You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
102 lines
3.3 KiB
102 lines
3.3 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Lanseer terugvoer</h1> U kan die aanwending-Lanseer terugvoer hier "
|
|
"konfigureer."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
msgstr "Besige Plekaanduier"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Besige Plekaanduier</h1>\n"
|
|
"Kde bied 'n besige Plekaanduier vir aansoek selflaai inkennisstelling.\n"
|
|
"Om die besige Plekaanduier te aktiveer, kies een soort virtuele terugvoer\n"
|
|
"van die comboboks.\n"
|
|
"Dit dalk mag gebeur, dat sommige programme nie bewus is van hierdie selflaai\n"
|
|
"inkennisstelling. In hierdie geval, stop die Plekaanduier om te flikker na die "
|
|
"tyd\n"
|
|
"gegewe in die seksie 'selflaai indikasie tyduit'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
msgstr "Geen Besige Plekaanduier"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
msgstr "Passiewe Besige Plekaanduier"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
msgstr "Flikkerende Plekaanduier"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
msgstr "Terugbonsende Plekaanduier"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
msgstr "Opstart indikasie tydverstreke:"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
msgstr "Taakbalk Inkennisstelling"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<H1>Taakbalk Inkenningsstelling</H1>\n"
|
|
"U kan 'n tweede metode van selflaai kennisgewing ontsper wat\n"
|
|
"gebruik word deur die taakbalk waar 'n knoppie met 'n roterende uurglas "
|
|
"verskyn,\n"
|
|
"dit simboliseer dat u beginde aanwending besig is om te laai.\n"
|
|
"Dit mag voorkom, dat sommige aanwendings is nie bewus van hierdie selflaai\n"
|
|
"kennisgewing. In hierdie geval, verdwyn die knoppie na die\n"
|
|
"gegee in die seksie 'Selflaai indikasie tyduit'"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
msgstr "Aktiveer taakbalk kennisgewing"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
msgstr "Begin&op indikasie tydverstreke:"
|