You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1288 lines
32 KiB
1288 lines
32 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Manuale di &kverbos;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Arnold</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Kraschinski</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Davide</firstname
|
|
><surname
|
|
>Rizzo</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>drizzo@daviderizzo.com</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione italiana</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001</year>
|
|
<year
|
|
>2002</year>
|
|
<holder
|
|
>&Arnold.Kraschinski;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2002-05-23</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.0.8</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kverbos; è un'applicazione specificamente progettata per lo studio delle forme verbali spagnole. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeutils</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Kapp</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>verbo</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>spagnolo</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Con &kverbos; l'utente può imparare le forme dei verbi spagnoli. Il programma propone un verbo e un tempo, e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge l'inserimento dell'utente. L'utente può modificare la lista di verbi da studiare. Il programma può coniugare da solo le forme verbali regolari, mentre le forme irregolari devono essere inserite dall'utente. In caso di dubbi sulla forma di un verbo, Internet fornisce ottime risorse: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
|
|
> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La caratteristica più interessante dell'ultima versione è l'uso di &kfeeder;. Si tratta di un programma a sé stante che l'utente deve installare separatamente qualora voglia utilizzarlo. Se installato, il processo di apprendimento sarà mostrato nell'applicazione &kfeeder;. Un cane correrà in giro e riceverà delle ossa se impari velocemente, altrimenti se ne starà perlopiù fermo. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kverbos">
|
|
<title
|
|
>Utilizzo di &kverbos;</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine di &kverbos;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Questa finestra è visibile quando l'utente avvia il programma.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando l'utente avvia il programma, gli compare questa finestra. È la finestra principale dell'applicazione, dove l'utente può esercitarsi con le forme verbali. Al momento nessun file di verbi è caricato, perciò il programma non può suggerire un verbo. Per prima cosa l'utente deve aprire un file tramite il menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Apri</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> o con la barra degli strumenti, oppure deve inserire alcune forme verbali con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Inserisci nuovo verbo</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine di &kverbos; con un file di verbi caricato.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Puoi vedere la finestra principale con un file di verbi caricato.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una volta che l'utente ha aperto un file di verbi, il programma ne suggerisce uno, assieme a un tempo. L'utente può digitare la soluzione nelle caselle. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Questo pulsante cancella tutto ciò che l'utente ha inserito.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>L'utente può verificare ciò che ha inserito con questo pulsante. Le forme scorrette saranno sottolineate. Quindi l'utente ha la possibilità di fare di meglio e correggere le forme verbali un'altra volta. Se una delle forme non è corretta, il verbo non può più essere contato come corretto. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se l'utente vuol vedere la soluzione può usare <guiicon
|
|
>mostra soluzione</guiicon
|
|
>, e la soluzione corretta è mostrata nelle caselle. Se l'utente usa questo pulsante, il verbo non può più essere contato come corretto.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>L'ultimo pulsante della fila può avere due funzioni.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se l'utente preme questo pulsante e le forme verbali non sono già state corrette, il pulsante si comporta come 'Correggi'. Le forme verbali vengono corrette, e l'utente può vedere se ciò che aveva inserito è giusto. Se desidera proseguire deve premere ancora il pulsante.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se il pulsante viene premuto quando i verbi sono già stati corretti, il programma passa al verbo successivo. Ciò significa che un altro verbo è selezionato e presentato all'utente.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Una seconda fila di pulsanti <inlinemediaobject
|
|
> <imageobject
|
|
> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
|
|
> </inlinemediaobject
|
|
> permette all'utente di inserire caratteri spagnoli speciali che probabilmente non sono presenti sulla tastiera. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nella barra di stato del programma, l'utente ottiene informazioni sui propri risultati. Può vedere su quanti verbi si è esercitato e quante sono state le risposte corrette. Può inoltre vedere quanti verbi sono contenuti nel file aperto e quale nome utente è stato inserito. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La barra di avanzamento è un'altra indicazione per l'utente, che può vedere le sue risposte esatte come percentuale dei verbi oggetto di esercizio. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Guida ai comandi</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>La finestra principale di &kverbos;</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine di &kverbos; con un file di verbi caricato.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Puoi vedere la finestra principale con un file di verbi caricato.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<!-- The File Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- File->New -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuovo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Crea un nuovo documento. Ciò significa che i verbi nella lista corrente sono cancellati. Il numero di verbi è impostato a zero.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Open -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>O</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Apri</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre un file di verbi.</action
|
|
> Si apre le finestra di dialogo file e l'utente può selezionare uno dei file di verbi. L'utente deve assicurarsi che si tratti di un file di verbi. Non c'è un file di verbi predefinito fornito col programma. L'utente deve inserire i propri verbi o deve scaricare un file di verbi dal sito di &kverbos;.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Open Standard Verb File -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Apri file verbi standard</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre un file di verbi</action
|
|
> fornito con &kverbos;. L'utente può usare questo file se non desidera inserire i propri verbi.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Save -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salva</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Salva il documento.</action
|
|
> La finestra di dialogo nome file si apre e l'utente può scegliere un nome per il file di verbi. Se il nome del file termina con <literal role="extension"
|
|
>.htm</literal
|
|
> o <literal role="extension"
|
|
>.html</literal
|
|
>, il file di verbi è salvato in formato &HTML;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Save As -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salva con nome...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Salva il documento.</action
|
|
> La finestra di dialogo nome file si apre e l'utente può scegliere un nome per il file di verbi. Se il nome del file termina con <literal role="extension"
|
|
>.htm</literal
|
|
> o <literal role="extension"
|
|
>.html</literal
|
|
>, il file di verbi è salvato in formato &HTML;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Close -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Chiudi</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Termina il programma.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->New Window -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuova finestra</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Avvia una nuova istanza del programma.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- File->Quit -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>File</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esci</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Esce</action
|
|
> da &kverbos;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- Edit->Enter new verb -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Inserisci nuovo verbo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre la finestra di dialogo nuovi verbi, in cui puoi aggiungere nuovi verbi alla lista. Questa finestra di dialogo è descritta in un altro capitolo della documentazione. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Edit->Edit verblist -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Modifica</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Modifica lista verbi...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre una finestra di dialogo con l'elenco di tutti i verbi presenti nella lista corrente. È possibile modificare questa lista. Questa finestra di dialogo è descritta in un altro capitolo della documentazione.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The User Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Utente</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- User->username -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Utente</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nome utente</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre una piccola finestra di dialogo dove inserire il tuo nome utente. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- User->results -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Utente</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Risultati</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre una finestra di dialogo in cui un utente può vedere il numero di sessioni di esercizio fatte col programma, e gli ultimi dieci risultati.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The settings menu -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu <guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<!-- Settings->Show toolbar -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>L'utente può decidere se vuole vedere la barra degli strumenti o meno. Può impostare la preferenza qui.</action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Settings->Show status bar -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra barra di stato</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>L'utente può decidere se vuole vedere la barra di stato o no. Nella barra di stato sono mostrate informazioni come il numero di verbi oggetto di esercizi e il nome utente. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- Settings->options -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Impostazioni</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura KVerbos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Apre una finestra di dialogo in cui l'utente può selezionare i tempi su cui vuole esercitarsi e la modalità di correzione. Per maggiori dettagli vedi il capitolo su questa finestra di dialogo. </action
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Il menu Aiuto</title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="new-verb-dialog">
|
|
<title
|
|
>La finestra di dialogo Nuovo verbo</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Nuovo verbo</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo nuovo verbo, dove l'utente può inserire nuovi verbi.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Utilizza questa finestra di dialogo se vuoi creare la tua lista di verbi, o se vuoi aggiungere nuovi verbi a una lista esistente. Qui puoi inserire l'infinito del verbo spagnolo e il suo significato in una lingua straniera. L'importante è che tu dica al programma se si tratta di un verbo regolare di una delle coniugazioni spagnole, o di un verbo irregolare. Se è irregolare, devi inserire anche le forme irregolari. Fa' attenzione con questa finestra di dialogo e con le forme verbali che inserisci, perché il programma si serve di questi dati per generare automaticamente dei moduli. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Alcune delle caselle dove puoi inserire le informazioni sul verbo. Ci sono caselle simili per le forme del gerundio e del participio, e per tutte le altre forme se necessario. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Con questo menu a discesa selezioni che tipo di verbo hai inserito. Fa' attenzione, perché si tratta di un'informazione essenziale per il corretto funzionamento del programma. </para>
|
|
<para
|
|
>La lingua spagnola comprende tre tipi di coniugazioni regolari. Questi sono gli schermi di coniugazione per i verbi che finiscono in -er, -ar e -ir. Parecchi verbi non sono regolari in tutte le forme, ma non sono nemmeno completamente irregolari. Questi verbi sono chiamati verbi di gruppo e si possono dividere in diversi gruppi. Il programma può generare le forme per i verbi regolari e per i verbi di gruppo. Ha solo bisogno di sapere a quale gruppo il verbo appartiene. Altri verbi sono irregolari, e le forme irregolari devono essere inserite a mano. Seleziona il gruppo nel menu a discesa. <variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>regolare</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione se si tratta di un verbo completamente regolare in -ar, -er o -ir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>irregolare</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione se il verbo non appartiene a uno dei gruppi descritti più avanti. I campi di inserimento si attiveranno e potrai inserire tutte le forme irregolari.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>e > ie</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione per verbi con una "e" nella radice che diventa "ie". </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>o > ue</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione per verbi con una "o" nella radice che diventa "ue". </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>u > ue</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione per verbi con una "u" nella radice che diventa "ue". </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>e > i</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Scegli questa opzione per verbi con una "e" nella radice che diventa "i". </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>c > qu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>c</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>e</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>c</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>qu</quote
|
|
>. Esempi: colocar, atacar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>g > gu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>g</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>e</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>g</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>gu</quote
|
|
>. Esempio: pagar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>z > c</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>z</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>e</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>z</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>c</quote
|
|
>. Esempi: cazar, alzar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>gu > gu</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>e</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>gü</quote
|
|
>. Esempio: averiguar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>c > z</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>c</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>o</quote
|
|
> o di una <quote
|
|
>a</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>c</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>z</quote
|
|
>. Esempi: vencer, zurcir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>g > j</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>g</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>o</quote
|
|
> o di una <quote
|
|
>a</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>g</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>j</quote
|
|
>. Esempi: coger, dirigir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>gu > g</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>o</quote
|
|
> o di una <quote
|
|
>a</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>gu</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>g</quote
|
|
>. Esempio: distinguir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>qu > c</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Verbo con irregolarità ortografica. Se una <quote
|
|
>qu</quote
|
|
> viene prima di una <quote
|
|
>o</quote
|
|
> o di una <quote
|
|
>a</quote
|
|
>, la <quote
|
|
>qu</quote
|
|
> diventa <quote
|
|
>c</quote
|
|
>. Esempio: delinquir.</para
|
|
></listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>accento come <quote
|
|
>enviar</quote
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Un verbo in cui l'accento cambia in alcune forme. Esempio: enviar. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>accento come <quote
|
|
>continuar</quote
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Un verbo in cui l'accento cambia in alcune forme. Esempio: continuar. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>i mancante</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Alcuni verbi perdono la <quote
|
|
>i</quote
|
|
> accentata in alcune forme. Esempi: taner, grunir, bullir.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se inserisci un verbo irregolare, si attiverà la vista a schede e potrai selezionare le schede con le forme irregolari.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hai inserito delle informazioni sbagliate e vuoi cancellarle. Con questo pulsante puoi cancellare i dati nelle caselle di una singola scheda. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Questi pulsanti inseriscono il carattere spagnolo relativo nella casella di modifica che ha il fuoco. Speso questi caratteri non possono essere inseriti tramite tastiera. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Vuoi cancellare tutte le informazioni in tutte le caselle di tutte le schede. Allo scopo usa questo pulsante. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il verbo che precede quello corrente nella lista, e lo carica nella finestra di dialogo. Puoi leggere e cambiare le informazioni per questo verbo. Se il verbo corrente è il primo della lista, nella finestra viene caricato l'ultimo. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleziona il verbo che segue quello corrente nella lista, e lo carica nella finestra di dialogo. Puoi leggere e cambiare le informazioni per questo verbo. Se il verbo corrente è l'ultimo della lista, nella finestra viene caricato il primo. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Chiude la finestra di dialogo e torna al programma principale, o alla finestra di dialogo Modifica lista verbi, a seconda del punto in cui la finestra era stata aperta. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="editverblist-dialog">
|
|
<title
|
|
>La finestra di dialogo Modifica lista verbi</title>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Modifica lista verbi</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Modifica lista verbi, dove l'utente può modificare la lista dei verbi.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
<para
|
|
>Nel riquadro di questa finestra di dialogo puoi vedere tutti i verbi del file di verbi aperto. Se non ci sono verbi nel file, o se non c'è un file aperto, il riquadro sarà vuoto. Puoi selezionare un verbo dalla lista e modificarlo, oppure selezionarlo e cancellarlo. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Questo pulsante elimina il verbo selezionato dalla lista. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Con questo pulsante puoi lasciare la finestra di dialogo. Tutti i cambiamenti fatti fino a questo momento non interesseranno la lista di verbi del programma principale. Ciò significa che la lista del programma principale non sarà modificata. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Il verbo selezionato sarà modificato. La finestra di dialogo nuovo verbo si apre, e il verbo selezionato è caricato nelle caselle. Puoi effettuare le tue modifiche. Se fai un doppio clic su un verbo, l'effetto è lo stesso di questo pulsante. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><inlinemediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
</inlinemediaobject
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Con questo pulsante puoi chiudere la finestra di dialogo. I cambiamenti effettuati sono memorizzati nella lista di verbi del programma principale. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
|
|
<sect1 id="username-dialog">
|
|
<title
|
|
>La finestra di dialogo Nome utente</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Nome utente</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Nome utente, dove l'utente può inserire il proprio nome.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Inserisci qui il tuo nome. Il nome è impostato come nuovo nome utente del programma. Sarà mostrato nella barra di stato del programma. Usa il pulsante <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> per confermare. Il pulsante <guibutton
|
|
>Annulla</guibutton
|
|
> lascia il nome utente invariato. </para>
|
|
<para
|
|
>Il programma memorizzerà alcune informazioni sui progressi del tuo apprendimento: il numero di sessioni di esercizio, i risultati delle ultime dieci sessioni e le liste con i verbi che hai recentemente inserito in modo esatto o errato. </para>
|
|
<para
|
|
>Puoi dare un'occhiata a queste informazioni nella finestra di dialogo <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Utente</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Risultati</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
|
|
<sect1 id="userresult-dialog">
|
|
<title
|
|
>La finestra di dialogo Risultati utente</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Risultati utente</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Risultati utente, dove l'utente può vedere i suoi risultati.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>In questa finestra di dialogo puoi vedere le informazioni sul tuo conto che il programma memorizza sotto il tuo nome utente. A sinistra puoi vedere i risultati delle ultime dieci sessioni, e sulla destra ci sono delle liste con i verbi che hai inserito recentemente in modo corretto o errato. Un verbo rimane nella lista dei verbi esatti per un po' di tempo, dopodiché ritorna allo stato di non appreso. I verbi nella lista dei verbi errati appariranno più frequentemente, e rimangono nella lista finché non li inserisci correttamente. Quindi torneranno alla lista dei verbi non appresi. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<!-- ................................................................ -->
|
|
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
|
|
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
|
|
<title
|
|
>La finestra di dialogo Impostazione opzioni</title>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Ecco un'immagine della finestra di dialogo Impostazione opzioni</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Qui puoi vedere la finestra di dialogo Impostazione opzioni, dove l'utente può cambiare alcune opzioni del programma.</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>In questa finestra di dialogo puoi selezionare i tempi su cui non vuoi esercitarti. Quindi se vuoi studiare un tempo specifico, o se non hai imparato come costruire le forme di un tempo specifico, qui puoi selezionare e deselezionare i tempi. La tua selezione è memorizzata nel file delle proprietà del programma. </para>
|
|
<para
|
|
>Puoi anche selezionare una modalità di correzione. Se selezioni <guilabel
|
|
>Correzione rigorosa</guilabel
|
|
> ogni accento mancante è considerato un errore. Puoi rendere le cose più facili con <guilabel
|
|
>Ignora accenti</guilabel
|
|
>, grazie al quale un accento mancante non è considerato errore. </para>
|
|
<para
|
|
>Infine puoi controllare l'uso di &kfeeder;, se questa applicazione è installata. Puoi decidere se i risultati dell'apprendimento saranno mostrati con &kfeeder;, se mostrare la schermata inziale all'avvio del programma, e che tipo di animazioni del cibo usare. Gli ultimi punti meritano una spiegazione più approfondita. &kfeeder; mostra un animale che corre qua e là. Quando inserisci una soluzione corretta, i tuoi punti saranno inviati a &kfeeder;. Il cane ottiene delle ossa per ogni punto. Se scegli <guilabel
|
|
>Muovi cibo automaticamente</guilabel
|
|
>, le ossa scendono dal soffitto e ogni punto equivale a un osso. In caso contrario ogni punto è soltanto uno spostamento per un osso, perciò ti occorreranno più punti prima che il cane possa raggiungere l'osso. L'opzione <guilabel
|
|
>Muovi cibo automaticamente</guilabel
|
|
> è decisamente più interessante. </para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="developers">
|
|
<title
|
|
>Guida dello sviluppatore a &kverbos;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Al momento non è possibile programmare alcun plugin per &kverbos;. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Domande e risposte</title>
|
|
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
|
|
>Fino ad oggi nessuno ha posto una domanda cui si potesse rispondere qui.</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Ringraziamenti e licenza</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kverbos; </para>
|
|
<para
|
|
>Copyright programma 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
> </para>
|
|
<!--<para>
|
|
Contributors:
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>-<email
|
|
>-</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>-<email
|
|
>-</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para
|
|
>-->
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright documentazione 2002 &Arnold.Kraschinski; <email
|
|
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traduzione italiana: Davide Rizzo (<email
|
|
>drizzo@daviderizzo.com</email
|
|
>)</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kverbos">
|
|
<title
|
|
>Come ottenere &kverbos;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Requisiti</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per utilizzare correttamente &kverbos; è necessario &kde; 3.x.x. Il programma è distribuito senza una lista di verbi, perciò devi inserire i verbi da solo o scaricare un file di verbi. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un file di verbi e &kverbos; stesso si possono trovare presso <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
|
|
> la home page di &kverbos;</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puoi trovare una lista di cambiamenti presso <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
|
|
>http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
|
|
>. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilazione e installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|