|
|
"adecuada)."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
msgstr "Borrar Catálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
msgstr "Eliminar catálogo personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para eliminar un catálogo personalizado de obxectos engadeado "
|
|
"previamente. Non poderá eliminar os catálogos de Messier, NGC ou IC con este "
|
|
"botón."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
msgstr "OpsColors"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
msgstr "Cores Actuais"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
msgstr "Guardar a configuración de cores"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
|
|
"its color."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lista de todas as cores personalizábeis no programa. Xunto a cada elemento "
|
|
"hai un cadrado que mostra a cor definida para el. Prema en calquer elemento "
|
|
"para mudar a súa cor."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
msgstr "Modo de Fondo do Panel Informativo:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Fill"
|
|
msgstr "Sen Preenchemento"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparente"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Opaco"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
msgstr "Modo da cor das estrelas:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
msgstr "Troca o modo de cor das estrelas"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
|
|
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
|
|
"to match the needs of your overall color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existen catro formas de mostrar as estrelas no mapa. Por omisión, as estrelas "
|
|
"son círculos cun núcleo branco e un contorno pintado para reflectir a cor "
|
|
"actual da estrela. Tamén pode optar por mostrar as estrelas como círculos "
|
|
"brancos, vermellos ou negros, de acordo coas necesidades do seu esquema de "
|
|
"cores global."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
msgstr "Troca a intensidade da cor das estrelas"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
|
|
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao usar o modo de estrelas con cores realistas, esta opción modificará o nível "
|
|
"de saturación das cores da estrela. Un valor maior significa cores máis "
|
|
"intensas."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
msgstr "Esquema de Cores Pré-Escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
msgstr "Lista de Esquemas de Cor Pré-Escollidos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
|
|
"also define your own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha lista con todos os esquemas de cores coñecidos. Varios son fornecidos por "
|
|
"omisión, ademais pode definir os seus propios esquemas."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
msgstr "Eliminar Esquema de Cor"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
msgstr "Eliminar Esquema de Cor Pré-Escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
|
|
"on your custom color schemes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para eliminar o esquema de cores escollido. Só funciona nos "
|
|
"esquemas de cores personalizados."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
msgstr "Guardar as Cores Actuais..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
msgstr "Criar un novo esquema predefinido de cores coa configuración actual"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
"main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Despois de trocar as cores para un esquema que lle agrade, prema neste botón "
|
|
"para criar un novo esquema con esas cores. O seu esquema aparecerá na lista de "
|
|
"predefinicións e tamén estará disponíbel no menú \"Configuración\" da fiestra "
|
|
"principal."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
msgstr "OpsGuides"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
msgstr "Liñas de &constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
msgstr "Mostrar liñas de constelacións?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción as liñas de constelación son debuxadas no mapa do ceu."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
msgstr "&Limiares de constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
msgstr "&Nomes de constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
msgstr "Mostrar os nomes das constelacións?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción os nomes de constelación son mostrados no mapa do ceu."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
msgstr "Opcións de Nome de Constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&atin"
|
|
msgstr "L&atín"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
msgstr "Usar nomes de constelacións en latín"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla para utilizar os nomes das constelacións en Latín no mapa do ceu"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Localized"
|
|
msgstr "Localizado"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
msgstr "Usa os nomes das constelacións da súa lingua"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla para utilizar os nomes de constelación da súa localización (se están "
|
|
"disponíbeis)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
msgstr "Abre&viado"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
msgstr "Utilizar abreviaturas IAU"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
|
|
"constellation labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla para utilizar as abreviaturas da Unión Astronómica Internacional como "
|
|
"lendas das constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
msgstr "Vía Lác&tea"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Debuxar o contorno da Vía Láctea?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando esta opción estexa sinalada, mostrase no mapa do ceu un contorno que "
|
|
"representa a Vía Láctea"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
msgstr "Preenc&her Vía Láctea"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Usar contornos preenchidos da Vía Láctea?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
"outline will be drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estiver asinalada a opción, o contorno da Vía Láctea será preenchido. En "
|
|
"caso contrario, só será debuxado o contorno."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
msgstr "Grella de coor&denadas"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
msgstr "Debuxar grella de coordenadas?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
|
|
"every 20 degrees in Declination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, será debuxada unha grella de cores a cada "
|
|
"dúas horas na Ascención Recta e a cada 20 graus na Declinación."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
msgstr "E&cuador celeste"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
msgstr "Debuxar o ecuador celeste?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción o ecuador celeste será debuxado no mapa do ceu."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
msgstr "Mostrar a Eclíptica?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
|
|
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
|
|
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, a eclíptica será mostrada no mapa celeste. A "
|
|
"eclíptica é unha grande circunferencia no ceu que o Sol parece percorrer no "
|
|
"decurso dun ano. Todos os outros corpos do sistema solar tamén seguen a "
|
|
"eclíptica."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
msgstr "Hori&zonte (liña)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
msgstr "Mostrar horizonte?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, será debuxada unha liña que representa o "
|
|
"horizonte local no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
msgstr "&Chao opaco"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
msgstr "Mostrar chao opaco?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, a área baixo o horizonte será preenchida para "
|
|
"simular o chao. Lembre que o chao nunca é debuxado cando usa o sistema de "
|
|
"coordenadas ecuatorial."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
msgstr "OpsSolarSystem"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
msgstr "Sol, Lúa e Planetas"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
msgstr "Mostrar Saturno?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Saturno será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use images"
|
|
msgstr "Utilizar imaxes"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
msgstr "Mostrar corpos principais como imaxes?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
"images on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción entón os planetas, o Sol e a Lúa serán mostrados como "
|
|
"imaxes no mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
msgstr "Mostrar Marte?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Marte será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
msgstr "Utilizar lendas con nome"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
msgstr "Anexar lendas co nome ao corpos principais do sistema solar?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción serán anexadas lendas co nome dos planetas, do Sol e da "
|
|
"Lúa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
msgstr "Mostrar Plutón?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Plutón será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
msgstr "Escoller todos os corpos principais"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema aquí para escoller todos os planetas, o Sol e a Lúa, para debuxalos no "
|
|
"mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Escoller Nada"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
msgstr "Deseleccionar todos os corpos principais"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para deseleccionar todos os planetas, o Sol e a Lúa, para que "
|
|
"non sexan debuxados no mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
msgstr "Mostrar Venus?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Venus será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The sun"
|
|
msgstr "O sol"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
msgstr "Mostrar o Sol?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción o Sol será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
msgstr "Mostrar Xúpiter?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Xúpiter será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The moon"
|
|
msgstr "A Lúa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
msgstr "Mostrar a Lúa?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción a Lúa será debuxada no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
msgstr "Mostrar Mercurio?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Mercurio será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
msgstr "Mostrar Neptuno?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Neptuno será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
msgstr "Mostrar Urano?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Se escolle esta opción Urano será debuxado no mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
msgstr "Planetas Menores"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
msgstr "Mostrar cometas?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Se escolle esta opción os cometas serán debuxados no mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Mostrar asteroides máis brillantes que"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AU"
|
|
msgstr "AU"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
msgstr "Mostrar asteroides?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Se escolle esta opción os asteroides serán debuxados no mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Mostrar nomes de asteroides máis brillantes que"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
msgstr "Anexar nomes aos asteroides brillantes?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se escolle esta opción serán anexadas lendas co nome dos asteroides brillantes"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
msgstr "Distancia máxima para nomes de cometa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
|
|
"approximately 150 million km"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a distancia máxima ao Sol para porlle unha lenda co nome aos cometas, en "
|
|
"Unidades Astronómicas (UA). 1 UA é a distancia entre a Terra e o Sol, ou sexa, "
|
|
"aproximadamente 150 millóns de km "
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
msgstr "Mostrar nomes dos cometas dentro de"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
msgstr "Mostrar nomes de cometas perto do Sol"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
"this case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, os cometas perto do Sol terán lendas cos "
|
|
"nomes. Os cometas varían a nível de brillo coas súas órbitas, por iso, unha "
|
|
"magnitude débil non é efectiva neste caso."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
msgstr "visibilidade mínima para asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
msgstr "Escolla a magnitude mínima para mostrar asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
msgstr "Visibilidade mínima para lendas de nomes de asteroide"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir o limite mínimo para mostrar as lendas cos nomes dos asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
msgstr "Rastos Orbitais"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
msgstr "Mostrar sempre os rastos ao seguir un corpo do sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
msgstr "Rasto automático dos corpos seguidos"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, calquer corpo do sistema solar terá anexo un "
|
|
"rasto mentres se manteña centrado na área visíbel."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
msgstr "Esvaecer o rasto para as cores de fondo"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
msgstr "Deberá o rasto esvaecerse para a cor de fondo?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
|
|
"sky color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, a cor do rasto do planeta será misturada coa "
|
|
"cor de fondo do ceu."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
msgstr "Borrar Todos os Rastos"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
msgstr "Limpar todos os rastos orbitais"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
|
|
"bodies using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema aquí para limpar todos os rastos de órbitas que teña anexado aos corpos "
|
|
"do sistema solar co menú de contexto do botón direito do rato."
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
msgstr "Desviación estándar:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Máximo:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "@"
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
msgstr "Bitpix:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Media:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ancho:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Mínimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file streamformui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
msgstr "Secuencia de Vídeo"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
msgstr "Propiedades do Telescopio"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
msgstr "Telescopios:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Novo"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "Gu&ardar"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Borrar"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Controlador:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Abertura:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de Telescopio"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "At&rás"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Próximo"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
|
|
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvido ao <b>Asistente de Configuración do Telescopio de KStars!</b>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Este Asistente axudarao a conectarse co seu telescopio e a controlalo desde "
|
|
"KStars. Seralle pedida algunha información básica.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>Poderá obter alguns datos ampliados sobre o soporte de telescopios en "
|
|
"KStars se preme no botón <tt>axuda</tt> do Asistente.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Por favor prema en Próximo para continuar."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
"selecting a model."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor escolla o seu modelo de telescopio na lista embaixo.Prema en Próximo "
|
|
"despois de escoller un modelo."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suxestión</b>\n"
|
|
"<br>Algúns telescopios non-Meade soportan un sub-conxunto dos comandos LX200. "
|
|
"Escolla <tt>LX200 xenérico</tt> para controlar eses dispositivos."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
|
|
"computer's serial or USB port.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>2. Aliñar o seu telescópio</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Precisa de aliñar o seu telescopio antes de poder controlalo convenientemente "
|
|
"con KStars. Consulte no manual do seu telescopio como aliñalo.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Despois de aliñalo, conecte a interface RS-232 do seu telescopio ao porto "
|
|
"serie ou USB do seu ordenador.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Prema en Próximo para continuar."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
|
|
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
|
|
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>3. Verifique a configuración local</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifique se a hora, data e localización seguintes están correctas. Se algun "
|
|
"dos datos fose incorrecto, pode corrixila através dos botóns <tt>"
|
|
"Axustar a hora</tt> e <tt>Axustar a localización</tt>.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Hora</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Data</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Localización</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Axustar Hora..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
msgstr "Axustar Localización..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
|
|
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
|
|
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>4. Determinar o porto de conexón</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indique o número do porto ao conectou o telescopio. Se só ten un porto serie no "
|
|
"seu ordenador, esta será normalmente a <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Se non está seguro do número, pode deixar o campo en branco e KStars ha "
|
|
"tentar procurar os telescopios conectados. Teña en conta que o proceso de "
|
|
"detección pode durar algúns minutos. "
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
msgstr "<b>Porto:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
msgstr "Editor de Miniaturas"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
msgstr "Rexión de recorte: [0,0 200 x 200]"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
msgstr "(a rexión recortada terá un tamaño de 200x200)"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
msgstr "Extractor da Miniatura"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search results:"
|
|
msgstr "Resultados da procura:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
msgstr "Indique a localización da imaxe:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
msgstr "imaxe/png imaxe/jpeg imaxe/gif imaxe/tiff"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
msgstr "Miniatura actual:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
msgstr "Editar a Ima&xe..."
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
msgstr "Imaxe Non Definida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
msgstr "Altitude vs. Tempo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fontes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec:"
|
|
msgstr "Dec:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA:"
|
|
msgstr "AR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
msgstr "Nome do obxecto debuxado"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
|
|
"and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
|
|
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
|
|
"its curve to the plot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existen dúas maneiras de usar este campo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Escreba simplesmente o nome dun obxecto coñecido e prema no botón "
|
|
"\"Mostrar\" (ou prema en Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do obxecto será "
|
|
"engadida ao debuxo e as súas coordenadas serán mostradas en baixo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Indique a lenda dun nome para un obxecto personalizado. Tamén terá que "
|
|
"indicar as coordenadas AR e Dec do obxecto, premer entón no botón \"Mostrar\" "
|
|
"para Engadir a súa curva ao debuxo."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
msgstr "Procurar Obxecto..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Limpar a Lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
msgstr "Data e Localización"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
|
|
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
|
|
#: rc.cpp:3592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
msgstr "Escoller Cidade..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long.:"
|
|
msgstr "Lonx.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
msgstr "Lat.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
msgstr "Lista de opcións axustábeis"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla unha opción desta lista para definir o seu valor. Tamén pode escoller a "
|
|
"opción, usando unha Lista en Árbore mediante o botón \"Árbore de Navegación\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
msgstr "Árbore de Navegación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
msgstr "Mostrar Árbore de Opcións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
|
|
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
|
|
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para escoller unha opción de Vista dunha árbore, na cal se "
|
|
"encontran agrupadas por asunto. Tamén é mostrada unha descrición curta de cada "
|
|
"opción, así como o tipo de datos do valor da opción (caracteres, inteiro, "
|
|
"vírgula flutuante ou booleano)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
msgstr "valor para a opción escollida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
|
|
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
|
|
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
|
|
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
|
|
"of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina aquí o valor da opción de visualización escollida. Verifique que o valor "
|
|
"que introduza corresponda co tipo de datos esperado pola opción. Por exemplo, a "
|
|
"opción \"UseAltAz\" toma un valor booleano, por iso deberá que indicar "
|
|
"\"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\". Se non está seguro de que tipo de datos "
|
|
"que é esperado, consulte a árbore de opcións co botón \"Árbore de Navegación\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option:"
|
|
msgstr "Opción:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image width:"
|
|
msgstr "Ancho da imaxe:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image height:"
|
|
msgstr "Altura da imaxe:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dir:"
|
|
msgstr "Dir:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "north"
|
|
msgstr "norte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northeast"
|
|
msgstr "nordeste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "east"
|
|
msgstr "este"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southeast"
|
|
msgstr "sudeste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "south"
|
|
msgstr "sul"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southwest"
|
|
msgstr "sudoeste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "west"
|
|
msgstr "oeste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:2062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northwest"
|
|
msgstr "noroeste"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "zenith"
|
|
msgstr "zénite"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
msgstr "Obxecto ou dirección obxectivo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
|
|
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
|
|
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla unha dirección ou obxecto para centrar. A lista despregábel fornece "
|
|
"unha lista de direccións coñecidas incluíndo pontos cardinaies e o zénite. "
|
|
"Tamén pode indicar o nome dun obxecto coñecido ou escoller un na lista de "
|
|
"obxectos coñecidos premendo no botón \"Obxecto\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
msgstr "Escoller obxecto dunha lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
|
|
"in the \"dir\" box at left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre o diálogo de Procurar un Obxecto, que lle permite escoller o obxecto da "
|
|
"lista de obxectos coñecidos. Cando un obxecto teña sido escollido, o seu nome "
|
|
"aparecerá na lista á esquerda."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
msgstr "Mostrar o diálogo de impresión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Acción:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
msgstr "Ángulo de altitude"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
|
|
"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
|
|
"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a coordenada de altitude a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
|
|
"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
|
|
"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
|
|
"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
|
|
"definida como o ángulo dun obxecto acima ou abaixo do horizonte. Por exemplo, o "
|
|
"Zénite ten unha altitude de 90 graus. A altitude tamén é coñecida como a "
|
|
"elevación."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az:"
|
|
msgstr "Az:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
msgstr "Ángulo de acimute"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
|
|
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
|
|
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
|
|
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
|
|
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
|
|
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
|
|
"clockwise around the horizon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a coordenada do acimute a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
|
|
"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
|
|
"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
|
|
"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
|
|
"definida como o ángulo medido ao longo do horizonte entre o punto Norte e o "
|
|
"punto no horizonte directamente por baixo do obxecto. O acimute aumenta no "
|
|
"sentido das agullas do reloxio ao longo do horizonte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt:"
|
|
msgstr "Altitude:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "Temp.: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color name:"
|
|
msgstr "Nome da cor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color value:"
|
|
msgstr "Valor da cor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Tempo-limite:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country name"
|
|
msgstr "Nome do país"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nome do país onde está o lugar desexado. Pode ser máis fácil usar "
|
|
"\"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de cidades "
|
|
"predefinidas."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City name"
|
|
msgstr "Nome da cidade"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nome da cidade para o lugar desexado. Pode ser máis fácil de usar "
|
|
"\"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de cidades "
|
|
"predefinidas."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province name"
|
|
msgstr "Nome da provincia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nome da provincia onde está o lugar desexado. Poderá ser máis fácil "
|
|
"de usar \"Procurar a Cidade\" para escoller a súa localización na lista de "
|
|
"cidades predefinidas."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find City"
|
|
msgstr "Procurar Cidade"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
msgstr "Abrir Ferramenta de Localización"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
"filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para abrir o diálogo de definición da localización, a cal lle "
|
|
"permitirá escoller un lugar a partir da nosa lista con cerca de 2500 cidades do "
|
|
"mundo inteiro. Logo de escolle unha localización, os campos da Cidade, "
|
|
"Provincia e País serán preenchidos."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long:"
|
|
msgstr "Lonx.: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat:"
|
|
msgstr "Lat.: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
msgstr "Axusta a Hora"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
|
|
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
|
|
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
|
|
"nearly 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a coordenada de declinación a ser focada no mapa estelar en graus. Pode "
|
|
"indicar o ángulo como un inteiro simples (\"45\") ou un número de vírgula "
|
|
"flutuante (\"45,333\"), ou como un conxunto de valores separados por espazos ou "
|
|
"dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e segundos "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A declinación é unha das coordenadas no sistema de coordenadas ecuatoriais;mide "
|
|
"o ángulo dun obxecto a norte ou a sul do Ecuador celeste. A estrela Polar, a "
|
|
"cal se encontra perto do polo norte celeste, ten unha declinación de "
|
|
"aproximadamente 90 graus."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
|
|
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
|
|
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
|
|
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
|
|
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
|
|
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
|
|
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
|
|
"details,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a coordenada da Ascención Recta a ser focada no mapa estelar en graus. "
|
|
"Poderá indicar o ángulo como un inteiro simples (\"12\") ou un número de "
|
|
"vírgula flutuante (\"12,333\"), ou como un conxunto de valores separados por "
|
|
"espazos ou dous puntos (:), representando os valores en graus, minutos e "
|
|
"segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A ascención recta é unha das coordenadas no sistema de coordenadas ecuatoriais; "
|
|
"mide o ángulo arredor do Ecuador celeste a partir do punto Vernal, aumentando "
|
|
"para o Leste. A Ascención Recta ou RA (RightAscensíon) é case sempre expresada "
|
|
"en horas en vez de graus; o Ecuador celeste está dividido en 24 horas, por iso "
|
|
"1 hora de AR é igual a 360/24=15 graus. Vexa o artigo do Astroinfo para máis "
|
|
"detalles,"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Obxecto:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
msgstr "Comutar Seguemento de Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
|
|
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
|
|
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, o ceu será focalizado na súa posición ou "
|
|
"obxecto actuais, á medida que o tempo pasa. Chámase a isto \"seguir o "
|
|
"obxecto\". Teña en conta que este seguemento estará activo automaticamente logo "
|
|
"que un obxecto sexa centrado no punto de focaxe. Por iso, se usa o "
|
|
"\"lookToward\" co nome dun obxecto, non terá que activar o seguemento.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se non estivese sinalada, o seguemento será desactivado,mesmo se un obxecto "
|
|
"está centrado. Á medida que o tempo pasa, o ceu parecerá entón que se desvía "
|
|
"(debido á rotación da Terra)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
msgstr "Data/Hora:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Duración:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
msgstr "Atraso de pausa en segundos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
|
|
"remaining commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o número de segundos que o programa deberá estar en pausa antes de "
|
|
"executar os restantes comandos."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Tecla:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
msgstr "Esperar até que esta tecla sexa premida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
|
|
"itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"A execución do programa estará en pausa até que o usuario prema na tecla aquí "
|
|
"indicada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquí só poderán ser usadas as teclas simples; non poderá usar as teclas "
|
|
"modificadoras como Ctrl ou Maiúsculas. Escreba \"space\" para indicar a barra "
|
|
"espaciadora, ou use a propia tecla."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
msgstr "Nível de ampliación:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
msgstr "Novo nível de ampliación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nível de ampliación para a visualización. Pode alterar este valor "
|
|
"incrementalmente usando \"Ampliar\" e \"Reducir\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"O nível de ampliación indica o número de pixels que cobren un radián. Os "
|
|
"valores razoábeis deberán ser entre 300 e 10 000 000.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
msgstr "Distancia Angular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
|
|
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
msgstr "Modo Interactivo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Iniciais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
|
|
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
|
|
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination:"
|
|
msgstr "Declinación:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
|
|
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
|
|
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
msgstr "Ascención recta:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Finais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Calcular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
|
|
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
msgstr "Modo en Lote"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
|
|
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
msgstr "Escoller Campos no Ficheiro de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
msgstr "Ascensión Recta final:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
msgstr "Declinación final:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
msgstr "Declinación inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
msgstr "Ascensión Recta inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
|
|
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
msgstr "Campos no Ficheiro de Saída e Ficheiro de Resultado"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
|
|
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
|
|
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All parameters"
|
|
msgstr "Todos os parámetros"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
|
|
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
msgstr "Só parámetros no ficheiro de entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
|
|
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input File..."
|
|
msgstr "Ficheiro de Entrada..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
|
|
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
|
|
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
msgstr "Ficheiro cos datos de entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
|
|
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output File..."
|
|
msgstr "Ficheiro de Saída..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
|
|
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
|
|
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
msgstr "Ficheiro cos datos de saída"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
|
|
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
|
|
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Aparentes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
msgstr "Seguir Tempo e Data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
|
|
#: rc.cpp:3595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UT:"
|
|
msgstr "UT:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas de Catálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Horizontais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
msgstr "Tempo e Localización"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
msgstr "Tempo universal:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Input"
|
|
msgstr "Escolla a Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas aparentes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas horizontais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
|
|
#: rc.cpp:3574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Ecuatoriais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day Length"
|
|
msgstr "Duración do Día"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:2647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
msgstr "Localización e Data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
|
|
#: rc.cpp:2665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
msgstr "Datos de Amencer, Meiodía e Solpor"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:2668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
msgstr "Amencer:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:2671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noon:"
|
|
msgstr "Mediodía:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day length:"
|
|
msgstr "Duración do día:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
|
|
#: rc.cpp:2677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
msgstr "Solpor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:2680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
msgstr "Acimute amencer:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:2683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
msgstr "Acimute solpor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:2686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
msgstr "Altitude a mediodía:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Eclípticas Xeocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
msgstr "Escoller Coordenadas de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
msgstr "Xeocéntricas ecuatoriais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
msgstr "Xeocéntricas eclípticas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Eclípticas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
|
|
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
|
|
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
|
|
"adjacent box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opción estivese sinalada, o valor será lido a partir dun ficheiro de "
|
|
"entrada. Caso contrario, será lido do campo adxacente"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1950.0"
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
msgstr "Equinocios, Solsticios e Estacións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
msgstr "Equinocio da Primavera"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
msgstr "Solsticio do Verán"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:2812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
msgstr "Equinocio do Outono"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
msgstr "Solsticio de Inverno"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Ano:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Season Information"
|
|
msgstr "Informacións de Estacións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:2830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
msgstr "Duración da estación:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:2833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
msgstr "Data e hora inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Galácticas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
msgstr "Ecuatorial"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galáctico"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
|
|
#: rc.cpp:2941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
msgstr "Lonxitude galática: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:2947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
msgstr "Latitude galática: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Xeodésicas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
msgstr "Cartesiano"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic"
|
|
msgstr "Xeográfico"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:2995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
msgstr "Modelo Elipsoide"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:3004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Cartesianas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
msgstr "Y (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
msgstr "Z (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X (km):"
|
|
msgstr "X (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Xeográficas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:3025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
msgstr "Elevación (metros):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
msgstr "Elevación (m):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
msgstr "Día Xuliano"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
msgstr "Escolla o Campo de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian day"
|
|
msgstr "Día Xuliano"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
msgstr "Día Xuliano Modificado"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:3100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JD:"
|
|
msgstr "DX:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:3103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
msgstr "Día Xuliano Modificado"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MJD:"
|
|
msgstr "DXM:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
msgstr "Data e Hora"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Agora"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas dos Corpos do Sistema Solar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
msgstr "Selección de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
msgstr "Corpo do sistema solar:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Topocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
msgstr "Distancia ao Sol (AU):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
msgstr "Lonxitude heliocéntrica: "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
msgstr "Latitude heliocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
msgstr "Distancia á Terra (AU):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
msgstr "Lonxitude xeocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
msgstr "Latitude xeocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
|
|
#: rc.cpp:3283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
msgstr "Escolla os Campos para o Ficheiro de Saída"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
|
|
#: rc.cpp:3286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas eclípticas heliocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
|
|
#: rc.cpp:3289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas ecuatoriais xeocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:3292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas topocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
|
|
#: rc.cpp:3295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas eclípticas xeocéntricas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precession"
|
|
msgstr "Precesión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
msgstr "Época de entrada:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
msgstr "Época obxectivo:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:3352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas de Precesión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
msgstr "Tempo Sidéreo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:3415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time"
|
|
msgstr "Tempo universal"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
msgstr "Tempo sidéreo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:3436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Tempo Universal"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:3445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ST:"
|
|
msgstr "TS:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:3460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
msgstr "Tempo universal:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
msgstr "Tempo sidéreo:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade do LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:3544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
msgstr "Velocidades Radiais"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:3547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:3550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocidade heliocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocidade xeocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
|
|
#: rc.cpp:3556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocidade topocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
|
|
#: rc.cpp:3559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
msgstr "Velocidade de Entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:3562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR"
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:3565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
msgstr "Heliocéntrica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:3568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
msgstr "Xeocéntrica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
|
|
#: rc.cpp:3571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
msgstr "Topocéntrica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
|
|
#: rc.cpp:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
msgstr "Velocidade do LSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
|
|
#: rc.cpp:3613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
msgstr "V. heliocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:3616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
msgstr "V. xeocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
|
|
#: rc.cpp:3619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
msgstr "V. xeocéntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:3649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Introdución"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
|
|
#: rc.cpp:3652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
|
|
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
|
|
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
|
|
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
|
|
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
|
|
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
|
|
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
|
|
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
|
|
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
|
|
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
|
|
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
|
|
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
|
|
"given date and time:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>O Estándar Local de Descanso (LSR) é o lugar no que o valor medio da "
|
|
"velocidade dunha escolla de estrelas na viciñanza do sol é cero. O movemento "
|
|
"local do sol, isto é, a velocidade do sol respeito do LSR non é nula: o sol "
|
|
"móvese cunha velocidade de 20km/s cara a un ponto chamado apex solar, que ten "
|
|
"as seguintes coordenadas:</p>\n"
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>As fontes astronómicas móvense en relación ao Son e a súa velocidade pode "
|
|
"descomporse nas componentes radial e no plano do ceu, tamén chamado movemento "
|
|
"propio en AR e declinación. A velocidade radial polo xeral é obtida analisando "
|
|
"o espectro de emisión e o desprazamento espectral das liñas debido ao efeito "
|
|
"Doppler. Os astrónomos empíricos polo xeral referen a velocidade radial das "
|
|
"fontes ao LSR.</p>\n"
|
|
"<p>Este módulo de cálculo permítelle obter a velocidade radial da fonte "
|
|
"referida ao centro do Sol (a velocidade heliocéntrica), ou ao centro da Terra "
|
|
"(a velocidade xeocéntrica), ou ao observador (velocidade topocéntrica) a partir "
|
|
"da velocidade radial LSR</p>\n"
|
|
"<li>A velocidade heliocéntrica (V<sub>hel</sub>) é calculada como o produto "
|
|
"escalar da velocidade radial da fonte respeito do LSR (V<sub>lsr</sub>"
|
|
") pola velocidade do Sol respeito do LSR (V<sub>sol</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>A velocidade xeocéntrica (V<sub>xeo</sub>) obtense a partir da "
|
|
"heliocéntrica, da velocidade da Terra (V<sub>E</sub>"
|
|
") e da súa posición nun día e hora dados:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>A velocidade topocéntrica obtense a partir da xeocéntrica, da posición da "
|
|
"Terra, e da data e hora á que desexamos coñecer a velocidade radial da "
|
|
"fonte.</li>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List"
|
|
msgstr "Lista de Observación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
msgstr "Abrir a lista de observación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
msgstr "Carga unha lista de observación do disco"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
msgstr "Guardar a lista de observación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
msgstr "Guarda a lista de observación actual no disco"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
msgstr "Guardar a lista de observación como..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
msgstr "Guarda a lista de observación actual no disco, indicando un nome"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
msgstr "Asistente da Lista de Observación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"O asistente da lista axúdao a construír as listas de observacións, con base nos "
|
|
"filtros do tipo do obxecto, a posición no ceu e a magnitude."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make window small"
|
|
msgstr "Tornar a fiestra pequena"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este botón comuta entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno pode "
|
|
"ser útil se quer ter a lista de observación aberta mentres está a traballar na "
|
|
"fiestra principal."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:3699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
msgstr "Ce&ntrar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:3702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
msgstr "Centrar o mapa do ceu no obxecto escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:3705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Centrar o mapa do ceu no obxecto escollido da lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Apontar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
msgstr "Apontar o telescopio para o obxecto escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:3714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Apontar o telescopio para o obxecto escollido na lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
msgstr "Mostrar os detalles do obxecto escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
msgstr "Abre a fiestra de Detalles do obxecto escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:3726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
msgstr "&Altitude vs. Tempo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:3729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
msgstr "Mostrar o gráfico da altitude"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre a ferramenta de Altitude vs. Tempo coas curvas dos obxectos escollidos "
|
|
"visíbeis"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Borrar da lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:3741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
msgstr "Borra os obxectos escollidos da lista de observación"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:3747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA"
|
|
msgstr "AR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:3750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:3753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag"
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:3759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
|
|
"data columns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha táboa que mostra a lista de observación actual. A lista pode ser ordenada "
|
|
"polas colunas de datos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:3762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
msgstr "notas de observación do obxecto:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
msgstr "As súas notas de observación para o obxecto escollido"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:3771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
msgstr "Filtros de selección:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
msgstr "1. Tipos de obxectos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:3780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2. Region"
|
|
msgstr "2. Rexión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:3783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
msgstr "a. Nas constelacións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:3786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
msgstr "b. Rectangular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:3789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
msgstr "c. Circular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:3792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
msgstr "3. Limite de magnitude"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:3795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
msgstr "Argumentos do filtro:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:3798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
msgstr "Escolla os tipos de obxectos:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
msgstr "Sol, Lúa, Planetas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
msgstr "Clusteres Globular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosas Gasosas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosas Planetarias"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:3828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:3831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nengún"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
msgstr "Obxectos &Lonxanos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
msgstr "Sistema Sol&ar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:3840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
msgstr "Escoller os obxectos nas constel&accións:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
msgstr "Escoller os obxectos na rexión:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "até"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
msgstr "Escoller os obxectos dentro do círculo:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:3861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
msgstr "AR do centro:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
msgstr "Declinación do centro:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
|
|
#: rc.cpp:3867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
msgstr "Raio (graus):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
|
|
#: rc.cpp:3870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
msgstr "Seleccion&ar os obxectos observábeis en:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
|
|
#: rc.cpp:3873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
|
|
#: rc.cpp:3876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
|
|
#: rc.cpp:3879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
msgstr "&Modificar a Localización"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:3882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
msgstr "Escoller os obxectos máis &brillantes que:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
|
|
#: rc.cpp:3888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
"have &no magnitude"
|
|
msgstr ""
|
|
"Excluír os obxectos que\n"
|
|
"&non teñen magnitude"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:3892
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existen tres formas de escoller os obxectos\n"
|
|
"dunha rexión do ceu:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. escoller os obxectos dunha constelación\n"
|
|
"b. escoller os obxectos dunha rexión rectangular\n"
|
|
"c. escoller os obxectos dunha rexión circular\n"
|
|
"\n"
|
|
"Escolla un destes sub-itens para escoller\n"
|
|
"unha rexión no ceu."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
msgstr "Selección actual: 100 obxectos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Ver Opcións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option Name"
|
|
msgstr "Nome da Opción"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:3912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Planeta"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoxe"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
msgstr "Construtor de Guións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Novo Guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
|
|
"changes in the current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esquece o guión actual e comeza un novo. Preguntará se desexa guardar as "
|
|
"modificacións do guión actual."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Abrir un Guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
"current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre un guión existente. Preguntará se desexa guardar as modificacións do guión "
|
|
"actual."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script"
|
|
msgstr "Guardar Guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Guarda o guión actual. Se este non ten sido guardado anteriormente, isto é "
|
|
"equivalente \"Guardar Como...\""
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
msgstr "Guardar o Guión Como..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
"name for the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guarda o guión nun ficheiro, permitíndolle primeiro indicar o nome do ficheiro "
|
|
"e do guión."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:3957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Script"
|
|
msgstr "Comprobar Guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
|
|
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa o guión na fiestra principal de KStars. Tal vez queira reposicionar o "
|
|
"Construtor de Guións para que o mapa celeste estexa visíbel. "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:3963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Script"
|
|
msgstr "Guión Actual"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto mostra a lista de comandos presentes no guión actual. Se escolle algún "
|
|
"comando aparecerá en baixo un elemento onde ha poder indicar os seus "
|
|
"argumentos. Use os botóns de acción á direita para copiar, eliminar ou trocar a "
|
|
"posición do comando escollido. "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Engadir Función"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
|
|
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
|
|
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estivese escollida unha función no \"Navegador de Funcións\", este botón "
|
|
"engadiraa ao guión actual. A nova función é introducida a seguir á función "
|
|
"agora escollida no \"Guión Actual\".\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Borrar Función"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:3979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"remove it from the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón "
|
|
"eliminaraa do mesmo."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:3982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
msgstr "Copiar Función"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:3985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se tivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón engadirá un "
|
|
"duplicado da mesma."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:3988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:3991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón subiraa "
|
|
"unha posición no guión."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:3994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
|
|
#: rc.cpp:3997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se tivese algunha función escollida no \"Guión Actual\", este botón baixaraa "
|
|
"unha posición no guión."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
|
|
#: rc.cpp:4000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
msgstr "Argumentos da Función"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:4003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
msgstr "Navegador de Funcións"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:4006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Help"
|
|
msgstr "Axuda da Función"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
|
|
#: rc.cpp:4009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
|
|
"brief documentation about the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se tivese algunha función escollida no Navegador de Funcións, esta área "
|
|
"mostrará algunha documentación resumida sobre a función."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
|
|
#: rc.cpp:4012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
msgstr "Engade un WaitForINDIAction após calquer acción do INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
|
|
#: rc.cpp:4015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
msgstr "Reutilizar o nome do dispositivo INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
msgstr "Indique o Nome do Guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:4021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
msgstr "Indique o nome do guión"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:4024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
"descriptive line of text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique un nome para o guión. Este non é o nome do ficheiro, só un breve texto "
|
|
"descritivo."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:4027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script name:"
|
|
msgstr "Nome do guión:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:4030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:4033
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
msgstr "Indique o nome do autor"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:4042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
"Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema en Ok para aceitar o nome do guión e nome do autor e abrir o Diálogo de "
|
|
"Guardar Ficheiro."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
msgstr "Que Pasa Esta Noite?"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:4048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
msgstr "na LOCALIZACIÓN"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:4051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
msgstr "A noite de DATA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:4054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
msgstr "Mostrar obxectos que están:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:4057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
msgstr "Cambiar a Data..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:4060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
msgstr "Escolla unha nova data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:4063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para escoller unha nova data para a ferramenta \"Que Pasa "
|
|
"Esta Noite?\". Teña en conta que a data da fiestra principal non é alterada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:4066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
msgstr "Cambiar a Localización..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:4069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
msgstr "Escolla unha nova localización xeográfica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:4072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prema neste botón para escoller unha nova localización xeográfica para a "
|
|
"ferramenta \"Que Pasa Esta Noite?\". Teña en conta que a localización da "
|
|
"fiestra principal non é alterada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:4075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
msgstr "Durante a Noite"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
msgstr "De Madrugada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:4081
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
msgstr "Calquer Hora Desta Noite"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:4084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
msgstr "Escolla o intervalo de tempo"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:4087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
|
|
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
|
|
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
|
|
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
|
|
"(i.e., \"any time tonight\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por omisión, a ferramenta \"Que Pasa Esta Noite\" mostra todos os obxectos "
|
|
"acima do horizonte entre o solpor e a media-noite (isto é, \"durante a "
|
|
"noite\"). Tamén pode optar por mostrar os obxectos que están visíbeis entre a "
|
|
"media-noite e o amencer (isto é, \"de madrugada\"), ou os obxectos visíbeis en "
|
|
"calquer momento entre o solpor e o amencer (isto é, \"calquer hora desta "
|
|
"noite\")"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:4090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Almanac"
|
|
msgstr "Almanaque"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:4093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
msgstr "Ascensión: 07:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:4096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
msgstr "Hora de ascensión do sol"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:4099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
msgstr "Mostra a hora de ascensión do sol na data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:4102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
msgstr "Ascensión lunar: 13:19"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:4105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
msgstr "Hora da ascensión lunar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:4108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
msgstr "Mostra a hora de ascensión da lúa na data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:4111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
msgstr "Ocaso lunar: 04:27"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:4114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
msgstr "Hora do ocaso lunar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:4117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
msgstr "Mostra a hora de ocaso da lúa para a data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:4120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
msgstr "Ocaso: 19:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:4123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
msgstr "Hora do ocaso solar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:4126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:4129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
msgstr "Duración da noite: 11:00 horas"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:4132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
msgstr "Duración da noite na data escollida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:4135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra a duración entre a ascensión e o ocaso do sol para a data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
|
|
#: rc.cpp:4138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
msgstr "Iluminación da lúa: 42%"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
|
|
#: rc.cpp:4141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
msgstr "Fracción da iluminación da lúa"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:4144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
msgstr "Mostra a fracción de iluminación da Lúa na data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:4147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
msgstr "Escolla unha categoría:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
|
|
#: rc.cpp:4150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
msgstr "Lista de obxectos acima do horizonte esta noite"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:4153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os obxectos aquí listados están acima do horizonte na data escollida e teñen o "
|
|
"tipo de obxecto que se encontra escollido na lista \"Escolla unha Categoría\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:4156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nome do Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:4159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
msgstr "Nace ás: 22:12"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:4162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
"the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra a hora á cal o obxecto escollido se eleva acima do horizonte na data "
|
|
"escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:4165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
msgstr "Meridiano Local ás: 03:45"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:4168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra a hora á cal o obxecto escollido pasa polo meridiano local na data "
|
|
"escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
|
|
#: rc.cpp:4171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
msgstr "Ponse ás: 08:22"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:4174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
|
|
"selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra a hora á cal o obxecto escollido pasa para baixo do horizonte na data "
|
|
"escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
|
|
#: rc.cpp:4177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Object"
|
|
msgstr "Centrar Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:4180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
msgstr "Centrar este obxecto no atlas do ceu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
|
|
#: rc.cpp:4183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centrar o mapa do ceu neste obxecto, e comezar a seguilo. Equivalente ao "
|
|
"elemento \"Centrar e Seguir\" no menú do obxecto."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:4189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
msgstr "Abre a Fiestra de Detalles do Obxecto"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:4192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
msgstr "Abre a fiestra de Detalles do obxecto escollido."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:4195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
msgstr "Lista de categorías de obxectos"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:4198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
|
|
"are above the horizon on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla un elemento da lista de Categorías para mostrar os obxectos desa "
|
|
"categoría que se encontran acima do horizonte na data escollida."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
|
|
#: rc.cpp:4201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
msgstr "Obxectos correspondentes:"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
|
|
#: rc.cpp:4216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
msgstr "Barra de Proceso"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:4222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ime"
|
|
msgstr "H&ora"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
|
|
#: rc.cpp:4225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
msgstr "&Apontar"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
|
|
#: rc.cpp:4231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Devices"
|
|
msgstr "&Dispositivos"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
|
|
#: rc.cpp:4240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
msgstr "Paneis &Informativos"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
|
|
#: rc.cpp:4243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
msgstr "&Barras de Ferramentas"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
msgstr "Barra de E&stado"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
msgstr "A parar o cronómetro"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
msgstr "A iniciar o cronómetro"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
msgstr "A axustar o reloxio UTC: %1 DX: %2"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
msgstr "Non é posíbel axustar o reloxio: Data/Hora Non Válida."
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
msgstr "Nova escala do reloxio: %1 s"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
msgstr "Posición Pedida Baixo do Horizonte"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A posición pedida está abaixo do horizonte.\n"
|
|
"Desexa aínda así apontar cara ela?"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
msgstr "Apontar aínda así"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
msgstr "Manter a Posición"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imaxe da Dixitalización fornecida polo Space Telescope Science Institute."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
msgstr "Distancia angular: "
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
msgid "No object selected."
|
|
msgstr "Non hai nengún obxecto escollido."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de imaxes.\n"
|
|
"As ligazóns non serán guardadas para sesións futuras."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel abrir o ficheiro personalizado de informacións.\n"
|
|
"As ligazóns non serán guardadas para sesións futuras."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
msgstr "Non foi Posíbel Abrir o Ficheiro"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: North\n"
|
|
"N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
"NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: East\n"
|
|
"E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
"SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: South\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
"SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: West\n"
|
|
"W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
"NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "sen nome"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
msgstr "obxecto sen nome"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:311
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Estrela"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
msgstr "Catálogo de Estrelas"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Aberto"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
msgstr "Cluster Globular"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Gasosa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Planetaria"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
msgstr "Remanente de Supernova"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
msgstr "Galaxia"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Cometa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteroide"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
msgstr "Tipo Descoñecido"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:345
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe HST"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Telescopio Espacial Hubble, operado polo STScl da NASA [dominio público]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:349
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe Spitzer"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Telescopio Espacial Spitzer, por cortesía da NASA/JPL-Caltech [dominio "
|
|
"público]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:353
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe SEDS"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso non comercial]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:357
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Mostrar a Imaxe AOP do KPNO"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: o Programa de Observación Avanzada do Kitt Peak National Observatory "
|
|
"[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións físicas]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:361
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Mostrar Imaxe NOAO"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
|
|
"use]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuito para uso "
|
|
"non-comercial]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
|
|
"for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
" %1: Very Large Telescope, operado pola European Southern Observatory "
|
|
"[gratuito para uso non-comercial; sen reproducións]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:369
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:426
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro de rexisto do usuario."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
msgstr "Coordenada fora de rango."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
msgstr "O parámetros lat e LST só deben ser usados en obxectos KSPlanetBase."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
msgstr "Non foi encontrada nengunha constelación para o punto: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alfa"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gama"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "teta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
msgid "omicron"
|
|
msgstr "ómicron"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
msgstr "Falta a lenda do telescopio."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
msgstr "Falta o controlador do telescopio."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
msgstr "Falta a versión do controlador do telescopio."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
msgstr "É necesario reiniciar KStars para que os cambios se fagan efetivos."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
msgstr "Está seguro de que quer eliminar %1?"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
msgstr "Auto-procura"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espere un pouco mentres KStar examina os portos de comunicación á procura de "
|
|
"telescopios conectados. Este proceso pode levar alguns minutos."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde mentres KStars se conecta ao seu telescopio..."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
msgstr "Erro. Non foi posíbel localizar os controladores de telescopios."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro: tempo máximo de conexón acadado. Non foi posíbel comunicar cun servidor "
|
|
"INDI"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
"settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"KStars non conseguiu detectar nengún telescopio conectado, por favor verifique "
|
|
"a súa configuración e ténteo de novo."
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Editar a Miniatura"
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
msgstr "Rexión recortada: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Escoller a Miniatura"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
msgstr "A cargar as imaxes..."
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe en %1"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
msgstr "Non foi Posíbel Cargar a Imaxe"
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
"Set Time"
|
|
msgstr "Axustar a Hora"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: seconds\n"
|
|
"secs"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: second\n"
|
|
"sec"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: minute\n"
|
|
"min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: minutes\n"
|
|
"mins"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: hours\n"
|
|
"hrs"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "sem"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: weeks\n"
|
|
"wks"
|
|
msgstr "sems"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: months\n"
|
|
"mths"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: years\n"
|
|
"yrs"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
msgstr "A mostrar o valor da nova marca de tempo: "
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
msgstr "Axustar o paso de tempo"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
msgstr "Axuste as unidades de paso de tempo"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
|
|
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
|
|
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
|
|
"Negative values make it run backwards.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
|
|
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
|
|
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
|
|
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
|
|
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique a escala temporal para o reloxio de simulación. A configuración de \"1 "
|
|
"s\" significa que o reloxio avanza en tempo-real, manténdose en sincronización "
|
|
"co reloxio do seu CPU. Se define valores máis elevados,fará ir reloxio da "
|
|
"simulación máis rápido, mentres que valores máis baixos farano andar máis de "
|
|
"vagar. Os valores negativos fanno andar para tras.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Existen dous pares de botóns cima/baixo. O par da esquerda percorre todas as "
|
|
"escalas temporais en secuencia. Dato que existe unha cantidade grande de "
|
|
"escalas temporais, o par da direita serve para ir paraa próxima unidade "
|
|
"temporal maior/menor. Por exemplo, se a escala temporal estivese de momento "
|
|
"como \"1 min\", o botón de cima á direita farao pasar a \"1 hora\", mentres que "
|
|
"o botón en baixo á direita pasarao a \"1 s\""
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
msgstr "Erro ao procesar \"TimeZoneRule\", a usar regra vacía."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
msgstr "Horario de Verán/Inverno Activo"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
msgstr "Horario de Verán/Inverno Inactivo"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
msgstr "Non foi posíbel procesar"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
msgstr " como un código válido de mes."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
msgstr " como un código válido de día."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Cambiar para a seguinte Hora de Versión/Inverno (Hora Local): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Cambiar para a anterior Hora de Verán/Inverno (Tempo Local): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Cambiar para a seguinte Hora de Verán/Inverno (UTC): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Cambiar para a anterior Hora de Verán/Inverno (UTC): "
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode localizar obxectos no ceu polo nome.\n"
|
|
"\t\tUse Ctrl+F, o elemento de menú \"Foco- >Procurar Obxecto\" ou\n"
|
|
"\t\to botón \"Procurar\"da barra de ferramentas.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Para modificar a súa Localización xeográfica,\n"
|
|
"\t\tuse Crtl+G, o elemento de menú \" Configuración->"
|
|
"Localización xeográfica...\", \t\tou, o botón\n"
|
|
"\t\t\"Globo\" da barra de ferramentas.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
"\t\t\tin the display."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode seguir un obxecto, de maneira que estexa centrado na \n"
|
|
"\t\t\tpantalla."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\t\t\tUse Crtl+T, o elemento de menú \"Foco->Centrar e Seguir\" ou o botón "
|
|
"\t\t\t\"Bloqueado\"da barra de ferramentas. Pode tamén centrar un obxecto cun\n"
|
|
"\t\t\tduplo-clique ou prementdo co botón direito do rato e escollendo\n"
|
|
"\t\t\t\"Centrar e Seguir\" no menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O Manual de KStars inclui o Proxecto Astroinfo, unha serie de\n"
|
|
"\t\t\tartigos informativos de Astronomía.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
|
|
"them\n"
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
"hide\n"
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Existen tres paneis informativos na pantalla que mostran datos\n"
|
|
"\t\t\trelacionados coa hora/data, a súa localización xeográfica, e a\n"
|
|
"\t\t\tposición actual no ceu (o foco)? Pode arrastrar esas caixas co\n"
|
|
"\t\t\trato e acochalas cun duplo-clique.\n"
|
|
"\t\t\tPode acochar todas as caixas co elemento de menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Opcións->Paneis Informativos\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars ten un modo de pantalla completa; pode activar este modo\n"
|
|
"\t\t\tco botón da barra de ferramentas \"pantalla completa\" ou premendo\n"
|
|
"\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>As teclas N,S,E,W apuntan a pantalla para os puntos do cardinais\n"
|
|
"\t\t\tNorte, Sul, Este e Oeste respectivamente. A tecla Z aponta a pantalla "
|
|
"cara\n"
|
|
"\t\t\to Zénite do lugar onde nos encontramos.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
"eight\n"
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>As teclas 0-9 centran o mapa nun dos obxectos mais\n"
|
|
"\t\t\timportantes do sistema solar.O 0 céntrase no Sol, o 3 na Lúa; os "
|
|
"restantes\n"
|
|
"\t\t\tson os oito planetas, por orde de distancia ao Sol.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Prema e arrastre o rato para mover o mapa para outra posición\n"
|
|
"\t\t\tno ceu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Faga duplo-clique co rato para centrar a pantalla onde estexa o\n"
|
|
"\t\t\tcursor do rato. Se fai duplo-clique nun obxecto, KStars comezará\n"
|
|
"\t\t\tautomaticamente a seguí-lo.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
|
|
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no ceu do cursor do\n"
|
|
"\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas Ecuatoriais como Horizontais.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
|
|
" You\n"
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
|
|
"toolbar and\n"
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
|
|
"Angular\n"
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
"graphically by\n"
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
"rectangle for\n"
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A área de visualización pode ser ampliada ou reducida se move a roda\n"
|
|
"\t\t\tdo rato ou se arrastra o rato para cima ou para baixo co botón do medio\n"
|
|
"\t\t\tpremido. Tamém pode usar as teclas +/- ou os itens\n"
|
|
"\t\t\t\"Ampliar\" /\"Reducir\"da barra de ferramentas e no menú Ver. O Nível "
|
|
"de\n"
|
|
"\t\t\tAmpliación pode ser definido manualmente, usando o\n"
|
|
"\t\t\t elemento \"Ampliar para o Tamaño Angular\"\n"
|
|
"\t\t\tno menú Ver (Shift+Ctrl+Z), e poderá definilo graficamente se\n"
|
|
"\t\t\tmantén a tecla Ctrl premida mentres arrasta o rato para definir un\n"
|
|
"\t\t\trectángulo para os novos limites da fiestra.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
|
|
"enter\n"
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode axustar as coordenadas do Foco manualmente.\n"
|
|
"\t\t\tPrema Ctrl+M, ou utilice a opción do menú \"Foco->"
|
|
"Axustar Foco Manualmente...\"\n"
|
|
"\t\t\te introduza as coordenadas desexadas na fiestra.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Para cambiar entre os sistemas de coordenadas Ecuatorial e\n"
|
|
"\t\t\tHorizontal, utilice o elemento de menú \"Ver->Coordenadas\" ou\n"
|
|
"\t\t\tprema na barra espaciadora.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
|
|
"Set Time\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
|
|
"very\n"
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Para axustar a data e hora, prema Ctrl+S, use o ítem do menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Hora->Axustar Hora\" ou prema no botón \"Hora\" da barra de "
|
|
"ferramentas.\n"
|
|
"\t\t\tNote que as datas en KStars poden ser moi remotas; pode usar\n"
|
|
"\t\t\tcalquer ano entre -50.000 e +50.000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
"synchronize\n"
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>ode usar Ctrl+E ou o ítem de menú \"Tempo->Axustar reloxio para agora\"\n"
|
|
"\t\t\tpara sincronizar a simulación co seu reloxio do ordenador?\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
"time\".\n"
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O campo da barra de ferramentas permite o axuste do paso de tempo\n"
|
|
"\t\t\tusado polo reloxio de KStars; se o configurar como \"1,0 s\" terá "
|
|
"\t\t\t\" tempo-real\".\n"
|
|
"\t\t\tNota: os números negativos fan que o tempo vaia para tras.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode parar e iniciar o reloxio cos botóns de \"Reproducir/Pausa\" na\n"
|
|
"\t\t\tbarra de ferramentas, ou co ítem de menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Tempo->Iniciar/Parar relóxio\"\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode mover o reloxio da simulación para tras e cara diante unha\n"
|
|
"\t\t\túnico paso de tempo se preme nas teclas \">\" ou \"<\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Cando se preme co rato no mapa, o obxecto máis próximo ao cursor\n"
|
|
"\t\t\té identificado na barra de estado.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Cando mantén quieto o cursor do rato durante algún tempo, o\n"
|
|
"\t\t\tobxecto máis próximo será identificado cunha lenda temporal que "
|
|
"desaparece\n"
|
|
"\t\t\tautomaticamente cando move o rato de novo.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Se preme co botón direito do rato abre un menú con opcións\n"
|
|
"\t\t\tdetalladas para un obxecto particular, incluíndo ligazóns e información\n"
|
|
"\t\t\ten Internet.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Os obxectos lonxanos aparecen cunha cor especial\n"
|
|
"\t\t\t(por omisión vermello) e teñen ligazóns extra no menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Por omisión, as estrelas en KStars son mostradas con cores realistas.\n"
|
|
"\t\t\tA cor dunha estrela depende da temperatura; as estrelas máis frías son\n"
|
|
"\t\t\tvermellas, e as máis quentes azuis.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Se quer a última información orbital dos asteroides e dos\n"
|
|
"\t\t\tcometas (incluíndo os obxectos descobertos recentemente), active\n"
|
|
"\t\t\ta ferramenta \"Transferir Dados\" (coa opción\" Ficheiro|Transferir "
|
|
"Dados\" ou Ctrl+D) \t\t\tcon frecuencia, para actualizar as efemérides.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A fiestra de Detalles oferece unha enorme cantidade de información sobre\n"
|
|
"\t\t\tcalquer obxecto no ceu, incluíndo as coordenadas, horas de "
|
|
"nacemento/ocaso, referéncias\n"
|
|
"\t\t\ten Internet e as súas notas persoais. Aceda á fiestr de Detalles através\n"
|
|
"\t\t\tdo menú de contexto ou premendo nun obxecto e despois na tecla \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Poderá anexar un nome a calquer obxecto no ceu.\n"
|
|
"Active a lenda no menú de contexto ou premendo no obxecto e despois na tecla "
|
|
"\"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A Calculadora Astronómica de KStars (Ctrl+C) dálle un aceso directo a\n"
|
|
"\t\t\tmuitos dos cálculos que KStars fai entre bastidores.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A ferramenta do xerador da Curva de Luz AAVSO conéctase a un servidor\n"
|
|
"\t\t\tda AAVSO (American Asociation of Variable Star Observers) e construi\n"
|
|
"\t\t\tunha curva de luz para calquer das 6000+ estrelas variábeis que eles\n"
|
|
"\t\t\tmonitorizan diariamente.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A ferramenta de Altitude vs. Tempo debuxará as curvas de altitude\n"
|
|
"\t\t\tpara calquer grupo de obxectos que escolla. Esta é unha\n"
|
|
"\t\t\tferramenta óptima para planificar as sesións de observación.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Coa ferramenta Que Pasa Esta Noite? (Ctrl+U) poderá dicir\n"
|
|
"\t\t\timediatamente que obxectos estarán visíbeis na súa localización nunha "
|
|
"noite dada.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A ferramenta da Lista de Observacións (Ctrl+L) dálle un aceso simples a\n"
|
|
"\t\t\tun conxunto escollido de obxectos. Engada obxectos á lista através do "
|
|
"menú\n"
|
|
"\t\t\tcontextual ou premendo no obxecto e na tecla \"O\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O Construtor de Guións permítelle criar guións complexos de\n"
|
|
"\t\t\tDCOP cunha interface simples. Os programas poderán ser executados\n"
|
|
"\t\t\tna liña de comandos ou dentro de KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A ferramenta do Visor do Sistema Solar (Ctrl+Y) mostra un panorama\n"
|
|
"\t\t\txeral do sistema solar, mostrando as posicións dos planetas mais\n"
|
|
"\t\t\timportantes para a data actual da simulación.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A ferramenta das Lúas de Xúpiter (Ctrl+X) mostra as posicións relativas das\n"
|
|
"\t\t\tcatro lúas maiores de Xúpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n"
|
|
"\t\t\tcomo son vistas desde a Terra e como unha función ao longo do tempo.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode exportar a imaxe do ceu para un ficheiro co ítem\n"
|
|
"\t\t\t\"Guardar Imaxe do Céu\" do menú Ficheiro ou premendo Ctrl+I. Para\n"
|
|
"\t\t\talén diso, pode executar KStars a partir dunha liña de\n"
|
|
"\t\t\tcomandos co argumento \"--dump\"para guardar unha imaxe do ceu para\n"
|
|
"\t\t\to disco sen ter que abrir a fiestra do programa. Isto pode ser\n"
|
|
"\t\t\tútil para xerar fondos de escritorio dinámicos para o seu escritorio "
|
|
"TDE.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
"window.\n"
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Para engadir os seus catálogos de obxectos personalizados escolla\n"
|
|
"\t\t\t\"Engadir Catálogo\" na fiestra de configuración de KStars.\n"
|
|
"\t\t\tVexa o Manual para instrucións detalladas acerta do formato do ficheiro.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Para engadir información ou imaxes personalizadas a \n"
|
|
"\t\t\tcalquer obxecto escolla \"Engadir Ligazón...\" no \n"
|
|
"\t\t\tmenú de contexto do obxecto.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
|
|
"Configure KStars...\"\n"
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Que pode axustar decenas de opcións de vista clicando no botón\n"
|
|
"\t\t\t\"configurar\"da barra de ferramentas, ou escollendo o elemento de menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Opciós->Configuración de KStars\"\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O panel informativo pode ser acochado usando o menú\t\t\t\"Configuración->"
|
|
"Paneis Informativos\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>As barras de Ferramentas poden ser acochadas ou mostradas usando\n"
|
|
"\t\t\to ítem de menú \"Configuración->Barras de Ferramentas\"\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
"statusbar,\n"
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode acochar os campos de coordenadas AR/Dec ou Az/Alt na\n"
|
|
"\t\t\tbarra de estado ou acochar a barra de todo, usando o ítem de menú\n"
|
|
"\t \t\tConfiguración|Barra de Estado.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode facilmente escoller un esquema de cor predefinidos,\n"
|
|
"\t\t\tseleccionándoo do menú \"Opcións->Esquemas de Cor\"\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode definir as súas propias Localizacións xeográficas.\n"
|
|
"\t\t\tPreencha os campos necesarios no diálogo de \"Cambiar Localización\" e\n"
|
|
"\t\t\tprema no botón \"Engadir á Lista\". As súas localizacións serán\n"
|
|
"\t\t\tdisponíbeis en sesións futuras.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode definir os seus propios Esquemas de Cor. Axuste as cores\n"
|
|
"\t\t\tna pestana \"Cores\" da Fiestra de Configuración e prema no botón\n"
|
|
"\t\t\t\"Guardar Cores Actuais\". O seu esquema aparecerá na lista en sesións "
|
|
"\t\t\tfuturas.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Pode criar o seu propio símbolo de campo de visión (FOV), \t\t\tusando o "
|
|
"Editor do FOV no menú Ferramentas. pode definir o tamaño \t\t\tangular, a forma "
|
|
"e a cor dos novos símbolos.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
"atmospheric\n"
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
"which\n"
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O menú avanzado de configuración de KStars permite que axuste o\n"
|
|
"\t\t\tcomportamento de KStars. Pode indicar correccións atmosféricas de\n"
|
|
"\t\t\trefracción e animación do movemento. Pode escoller tamén que\n"
|
|
"\t\t\tobxectos mostrar cando a pantalla está en movemento.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars mostra 126 000 estrelas, 13 000 obxectos lonxanos,\n"
|
|
"\t\t\t88 constelacións, todos os planetas, o Sol, a Lúa, millares de cometas\n"
|
|
"\t\t\te asteroides e a Vía Láctea.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A liña do ceu que o Sol e os planetas parecen seguir é chamada\n"
|
|
"\t\t\ta eclíptica.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>As posicións dos obxectos en KStars inclúen os efeitos de precesión, "
|
|
"nutación,\n"
|
|
"\t\t\taberración, refracción atmosférica, e tempo de viaxe da velocidade da "
|
|
"\t\t\tluz (para os planetas)\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>A estrela máis próxima ao Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro).\n"
|
|
"\t\t\tA estrela máis brillante do ceu é Sirio (Alfa de Can Maior)\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O maior grupo de galaxias entre as constelacións de León, Virxe e \n"
|
|
"\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado de Cluster de Galaxias de Virgo\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O maior grupo de clusters e nebulosas perto do polo sul celeste,\n"
|
|
"\t\t\tson obxectos na Grande Nube de Magalláns que é unha galaxia que\n"
|
|
"\t\t\torbita arredor da Vía Láctea.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>O Catálogo Mesier é unha lista de 110 dos obxectos estelares máis\n"
|
|
"\t\t\tbrillantes do ceu. Inclui alguns obxectos famosos como a Nebulosa de "
|
|
"Orión\n"
|
|
"\t\t\t(M 42), a Galaxia de Andrómeda (M 31) e as Pléiades (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:41
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "obxecto"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:69
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
msgstr "O envío de datos aínda non é posíbel!"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Hora Local"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
msgstr "Tempo Sidéreo Local"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
"Altitude"
|
|
msgstr "Altitude"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
msgid "Calculator"
|
|
msgstr "Calculadora"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
msgstr "<H2>Calculadora Astronómica de KStars</H2>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
msgstr "Calculadora de Tempos"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
msgstr "Duración do Día"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
msgstr "Equinocios e Solsticios"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Celestiais"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas Terrestres"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas dos Planetas"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
|
|
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
|
|
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
|
|
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
|
|
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
|
|
"</UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Sección para calculos astronómicos relativos ao tempo <UL><B>D>ía<B> "
|
|
"Xuliano: </B> Conversión de Día/Calendario Xuliano"
|
|
"<li><>b>H>or<B>a Sidérea: Con</B>versión de Hora Sidérea a Universal"
|
|
"<li><>b>D>ur<B>ación do día Ame</B>ncer, Solpor e duración do día e posicións "
|
|
"para tais eventos"
|
|
"<li><>b>E>qu<B>inocios e Solsticios: Eq</B>uinocios, solsticios e duración das "
|
|
"estacións</ul></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
|
|
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
|
|
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
|
|
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
|
|
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
|
|
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
|
|
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sección con algoritmos para converter entre diferentes sistemas "
|
|
"astronómicos de coordenadas"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><b>Precesor:</b> Precesión das coordenadas entre épocas</li> "
|
|
"<li><b>Galáctico:</b> Conversión entre coordenadas galácticas e ecuatoriais</li>"
|
|
"<li> <b>Aparente:</b> Calculo das coordenadas ecuatoriais actuais para unha "
|
|
"época dada</li>"
|
|
"<li><b>Eclíptica:</b> Conversión entre coordenadas eclípticas e ecuatoriais</li> "
|
|
"<li><b>Horizontais:</b> Cálculo do acimute e elevación para unha fonte, hota e "
|
|
"lugar dados na Terra</li>"
|
|
"<li><b>Distancia Angular:</b> Cálculo da distancia angular entre dous obxectos "
|
|
"cuxas posicións son dadas en coordenadas ecuatoriais</li>"
|
|
"<li><b>Velocidade LSR:</b> Cálculo das velocidades radiais heliocéntrica, "
|
|
"xeocéntrica e topocéntrica para unha fonte a partir da súa velocidade LSR</li>"
|
|
"</ul></qt>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sección con algoritmos para a conversión entre sistema de coordenadas para "
|
|
"a Terra"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><b>Coordenadas Xeodésicas:</b> Conversión entre coordenadas xeodésicas de "
|
|
"XYZ</li></ul></qt>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
|
|
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
|
|
"position on Earth </LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sección con algoritmos referentes a información acerca de coordenadas e "
|
|
"tempos de corpos do sistema solar"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><b>Coordenadas de Planetas:</b>Coordenadas dos planetas, sol e lúa nun "
|
|
"instante dado e para un lugar da Terra</li></ul></qt>"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Lúas de Xúpiter"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
msgstr "desprazamento a partir de Xúpiter (minutos de grau)"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
msgstr "tempo a partir de agora (días)"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
msgstr "Xerador de Curvas de Luz AAVSO"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
msgid "Star Info"
|
|
msgstr "Información da Estrela"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
msgid "Designation:"
|
|
msgstr "Designación:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
msgid "Or name:"
|
|
msgstr "Ou nome:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
msgid "Start date:"
|
|
msgstr "Data inicial:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr "Data de inicio para descreber a curva de luz en mm/dd/aa ou D.Xuliano"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
msgid "End date:"
|
|
msgstr "Data final:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr "Data de fin para descreber a curva de luz en mm/dd/aa ou D.Xuliano"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por omisión"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
msgstr "Selección de Datos"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visual"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
msgstr "Menos visíbeis que"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
msgstr "Datos en discrepancia"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
msgid "CCDB"
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
msgid "CCDV"
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
msgid "CCDR"
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
msgid "CCDI"
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
msgstr "Debuxar media:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
msgstr "Obter Curva"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
msgid "Update List"
|
|
msgstr "Actualizar Lista"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
msgstr "A data final debe ser posterior á data inicial."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
msgstr "A Media de días ten que ser un número inteiro positivo."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de data non válido. O formato correcto é mm/dd/aaaa ou Día Xuliano, "
|
|
"deixe \"por omisión\" para xerar curvas de luz para os 500 días anteriores."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves until today."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de data non válido. O formato correcto é mm/dd/aaaa ou Día "
|
|
"Xuliano,deixe \"por omisión\" para xerar curvas de luz até hoxe."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
msgstr "Non hai datos disponíbeis para Día Xuliano anterior a %d"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
msgstr "Curva de Luz producida polos American Amateur Variable Star Observers"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
msgstr "Lista de Estrelas AAVSO transferida con éxito."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
msgstr "Ficheiro non válido: %1"
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Ficheiro non válido"
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
msgstr "Non foi posíbel interpretar a época; a asumir o X2000"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
msgstr "Foi indicado un número incorrecto de campos na liña %1: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
msgstr "Campos presentes %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
msgstr "Campos obrigatorios %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
msgstr "Planeta descoñecido"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
msgstr "na liña %1: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
msgstr "A liña %1 contén unha hora non válida"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
msgstr "A liña %1 contén unha data non válida: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foron encontrados erros ao procesar algunhas liñas no ficheiro de entrada"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
msgstr "Erros nas liñas"
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
msgstr "Non foi posíbel interpretar a altura; a asumir 0"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
msgstr "Foi engadido %1 á lista de observacións."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
msgstr "Non foi posíbel eliminar o obxecto %1; non foi encontrado na táboa."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
msgstr "Obxecto %1 non encontrado na lista de obxectos."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
msgstr "notas de observación de %1:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
msgstr "Notas de observación do obxecto:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
msgstr "O ficheiro indicado non é válido. Desexa tentar outro ficheiro?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Ficheiro Non Válido"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
msgstr "Desexa guardar a lista actual antes de abrir unha nova?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
msgstr "Guardar a Lista Actual?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
msgstr "Indique o Nome da Lista"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
msgid "List name:"
|
|
msgstr "Nome da lista:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1. Desexa tentar un nome diferente?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Try Different"
|
|
msgstr "Tentar un Diferente"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
"A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
"R"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
msgstr "Altitude vs. Tempo"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
msgstr "Tipos de obxectos"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Rexión"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
msgstr "Nas constelacións"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
msgstr "Limite de magnitude"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
msgstr "Selección actual: %1 obxectos"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
msgstr "Visor do Sistema Solar"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"X-position (AU)"
|
|
msgstr "Posición X (UA)"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
msgstr "Posición Y (UA)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
|
|
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apontar a vista para a localización específica. %1 pode ter o mesmo nome ca un "
|
|
"obxecto, un punto cardinal na búsola, ou \"zénite\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apontar a vista para as coordenadas AR/Dec especificadas. %1 é expresado en "
|
|
"Horas; %2 é expresado en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
|
|
"in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apontar a vista para as coordenadas Alt/Az especificadas. %1 e %2 son "
|
|
"expresados en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Aumentar o nível de ampliación."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Diminuír o nível de ampliación."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
msgstr "Nível de ampliación co valor por omisión."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
msgstr "Nível de ampliación con valor atribuido manualmente."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
msgstr "Axustar o reloxio do sistema para a hora local especificada."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
msgstr "Pór en pausa a execución do guión por %1 segundos."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
|
|
"possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parar a execución do guión até que a tecla %1 sexa calcada. Só eventos dunha "
|
|
"única tecla son posíbeis; use \"space\" para a barra espaciadora."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
msgstr "Escoller se a vista segue a localización actual."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
msgstr "Trocar a opción de vista chamada %1 para o valor %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterar a localización xeográfica da cidade especificada por %1, %2 e %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
msgstr "Trocar cor chamada %1 para o valor %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
msgstr "Cargar o esquema de cores chamado %1."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
msgstr "Exportar o mapa do ceu para o ficheiro %1, co ancho %2 e a altura %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprime o mapa do ceu nunha impresora ou ficheiro. Se %1 fose verdadeiro, "
|
|
"mostrará o diálogo de impresión. Se %2 fose verdadeiro, usará o esquema de "
|
|
"cores Carta das Estrelas para a impresión."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
msgstr "Parar o reloxio da simulación."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
msgstr "Iniciar o reloxio da simulación."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica a escala temporal do reloxio de simulación para %1. 1,0 significa "
|
|
"tempo-real; o 2,0 significa dúas veces o tempo-real; etc."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
msgstr "Estabelecer un dispositivo INDI no modo local ou no modo servidor."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
msgstr "Desconectar un dispositivo INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
msgstr "Conecta ou Desconecta un dispositivo INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
msgstr "Define o porto de conexón do dispositivo INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
"ABORT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a acción do telescopio. As accións disponíbeis son SLEW, TRACK, SYNC, "
|
|
"PARK e o ABORT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir as coordenadas do destino do telescopio para as coordenadas AR/Dec "
|
|
"especificadas. A AR é expresada en Horas; Dec é en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define as coordenadas de destino do telescopio coas coordenadas de AR/Dev do "
|
|
"obxecto escollido."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
msgstr "Define a lonxitude e latitude do telescopio. A lonxitude é E de N."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a hora UTC do dispositivo no formato ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
"element supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa unha acción do INDI. A acción é o nome de calquer propiedade INDI que "
|
|
"sexa soportado polo dispositivo."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
|
|
"the name of any INDI property supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa o programa até que a acción regrese cun estado OK. A acción pode ser o "
|
|
"nome de calquer propiedade do INDI soportada polo dispositivo."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura a velocidade de focalización do telescopio. Configure a velocidade "
|
|
"como 0 para parar o sistema de foco, e 1-3 para unha velocidade lenta, media e "
|
|
"rápida, respectivamente."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
|
|
"by setINDIFocusTimeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comeza a mover o sistema de foco na dirección Dir e durante o período de tempo "
|
|
"indicado por \"setINDIFocusTimeout\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tempo-limite do sistema de focalización do telescopio en segundos. "
|
|
"Esta é a duración de calquer focalización executada ao invocar "
|
|
"\"startINDIFocus\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
msgstr "Define a temperatura do chip CCD de destino."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
msgstr "Define a posición do filtro do obxectivo."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo de imaxe do CCD da cámara. As opcións disponíbeis son a "
|
|
"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e a FRAME_FLAT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
msgstr "Inicía a exposición da Cámara/CCD. A duración está en segundos."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
msgstr "Paneis Informativos"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade de todos os paneis informativos"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade da fiestra de Información"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade do Panel da Localización xeográfica"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade do Panel de Foco"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
msgstr "(Des)enrolar o Panel de Tempo"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "(Des)enrolar o Panel de Información xeográfica"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
msgstr "(Des)enrolar o Panel de Foco"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Barras de Ferramentas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
msgstr "Comutar a visibilidade da barra de ferramentas principal"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
msgstr "Comutar a visibilidade da barra de vistas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
msgstr "Mostrar Obxectos"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar estrelas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar todos os obxectos lonxanos"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
msgstr "Comutar a visibilidade dos símbolos dos obxectos Messier"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade das imaxes dos obxectos Messier"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar obxectos NGC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar obxectos IC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar todos os corpos de sistema solar"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar o Sol"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar a Lúa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Mercurio"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Venus"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Marte"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Xúpiter"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Saturno"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Urano"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Neptuno"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Plutón"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Asteroides"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Cometas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
msgid "Show Other"
|
|
msgstr "Mostrar Outro"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
msgstr "Comuta as liñas de constelacións"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
msgstr "Comuta os limiares das constelacións"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
msgstr "Comuta os nomes das constelacións"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar Vía Láctea"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar a grella de coordenadas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade do ecuador celeste"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade da eclíptica"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
msgstr "Comuta a visibilidade da liña do horizonte"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar o solo opaco"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar nomes das estrelas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar as magnitudes das estrelas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar nomes de asteroides"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar nomes de cometas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar os nomes dos planetas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
msgstr "Mostrar/Acochar imaxes de planetas"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
msgstr "Nomes de Constelacións"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
msgstr "Mostrar nomes de constelacións en Latín"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
msgstr "Mostrar nomes de constelacións na lingua local"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
msgstr "Mostrar abreviatura de constelacións da norma IAU"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
msgstr "Acochar os Itens"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
msgstr "Comuta se mostar os obxectos escóndidos cando o mapa está en movemento"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
msgstr "Latencia (en segundos) para acochar obxectos"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "double"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar estrelas menos visíbeis cando xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar corpos do sistema solar cando xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos de Messier cando xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos NGC mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar obxectos IC mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar a Vía Láctea mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar nomes de constelacións mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar liñas de constelacións mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar os limiares das constelacións ao mover?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
msgstr "Acochar grella de coordenadas mentres xira?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
msgstr "Opcións do Mapa do Ceu"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
msgstr "Usar coordenadas Horizontais? (caso contrario, usa Ecuatoriais)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
msgstr "Axustar o factor de Ampliación"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
msgstr "Escolla o tamaño angular do símbolo FOV escollido (en min. grau)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolla a forma para o símbolo FOV (0=cadrado, 1=Círculo, 2=Mira, 4=Obxectivo)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
msgstr "Escolla a cor do símbolo FOV"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
msgstr "Usar rotación animada? (caso contrario move logo para novo foco)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
msgstr "Corrixir para a refracción atmosférica?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
msgstr "Engadir lenda ao obxecto centrado?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
msgstr "Anexar unha lenda temporal ao pasar co rato por cima dun obxecto?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
msgstr "Engadir rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rasto de planetas esvaise para cor do ceu? (caso contrario é constante)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitude da estrela menos visíbel debuxada no mapa cando se aumenta o zoom"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitude da estrela menos visíbel debuxada no mapa cando se diminui zoom"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitude do obxecto non estelar menos visíbel debuxado no mapa cando se "
|
|
"aumenta o zoom"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitude do obxecto non estelar menos visíbel debuxado no mapa cando se "
|
|
"diminuí o zoom"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
msgstr "magnitude da estrela menos visíbel con nome no mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
msgstr "magnitude da estrela máis brillante acochada cando se xira"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
msgstr "magnitude do asteroide menos visíbel debuxado no mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
msgstr "magnitude do asteroide menos visíbel con nome no mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
msgstr ""
|
|
"os cometas máis próximos ao sol do que este valor (en UA) teñen nome no mapa "
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro remoto."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
msgstr "Guardar os Cambios no Guión?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O guión actual ten cambios non guardados. Quer guardalos antes de pechalo?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
msgstr "Non foi posíbel procesar o guión. A liña foi a: %1"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "verdadeiro"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
msgstr "Índice da función fora dos limites."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai correspondencia entre a función e o elemento Arg (era esperado o %1)."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falso"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
msgstr "Que pasa Esta Noite"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "at %1"
|
|
msgstr "ás %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
msgstr " A noite de %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planetas"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
msgstr "Clusteres Estelares"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Nebulosa"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
msgstr "circumpolar"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
msgid "does not rise"
|
|
msgstr "non nace"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
msgstr "Ocaso: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
msgstr "Amencer: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
msgstr "Duración da noite: %1 horas"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
msgstr "A Lúa nace ás: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
msgstr "A Lúa ponse ás: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
msgstr "Nengún Obxecto Escollido"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
msgstr "Ascención ás: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
msgstr "No Meridiano Local Ás: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
msgstr "Ponse ás: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
|
|
#~ msgstr "Coordenadas Galácticas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
#~ "Tarn"
|
|
#~ msgstr "Tarn"
|