|
|
# translation of kcmkvaio.po to Ukrainian
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:48-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "iip@telus.net"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "kcmkvaio"
|
|
|
msgstr "kcmkvaio"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
|
|
|
msgstr "Модуль управління KDE для обладнання лептопів Sony Vaio"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Початковий автор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
msgstr "KVaio: загальні параметри"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
|
|
|
". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
|
|
|
"driver module loads without failures."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неможливо знайти <i>програмний контролер переривання Sony</i>"
|
|
|
". Якщо це лептоп Sony Vaio, переконайтесь, що модуль драйвера <b>sonypi</b> "
|
|
|
"завантажується без помилок."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Power"
|
|
|
msgstr "Живлення системи"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remaining battery capacity:"
|
|
|
msgstr "Залишилось заряду в батареї:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AC"
|
|
|
msgstr "Від мережі"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bat 1"
|
|
|
msgstr "Бат 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bat 2"
|
|
|
msgstr "Бат 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
msgstr "Інші параметри"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
|
|
|
msgstr "Періодично повідомляти про стан батареї і адаптера живлення"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
|
|
|
msgstr "Показувати стан батареї і адаптера живлення при натискуванні кнопки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
|
|
|
msgstr "Звітувати про неопрацьовані події на екрані дисплея"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Later</h1>"
|
|
|
#~ msgstr "<h1>Пізніше</h1>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jog Dial Actions"
|
|
|
#~ msgstr "Дії Jog Dial"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
|
|
|
#~ msgstr "CTRL+Jog Dial змінює яскравість дисплея"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
|
|
|
#~ msgstr "Натиснення на Jog Dial імітує середню кнопку мишки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0%"
|
|
|
#~ msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
|
|
|
#~ msgstr "ALT+Jog Dial змінює гучність"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
|
#~ msgstr "Яскравість:"
|