You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
3.0 KiB
119 lines
3.0 KiB
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# translation of kcmnotify.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:10+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
|
"how you are notified:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>As the application was originally designed."
|
|
"<li>With a beep or other noise."
|
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
|
"audible alert.</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Notificări de sistem</h1>"
|
|
"<p>KDE vă permite să controlaţi modul de notificare atunci cînd au loc anumite "
|
|
"evenimente. Există multiple posibilităţi de notificare:"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Aşa cum a fost aplicaţia proiectată.</li>"
|
|
"<li>Cu un sunet sau alt zgomot.</li>"
|
|
"<li>Printr-o căsuţă de dialog cu informaţii adiţionale.</li>"
|
|
"<li>Prin înregistrarea evenimentului într-un fişier jurnal, fără alte alerte "
|
|
"vizuale sau audio.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
msgid "Event source:"
|
|
msgstr "Sursă eveniment:"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
msgid "KNotify"
|
|
msgstr "Notificare"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
msgstr "Modul sistem de notificare pentru Centrul de control KDE"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
msgstr "Implementarea originală"
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
msgstr "Setări redare"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Setări redare audio</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
msgstr "&Fără sunet"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
msgstr "Utilizează program de redare e&xtern:"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0%"
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volum:"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the &KDE sound system"
|
|
msgstr "Utilizează sistemul de sunet &KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Player:"
|
|
msgstr "Program de &redare:"
|