You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
308 lines
7.2 KiB
308 lines
7.2 KiB
# Translation of kjots.po to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
|
|
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjots\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:77
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "페이지"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:107
|
|
msgid "Next Book"
|
|
msgstr "다음 책"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:109
|
|
msgid "Previous Book"
|
|
msgstr "이전 책"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:111
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "다음 페이지"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:113
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "이전 페이지"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:117
|
|
msgid "&New Page"
|
|
msgstr "새 페이지(&N)"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:118
|
|
msgid "New &Book..."
|
|
msgstr "새 책(&B)..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:121
|
|
msgid "Export Page"
|
|
msgstr "페이지 내보내기"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
|
|
msgid "To Text File..."
|
|
msgstr "텍스트 파일로..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
|
|
msgid "To HTML File..."
|
|
msgstr "HTML 파일로..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:129
|
|
msgid "Export Book"
|
|
msgstr "책 내보내기"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:137
|
|
msgid "&Delete Page"
|
|
msgstr "페이지 삭제(&D)"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:139
|
|
msgid "Delete Boo&k"
|
|
msgstr "책 삭제(&K)"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:142
|
|
msgid "Manual Save"
|
|
msgstr "직접 저장"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:153
|
|
msgid "Copy &into Page Title"
|
|
msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:164
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "이름 변경..."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:166
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "날짜 삽입"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:286
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "새 책"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
|
|
msgid "Book name:"
|
|
msgstr "책 이름:"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:318
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>정말로 책 <strong>%1</strong> 을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:319
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
msgstr "책 삭제"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:362
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>정말로 <strong>%1</strong> 페이지를 삭제하시겠습니까?</qt>"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:364
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
msgstr "페이지 삭제"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:400
|
|
msgid "Autosave"
|
|
msgstr "자동저장"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr "파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "파일 존재"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
msgstr ""
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1119
|
|
msgid ""
|
|
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
|
|
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
|
|
msgstr "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
msgid "Create New Book"
|
|
msgstr "새 책 생성"
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Move Page"
|
|
msgstr "페이지 이동 안함"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"
|
|
|
|
#: kjotsedit.cpp:48
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL 열기"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:497
|
|
msgid "Rename Book"
|
|
msgstr "책 이름 변경"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
msgstr "%1 저장"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:536
|
|
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
|
|
msgstr "%1의 내용을 %2에 저장"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print: %1"
|
|
msgstr "%1 인쇄"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:647
|
|
msgid "Untitled Book"
|
|
msgstr "제목 없는 책"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:800
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "목차"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:908
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
msgstr "페이지 이름 변경"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:909
|
|
msgid "Page title:"
|
|
msgstr "페이지 제목:"
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "%1 페이지"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "TDE note taking utility"
|
|
msgstr "TDE 노트 필기 유틸리티"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "KJots"
|
|
msgstr "KJots"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "현재 관리자"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "처음 만든이"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " 분"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 분"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
|
|
"changes."
|
|
msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&ave every:"
|
|
msgstr "저장 간격(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save changes periodically"
|
|
msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
|
|
"to books at the interval defined below."
|
|
msgstr "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 변경사항을 저장합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Unico&de encoding"
|
|
msgstr "Use Unico&de encoding"
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How the main window is divided."
|
|
msgstr "메인창 분할 방법."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The book or page that is currently active."
|
|
msgstr "현재 열린 책."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether books should be saved automatically."
|
|
msgstr "자동 저장 여부."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
|
|
msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격."
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The last ID that was used for a book or page."
|
|
msgstr "The last ID that was used for a book or page."
|