You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1769 lines
49 KiB
1769 lines
49 KiB
# translation of cervisia.po to Hindi
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cervisia\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:35+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:37
|
|
msgid "CVS Add"
|
|
msgstr "सीवीएस जोड़ें"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:38
|
|
msgid "CVS Add Binary"
|
|
msgstr "सीवीएस द्विचर में जोड़ें"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:39
|
|
msgid "CVS Remove"
|
|
msgstr "सीवीएस मिटाएँ"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:46
|
|
msgid "Add the following files to the repository:"
|
|
msgstr "निम्न फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:47
|
|
msgid "Add the following binary files to the repository:"
|
|
msgstr "निम्न द्विचर फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:48
|
|
msgid "Remove the following files from the repository:"
|
|
msgstr "निम्न फ़ाइलों को भण्डार से मिटाएँ:"
|
|
|
|
#: addremovedlg.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
|
|
msgstr "यह आपकी स्थानीय कार्यशील नक़ल से फ़ाइलों को भी मिटा देगा!"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:37
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "रेपॉसिटरी जोड़ें"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
|
|
msgid "&Repository:"
|
|
msgstr "भंडारः (&R)"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:58
|
|
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
|
|
msgstr "रिमोट शेल इस्तेमाल करें (सिर्फ इस के लिए :ext: भंडार): (&s)"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:65
|
|
msgid "Invoke this program on the server side:"
|
|
msgstr "इस प्रोग्राम को सर्वर की तरफ इनवोक करें:"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use different &compression level:"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संपीडन स्तरः (&l)"
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:80
|
|
msgid "Download cvsignore file from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addrepositorydlg.cpp:172
|
|
msgid "Repository Settings"
|
|
msgstr "रेपॉसिटरी विन्यास "
|
|
|
|
#: annotatectl.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CVS Annotate: %1"
|
|
msgstr "सीवीएस एन्नोटेट: %1"
|
|
|
|
#: annotatectl.cpp:93
|
|
msgid "CVS Annotate"
|
|
msgstr "सीवीएस एन्नोटेट"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:116
|
|
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
|
|
"started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:193
|
|
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
|
|
msgstr "रिमोट सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर समर्थित नहीं हैं."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
|
|
"N - All up-to-date files are hidden\n"
|
|
"R - All removed files are hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:235
|
|
msgid "O&pen Sandbox..."
|
|
msgstr "सेंडबाक्स खोलें... (&p)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:238
|
|
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
|
|
msgstr "मुख्य विंडो में एक सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:242
|
|
msgid "Recent Sandboxes"
|
|
msgstr "हालिया सेंडबाक्सेस"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:246
|
|
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
|
|
msgstr "चेंज लॉग प्रविष्टि भरें... (&I)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:249
|
|
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "अद्यतन किया गया"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:256
|
|
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों को अद्यतन (cvs update) करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:260
|
|
msgid "&Status"
|
|
msgstr "स्थिति (&S)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:263
|
|
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों की स्थिति को अद्यतन (cvs -n update) करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:267 resolvedlg.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "संपादित (&E)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:270
|
|
msgid "Opens the marked file for editing"
|
|
msgstr "चिह्नित फ़ाइल को संपादन के लिए खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:274
|
|
msgid "Reso&lve..."
|
|
msgstr "निराकरण... (&l)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:277
|
|
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइल के साथ निराकरण संवाद खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:281
|
|
msgid "&Commit..."
|
|
msgstr "कमिट... (&C)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:284
|
|
msgid "Commits the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलें कमिट करें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:288
|
|
msgid "&Add to Repository..."
|
|
msgstr "रेपॉसिटरी में जोड़ें... (&A)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:291
|
|
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को भंडार में (cvs add) जोड़ता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:295
|
|
msgid "Add &Binary..."
|
|
msgstr "द्विचर जोडें... (&B)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:298
|
|
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को द्विचर रूप में भंडार में (cvs -kb add) जोड़ता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:302
|
|
msgid "&Remove From Repository..."
|
|
msgstr "भण्डार से मिटाएँ... (&R)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:305
|
|
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
|
|
msgstr "(सीवीएस रीमूव) चुने गए फ़ाइलों को भण्डार से मिटाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:309
|
|
msgid "Rever&t"
|
|
msgstr "पीछे करें (&t)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:312
|
|
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:317
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:324
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:328
|
|
msgid "Stops any running sub-processes"
|
|
msgstr "कोई भी चलती उप-प्रक्रियाओं को रोकता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:333
|
|
msgid "Browse &Log..."
|
|
msgstr "लॉग ब्राउज़ करें... (&L)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:336
|
|
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संशोधन ट्री दिखाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:341
|
|
msgid "Browse Multi-File Log..."
|
|
msgstr "बहु-फ़ाइल लॉग ब्राउज़ करें..."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:345
|
|
msgid "&Annotate..."
|
|
msgstr "एन्नोटेट... (&A)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:348
|
|
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का ब्लेम-एन्नोटेटेड दृश्य दिखाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:352
|
|
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
|
|
msgstr "भंडार (बेस) में भिन्नता... (&D)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
|
|
"BASE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:359
|
|
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
|
|
msgstr "भंडार (शीर्ष) में भिन्नता..."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
|
|
"repository (tag HEAD)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:366
|
|
msgid "Last &Change..."
|
|
msgstr "अंतिम परिवर्तन... (&C)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:373
|
|
msgid "&History..."
|
|
msgstr "इतिहास....(&H)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:376
|
|
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
|
|
msgstr "सर्वर द्वारा रिपोर्ट किए सीवीएस इतिहास को दिखाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:380
|
|
msgid "&Unfold File Tree"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री अनफ़ोल्ड करें (&U)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:384
|
|
msgid "Opens all branches of the file tree"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:388
|
|
msgid "&Fold File Tree"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री फ़ोल्ड करें (&F)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:391
|
|
msgid "Closes all branches of the file tree"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को बन्द करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:398
|
|
msgid "&Tag/Branch..."
|
|
msgstr "टैग/शाखा... (&T)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:401
|
|
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का टैग या शाखा बनाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:405
|
|
msgid "&Delete Tag..."
|
|
msgstr "टैग मिटाएँ... (&D)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:408
|
|
msgid "Deletes a tag from the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों से टैग मिटाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:412
|
|
msgid "&Update to Tag/Date..."
|
|
msgstr "टैग/तारीख़ पर अद्यतन करें... (&U)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:415
|
|
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:419
|
|
msgid "Update to &HEAD"
|
|
msgstr "शीर्ष पर अद्यतन करें (&H)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:422
|
|
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का शीर्ष संशोधन अद्यतन करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:426
|
|
msgid "&Merge..."
|
|
msgstr "मिलाएं... (&M)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:429
|
|
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:433
|
|
msgid "&Add Watch..."
|
|
msgstr "पहरा जोड़ें... (&A)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:436
|
|
msgid "Adds a watch for the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरा जोड़ें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:440
|
|
msgid "&Remove Watch..."
|
|
msgstr "पहरा मिटाएँ... (&R)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:443
|
|
msgid "Removes a watch from the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों से पहरा मिटाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:447
|
|
msgid "Show &Watchers"
|
|
msgstr "पहरेदार दिखाएँ (&W)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:450
|
|
msgid "Shows the watchers of the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरेदार दिखाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:454
|
|
msgid "Ed&it Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:457
|
|
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
|
|
msgstr "(सीवीएस संपादन) चुने गए फ़ाइलों को संपादित करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:461
|
|
msgid "U&nedit Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलें अका संपादन करें (&n)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:464
|
|
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
|
|
msgstr "(सीवीएस असंपादन) चुने गए फ़ाइलों को असंपादित करता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:468
|
|
msgid "Show &Editors"
|
|
msgstr "संपादक दिखाएँ (&E)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:471
|
|
msgid "Shows the editors of the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संपादक दिखाता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:475
|
|
msgid "&Lock Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलें तालाबंद करें (&L)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों को तालाबंद करता है, जिससे अन्य उन्हें परिवर्धित न कर सकें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:482
|
|
msgid "Unl&ock Files"
|
|
msgstr "फ़ाइलों से तालाबंदी हटाएँ (&o)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:485
|
|
msgid "Unlocks the selected files"
|
|
msgstr "चुने गए फ़ाइलों की तालाबंदी हटाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create &Patch Against Repository..."
|
|
msgstr "भंडार के विरूद्ध पैच तैयार करें (&P)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:492
|
|
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Create..."
|
|
msgstr "बनाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:503
|
|
msgid "&Checkout..."
|
|
msgstr "चेकआउट... (&C)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:506
|
|
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:510
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "आयात... (&I)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:513
|
|
msgid "Allows you to import a module into a repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:517
|
|
msgid "&Repositories..."
|
|
msgstr "रेपॉसिटरीज़... (&R)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:520
|
|
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:527
|
|
msgid "Hide All &Files"
|
|
msgstr "सभी फ़ाइलें छुपाएँ (&F)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show All &Files"
|
|
msgstr "सभी फ़ाइलें छुपाएँ (&F)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:531
|
|
msgid "Determines whether only folders are shown"
|
|
msgstr "तय करता है कि क्या सिर्फ फ़ोल्डर दिखाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Unmodified Files"
|
|
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:538
|
|
msgid "Show Unmodified Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
|
|
msgstr "तय करता है कि अद्यतन की गई फ़ाइलें छुपाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:544
|
|
msgid "Hide Removed Files"
|
|
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Removed Files"
|
|
msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:548
|
|
msgid "Determines whether removed files are hidden"
|
|
msgstr "तय करता है कि मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:552
|
|
msgid "Hide Non-CVS Files"
|
|
msgstr "नॉन-सीवीएस फ़ाइलें छुपाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Non-CVS Files"
|
|
msgstr "नॉन-सीवीएस फ़ाइलें छुपाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:556
|
|
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
|
|
msgstr "तय करता है कि जो फ़ाइलें सीवीएस में नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:560
|
|
msgid "Hide Empty Folders"
|
|
msgstr "खाली फ़ोल्डर छुपाएं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Empty Folders"
|
|
msgstr "खाली फ़ोल्डर छुपाएं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:564
|
|
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
|
|
msgstr "तय करता है कि जो फ़ोल्डर दृश्यमय प्रविष्टि के साथ नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:568
|
|
msgid "Create &Folders on Update"
|
|
msgstr "अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ (&F)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:571
|
|
msgid "Determines whether updates create folders"
|
|
msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:575
|
|
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
|
|
msgstr "अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर छाँटें (&P)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:578
|
|
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
|
|
msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर मिटाएँ या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:582
|
|
msgid "&Update Recursively"
|
|
msgstr "रीकर्सिवली अद्यतन करें (&U)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:585
|
|
msgid "Determines whether updates are recursive"
|
|
msgstr "तय करता है कि अद्यतन रीकर्सिव करें या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:589
|
|
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
|
|
msgstr "भंडारित करें व मिटाएँ रीकर्सिवली (&o)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:592
|
|
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
|
|
msgstr "तय करता है कि भंडारण तथा मिटाना रीकर्सिव है या नहीं"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:596
|
|
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
|
|
msgstr "जब आवश्यक हो सीवीएस संपादन स्वचलित करें (&e)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:599
|
|
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:603
|
|
msgid "Configure Cervisia..."
|
|
msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें..."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:606
|
|
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
|
|
msgstr "आपको सर्विसिया के-पार्ट कॉन्फ़िगर करने देता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:616
|
|
msgid "CVS &Manual"
|
|
msgstr "सीवीएस मैनुअल (&M)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:619
|
|
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
|
|
msgstr "मदद ब्राउज़र को सीवीएस दस्तावेज़ के साथ खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unfold Folder"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री अनफ़ोल्ड करें (&U)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fold Folder"
|
|
msgstr "फ़ाइल ट्री फ़ोल्ड करें (&F)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit With"
|
|
msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"Cervisia %1\n"
|
|
"(Using KDE %2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 1999-2002\n"
|
|
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"See the ChangeLog file for a list of contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:728
|
|
msgid "About Cervisia"
|
|
msgstr "सर्विसिया के बारे में"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:736
|
|
msgid "Cervisia Part"
|
|
msgstr "सर्विसिया पार्ट"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
|
|
msgid "A CVS frontend"
|
|
msgstr "सीवीएस फ्रन्टएण्ड"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:739
|
|
msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "मूल लेखक तथा पूर्व मेंटेनर"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "मेंटेनर"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "डेवलपर"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
|
|
msgid "Conversion to KPart"
|
|
msgstr "के-पार्ट में बदलें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:759
|
|
msgid "Open Sandbox"
|
|
msgstr "सेंडबाक्स खोलें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:816
|
|
msgid "CVS Edit"
|
|
msgstr "सीवीएस का संपादन करें"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
|
|
msgid "CVS Diff"
|
|
msgstr "सीवीएस डिफ"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल खोल नहीं सका."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1511
|
|
msgid "The revision looks invalid."
|
|
msgstr "संशोधन अवैध प्रतीत होता है."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1518
|
|
msgid "This is the first revision of the branch."
|
|
msgstr "यह शाखा का प्रथम संशोधन है."
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1644
|
|
msgid "Invoking help on Cervisia"
|
|
msgstr "सर्विसिया पर मदद मांग रहे"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1651
|
|
msgid "Invoking help on CVS"
|
|
msgstr "सीवीएस पर मदद मांग रहे"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1687
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "सम्पन्न"
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1696
|
|
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a CVS folder.\n"
|
|
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
|
|
"Konqueror."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
|
|
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका."
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:97
|
|
msgid "Allows you to configure the toolbar"
|
|
msgstr "आपको औज़ार-पट्टी को कॉन्फ़िगर करने देता है"
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:103
|
|
msgid "Allows you to customize the keybindings"
|
|
msgstr "आपको कुंजी-बाइंडिंग्स मनपसंद बनाने देता है"
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:108
|
|
msgid "Exits Cervisia"
|
|
msgstr "सर्विसिया से बाहर जाएँ"
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:116
|
|
msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the bug report dialog"
|
|
msgstr "बग रपट संवाद खोलता है"
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:126
|
|
msgid "Displays the version number and copyright information"
|
|
msgstr "सर्वाधिकार संवाद तथा संस्करण क्रमांक दिखाता है"
|
|
|
|
#: cervisiashell.cpp:131
|
|
msgid "Displays the information about TDE and its version number"
|
|
msgstr "केडीई तथा इसके संस्करण क्रमांक के बारे में जानकारी देता है"
|
|
|
|
#: changelogdlg.cpp:44
|
|
msgid "Edit ChangeLog"
|
|
msgstr "चेंजलॉग का संपादन करें"
|
|
|
|
#: changelogdlg.cpp:81
|
|
msgid "The ChangeLog file could not be written."
|
|
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल लिखा नहीं जा सका. "
|
|
|
|
#: changelogdlg.cpp:101
|
|
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
|
|
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल मौज़ूद नहीं है. नया बनाएँ?"
|
|
|
|
#: changelogdlg.cpp:103
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "बनाएँ"
|
|
|
|
#: changelogdlg.cpp:112
|
|
msgid "The ChangeLog file could not be read."
|
|
msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका."
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
|
|
msgid "CVS Checkout"
|
|
msgstr "सीवीएस चेकआउट"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:54
|
|
msgid "CVS Import"
|
|
msgstr "सीवीएस आयात"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Module:"
|
|
msgstr "मॉडयूलः (&M)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
|
|
#: updatedlg.cpp:56
|
|
msgid "Fetch &List"
|
|
msgstr "सूची लाएँ (&L)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Branch tag:"
|
|
msgstr "शाखा टैगः (&B)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:116
|
|
msgid "Re&cursive checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:140
|
|
msgid "Working &folder:"
|
|
msgstr "कार्यशील फोल्डरः (&f)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:149
|
|
msgid "&Vendor tag:"
|
|
msgstr "विक्रेता टैगः (&V)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:156
|
|
msgid "&Release tag:"
|
|
msgstr "रिलीज टैगः (&R)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:163
|
|
msgid "&Ignore files:"
|
|
msgstr "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:170
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
msgstr "टिप्पणीः (&C)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:174
|
|
msgid "Import as &binaries"
|
|
msgstr "द्विचर के रुप में आयात करें (&b)"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:178
|
|
msgid "Use file's modification time as time of import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chec&k out as:"
|
|
msgstr "चेकआउट"
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:189
|
|
msgid "Ex&port only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:290
|
|
msgid "Please choose an existing working folder."
|
|
msgstr "कृपया एक मौज़ूदा फ़ोल्डर चुनें."
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
|
|
msgid "Please specify a module name."
|
|
msgstr "कृपया एक माड्यूल नाम उल्लेखित करें."
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:304
|
|
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
|
|
msgstr "कृपया एक विक्रेता टैग तथा ज़ारी टैग उल्लेखित करें."
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"Tags must start with a letter and may contain\n"
|
|
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:320
|
|
msgid "A branch must be specified for export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify a repository."
|
|
msgstr "कृपया एक माड्यूल नाम उल्लेखित करें."
|
|
|
|
#: checkoutdlg.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS Remote Log"
|
|
msgstr "सीवीएस मिटाएँ"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:57
|
|
msgid "CVS Commit"
|
|
msgstr "सीवीएस कमिट"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:66
|
|
msgid "Commit the following &files:"
|
|
msgstr "निम्न फ़ाइलों का भंडारण करें: (&f)"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:80
|
|
msgid "Older &messages:"
|
|
msgstr "पुराने संदेशः (&m)"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:90
|
|
msgid "&Log message:"
|
|
msgstr "लॉग संदेश: (&L)"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:100
|
|
msgid "Use log message &template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
|
|
msgid "&Diff"
|
|
msgstr "डिफ़ (&D)"
|
|
|
|
#: commitdlg.cpp:179
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "मौज़ूदा"
|
|
|
|
#: cvsinitdlg.cpp:36
|
|
msgid "Create New Repository (cvs init)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cvsinitdlg.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository folder:"
|
|
msgstr "रेपोसिटरीः"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:82
|
|
msgid "Synchronize scroll bars"
|
|
msgstr "स्क्रॉ पट्टियाँ सिंक्रोनाइज़ करें"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
|
|
msgid "%1 differences"
|
|
msgstr "%1 भिन्नताएं"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CVS Diff: %1"
|
|
msgstr "सीवीएस डिफ: %1"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:227
|
|
msgid "Repository:"
|
|
msgstr "रेपोसिटरीः"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
|
|
msgid "Revision "
|
|
msgstr "संशोधन"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:230
|
|
msgid "Working dir:"
|
|
msgstr "कार्यशील डिरेक्ट्रीः"
|
|
|
|
#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
msgstr "%1 इसमें काः %2"
|
|
|
|
#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "टैग मिटाएँ... (&D)"
|
|
|
|
#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:353
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diffview.cpp:284 diffview.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "चेंजलॉग का संपादन करें"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:37
|
|
msgid "Locally Modified"
|
|
msgstr "स्थानीय परिवर्धित"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:40
|
|
msgid "Locally Added"
|
|
msgstr "स्थानीय जुड़ा"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:43
|
|
msgid "Locally Removed"
|
|
msgstr "स्थानीय मिटाया"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:46
|
|
msgid "Needs Update"
|
|
msgstr "अद्यतन की आवश्यकता है"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:49
|
|
msgid "Needs Patch"
|
|
msgstr "पैच आवश्यक"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:52
|
|
msgid "Needs Merge"
|
|
msgstr "मिलाना आवश्यक"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Up to Date"
|
|
msgstr "अद्यतन"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:58
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr "कॉन्फ्लिक्ट"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:61
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "अद्यतन किया गया"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:64
|
|
msgid "Patched"
|
|
msgstr "पैच किया"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:67
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "मिटाया"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:70
|
|
msgid "Not in CVS"
|
|
msgstr "सीवीएस में नहीं"
|
|
|
|
#: entry_status.cpp:73
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
|
|
msgid "Commit, Modified "
|
|
msgstr "भंडारित परिवर्धित करें"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
|
|
msgid "Commit, Added "
|
|
msgstr "भंडार में जोड़ा"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
|
|
msgid "Commit, Removed "
|
|
msgstr "भंडार से हटाया"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
|
|
msgid "Checkout "
|
|
msgstr "चेकआउट"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "टैग"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "तारीख़"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:156
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "घटना"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "संशोधन"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:159 watchersdlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फ़ाइल देखें"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:160
|
|
msgid "Repo Path"
|
|
msgstr "रेपो पथ"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:164
|
|
msgid "Show c&ommit events"
|
|
msgstr "भंडारण घटनाएँ दिखाएँ (&o)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:167
|
|
msgid "Show ch&eckout events"
|
|
msgstr "चेकआउट घटनाएँ दिखाएँ (&e)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:170
|
|
msgid "Show &tag events"
|
|
msgstr "टैग घटनाएँ दिखाएँ (&t)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:173
|
|
msgid "Show &other events"
|
|
msgstr "अन्य घटनाएँ दिखाएँ (&o)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:176
|
|
msgid "Only &user:"
|
|
msgstr "सिर्फ उपयोक्ताः (&u)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:178
|
|
msgid "Only &filenames matching:"
|
|
msgstr "सिर्फ फ़ाइलनाम जोड़ मिलानाः (&f)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:180
|
|
msgid "Only &folders matching:"
|
|
msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर जोड़ मिलानाः (&f)"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
|
|
msgid "CVS History"
|
|
msgstr "सीवीएस इतिहास"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:356
|
|
msgid "Tag "
|
|
msgstr "टैग"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:357
|
|
msgid "Release "
|
|
msgstr "जारी"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:358
|
|
msgid "Update, Deleted "
|
|
msgstr "अद्यतन, मिटाया"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:359
|
|
msgid "Update, Copied "
|
|
msgstr "अद्यतन, नक़ल"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:360
|
|
msgid "Update, Merged "
|
|
msgstr "अद्यतन, मिलाया"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:361
|
|
msgid "Update, Conflict "
|
|
msgstr "अद्यतन, परस्पर विरोधी"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update, Patched "
|
|
msgstr "अद्यतन, मिटाया"
|
|
|
|
#: historydlg.cpp:366
|
|
msgid "Unknown "
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:63
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
msgstr "एन्नोटेट (&A)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:86
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Tree"
|
|
msgstr "ट्री (&T)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:99
|
|
msgid "&List"
|
|
msgstr "सूची (&L)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:100
|
|
msgid "CVS &Output"
|
|
msgstr "सीवीएस आउटपुट (&O)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
|
|
"revision B by clicking with the middle mouse button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:134
|
|
msgid "Revision A:"
|
|
msgstr "संशोधन A:"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:134
|
|
msgid "Revision B:"
|
|
msgstr "संशोधन B:"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:142
|
|
msgid "Select by tag:"
|
|
msgstr "टैग द्वारा चुनें:"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:150
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "लेखकः"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:157
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "तारीख़ः"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:164
|
|
msgid "Comment/Tags:"
|
|
msgstr "टिप्पणी/टैग्स:"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"This revision is used when you click Annotate.\n"
|
|
"It is also used as the first item of a Diff operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:183
|
|
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"_: to view something\n"
|
|
"&View"
|
|
msgstr "देखें (&V)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Patch..."
|
|
msgstr "पहरा मिटाएँ... (&R)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CVS Log: %1"
|
|
msgstr "सीवीएस लॉग: %1"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:242
|
|
msgid "CVS Log"
|
|
msgstr "सीवीएस लॉग"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:390
|
|
msgid " (Branchpoint)"
|
|
msgstr "(ब्रांचपॉइन्ट)"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:410
|
|
msgid "Please select revision A or B first."
|
|
msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या बी चुनें."
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:431
|
|
msgid "View File"
|
|
msgstr "फ़ाइल देखें"
|
|
|
|
#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
|
|
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
|
|
msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या संशोधन ए और बी चुनें."
|
|
|
|
#: loginfo.cpp:58
|
|
msgid "Branchpoint"
|
|
msgstr "ब्रांचपॉइन्ट"
|
|
|
|
#: loginfo.cpp:61
|
|
msgid "On Branch"
|
|
msgstr "शाखा पर"
|
|
|
|
#: loglist.cpp:121
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "शाखा"
|
|
|
|
#: loglist.cpp:122
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "टिप्पणी"
|
|
|
|
#: loglist.cpp:123
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "टैग्स"
|
|
|
|
#: logplainview.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "revision %1"
|
|
msgstr "संशोधन %1"
|
|
|
|
#: logplainview.cpp:59
|
|
msgid "Select for revision A"
|
|
msgstr "संशोधन ए के लिए चुनें"
|
|
|
|
#: logplainview.cpp:62
|
|
msgid "Select for revision B"
|
|
msgstr "संशोधन बी के लिए चुनें"
|
|
|
|
#: logplainview.cpp:65
|
|
msgid "date: %1; author: %2"
|
|
msgstr "तारीख़: %1; लेखक: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
|
msgid "The sandbox to be loaded"
|
|
msgstr "सेंडबॉक्स जो लोड की जाना है"
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
|
msgid "Show resolve dialog for the given file"
|
|
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए रिज़ाल्व संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: main.cpp:145
|
|
msgid "Show log dialog for the given file"
|
|
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए लॉग संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show annotation dialog for the given file"
|
|
msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए लॉग संवाद दिखाएँ"
|
|
|
|
#: main.cpp:149
|
|
msgid "Cervisia"
|
|
msgstr "सर्विसिया"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
|
|
"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
|
|
msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन"
|
|
|
|
#: main.cpp:161
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:38
|
|
msgid "CVS Merge"
|
|
msgstr "सीवीएस मर्ज"
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:49
|
|
msgid "Merge from &branch:"
|
|
msgstr "शाखा से मिलाएँ: (&b)"
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:65
|
|
msgid "Merge &modifications:"
|
|
msgstr "मिलाने के लिए परिवर्धनः (&m)"
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:68
|
|
msgid "between tag: "
|
|
msgstr "टैग के बीचः"
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:72
|
|
msgid "and tag: "
|
|
msgstr "तथा टैगः"
|
|
|
|
#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
|
|
msgid "Fetch L&ist"
|
|
msgstr "सूची लाएँ (&i)"
|
|
|
|
#: misc.cpp:85
|
|
msgid "CVS Status"
|
|
msgstr "सीवीएस स्थिति"
|
|
|
|
#: misc.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc.cpp:219
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc.cpp:220
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc.cpp:220
|
|
msgid "Overwrite the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:38
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:44
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:45
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "असंपादित"
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Number of context lines:"
|
|
msgstr "डिफ़ संवाद में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)"
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore Options"
|
|
msgstr "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)"
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:62
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:64
|
|
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:66
|
|
msgid "Ignore all whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: patchoptiondlg.cpp:67
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protocolview.cpp:98
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protocolview.cpp:127
|
|
msgid "[Exited with status %1]\n"
|
|
msgstr "[ स्थिति %1 के साथ बाहर हुआ ]\n"
|
|
|
|
#: protocolview.cpp:129
|
|
msgid "[Finished]\n"
|
|
msgstr "[ पूर्ण ]\n"
|
|
|
|
#: protocolview.cpp:132
|
|
msgid "[Aborted]\n"
|
|
msgstr "[छोड़ा]\n"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:128
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:147
|
|
msgid "Logged in"
|
|
msgstr "लाग्ड इन"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:147
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "लॉगइन नहीं"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:149
|
|
msgid "No login required"
|
|
msgstr "लॉगइन आवश्यक नहीं"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:157
|
|
msgid "Configure Access to Repositories"
|
|
msgstr "भंडार में पहूँच कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:170
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "रेपोसिटरी"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:171
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "विधि"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:172
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "संपीडन"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:182
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:183
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "सुधारें... (&M)"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "मिटाया"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:186
|
|
msgid "Login..."
|
|
msgstr "लॉगइन..."
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "लॉगआउट..."
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:337
|
|
msgid "This repository is already known."
|
|
msgstr "भंडार पहले से ही जानकारी में है."
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:426
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "लॉगइन असफल"
|
|
|
|
#: repositorydlg.cpp:451
|
|
msgid "CVS Logout"
|
|
msgstr "सीवीएस लॉगआउट"
|
|
|
|
#: resolvedlg.cpp:118
|
|
msgid "Your version (A):"
|
|
msgstr "आपका संस्करण (ए):"
|
|
|
|
#: resolvedlg.cpp:126
|
|
msgid "Other version (B):"
|
|
msgstr "अन्य संस्करण (बी):"
|
|
|
|
#: resolvedlg.cpp:137
|
|
msgid "Merged version:"
|
|
msgstr "मिलाया गया संस्करण:"
|
|
|
|
#: resolvedlg.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CVS Resolve: %1"
|
|
msgstr "सीवीएस रिज़ाल्व: %1"
|
|
|
|
#: resolvedlg.cpp:388
|
|
msgid "%1 conflicts"
|
|
msgstr "%1 परस्पर विरोध"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:81
|
|
msgid "Configure Cervisia"
|
|
msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:237
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:241
|
|
msgid "&User name for the change log editor:"
|
|
msgstr "चेंज लॉग संपादक के लिए उपयोक्ता नामः (&U)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:249
|
|
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
|
|
msgstr "सीवीएस एक्जीक्यूटेबल या 'सीवीएस' का पथः (&P)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff Viewer"
|
|
msgstr "डिफ़ प्रविष्टिः"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:268
|
|
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
|
|
msgstr "डिफ़ संवाद में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:273
|
|
msgid "Additional &options for cvs diff:"
|
|
msgstr "सीवीएस डिफ़ के लिए अतिरिक्त विकल्पः (&o)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:277
|
|
msgid "Tab &width in diff dialog:"
|
|
msgstr "डिफ़ संवाद में टैब चौड़ाईः (&w)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:282
|
|
msgid "External diff &frontend:"
|
|
msgstr "बाहरी डिफ़ फ्रन्टएण्डः (&f)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
|
|
"start a File->Status command automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
|
|
"start a File->Status command automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:314
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "विस्तृत"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:328
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:331
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:335
|
|
msgid "Font for &Protocol Window..."
|
|
msgstr "प्रोटोकॉल विंडो के लिए फ़ॉन्ट... (&P)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:337
|
|
msgid "Font for A&nnotate View..."
|
|
msgstr "एनोटेट दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&n)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:339
|
|
msgid "Font for D&iff View..."
|
|
msgstr "डिफ़ दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&i)"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:341
|
|
msgid "Font for ChangeLog View..."
|
|
msgstr "चेंजलॉग दृश्य के लिए फ़ॉन्ट..."
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:345
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:349
|
|
msgid "Conflict:"
|
|
msgstr "कॉन्फ्लिक्ट"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:353
|
|
msgid "Diff change:"
|
|
msgstr "डिफ़ परिवर्तनः"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:357
|
|
msgid "Local change:"
|
|
msgstr "स्थानीय परिवर्तन"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:361
|
|
msgid "Diff insertion:"
|
|
msgstr "डिफ़ प्रविष्टिः"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:365
|
|
msgid "Remote change:"
|
|
msgstr "रिमोट परिवर्तनः"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:369
|
|
msgid "Diff deletion:"
|
|
msgstr "डिफ़ मिटानाः"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not in cvs:"
|
|
msgstr "सीवीएस में नहीं"
|
|
|
|
#: settingsdlg.cpp:377
|
|
msgid "Split main window &horizontally"
|
|
msgstr "मुख्य विंडो आड़े में विभाजित करें (&h)"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:46
|
|
msgid "CVS Delete Tag"
|
|
msgstr "सीवीएस मिटाएँ टैग"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:46
|
|
msgid "CVS Tag"
|
|
msgstr "सीवीएस टैग"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
|
|
msgid "&Name of tag:"
|
|
msgstr "टैग नामः (&N)"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:81
|
|
msgid "Create &branch with this tag"
|
|
msgstr "इस टैग के साथ शाखा बनाएँ (&b)"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:84
|
|
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
|
|
msgstr "टैग पहले ही मौज़ूद हो तो भी बाध्य कर टैग बनाना (&F)"
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:117
|
|
msgid "You must define a tag name."
|
|
msgstr "आपको एक टैग नाम पारिभाषित करना होगा."
|
|
|
|
#: tagdlg.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
|
|
"characters '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: updatedlg.cpp:38
|
|
msgid "CVS Update"
|
|
msgstr "सीवीएस अद्यतन"
|
|
|
|
#: updatedlg.cpp:49
|
|
msgid "Update to &branch: "
|
|
msgstr "शाखा पर अद्यतन करें: (&b)"
|
|
|
|
#: updatedlg.cpp:65
|
|
msgid "Update to &tag: "
|
|
msgstr "टैग पर अद्यतन करें: (&t)"
|
|
|
|
#: updatedlg.cpp:80
|
|
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
|
|
msgstr "इस तारीख़ पर अद्यतन करें ('yyyy-mm-dd'): (&d)"
|
|
|
|
#: updateview.cpp:50
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
#: updateview.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "फ़ाइल नाम"
|
|
|
|
#: updateview.cpp:54
|
|
msgid "Tag/Date"
|
|
msgstr "टैग/तारीख़"
|
|
|
|
#: updateview.cpp:55
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "समय-चिह्न"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:35
|
|
msgid "CVS Watch Add"
|
|
msgstr "सीवीएस पहरा जोड़ें"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:35
|
|
msgid "CVS Watch Remove"
|
|
msgstr "सीवीएस पहरा मिटाएँ"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:42
|
|
msgid "Add watches for the following events:"
|
|
msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा जोड़ें"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:43
|
|
msgid "Remove watches for the following events:"
|
|
msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा मिटाएँ:"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:46
|
|
msgid "&All"
|
|
msgstr "सभी (&A)"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:51
|
|
msgid "&Only:"
|
|
msgstr "सिर्फः (&O)"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:59
|
|
msgid "&Commits"
|
|
msgstr "कमिट्स (&C)"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:63
|
|
msgid "&Edits"
|
|
msgstr "संपादित (&E)"
|
|
|
|
#: watchdlg.cpp:67
|
|
msgid "&Unedits"
|
|
msgstr "असंपादित (&U)"
|
|
|
|
#: watchersdlg.cpp:55
|
|
msgid "Watcher"
|
|
msgstr "पहरेदार"
|
|
|
|
#: watchersdlg.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादित (&E)"
|
|
|
|
#: watchersdlg.cpp:57
|
|
msgid "Unedit"
|
|
msgstr "असंपादित"
|
|
|
|
#: watchersdlg.cpp:58
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "कमिट"
|
|
|
|
#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
|
|
msgid "CVS Watchers"
|
|
msgstr "सीवीएस पहरेदार"
|
|
|
|
#: cervisiapart.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiapart.kcfg:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)"
|
|
|
|
#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiaui.rc:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cervisiaui.rc:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "विस्तृत (&A)"
|
|
|
|
#: cervisiaui.rc:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repository"
|
|
msgstr "रेपोसिटरीः (&R)"
|
|
|
|
#: settingsdlg_advanced.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settingsdlg_advanced.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default compression &level:"
|
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संपीडन स्तरः (&l)"
|
|
|
|
#: settingsdlg_advanced.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
|
|
msgstr "चलते हुए एसएसएच-एजेंट इस्तेमाल करें या एक नया प्रारंभ करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "advancedPage"
|
|
#~ msgstr "विस्तृत"
|
|
|
|
#~ msgid "There is already a job running"
|
|
#~ msgstr "पहले से ही एक कार्य चल रहा है"
|
|
|
|
#~ msgid "&Compression Level"
|
|
#~ msgstr "संपीडन स्तर (&C)"
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
#~ msgid "1"
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
#~ msgid "2"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid "3"
|
|
#~ msgstr "3"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Up-&To-Date Files"
|
|
#~ msgstr "अद्यतन की गई फ़ाइलें छुपाएँ (&T)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Editor:"
|
|
#~ msgstr "संपादकः (&E)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &DCOP"
|
|
#~ msgstr "डीसीओपी इस्तेमाल करें: (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Client:"
|
|
#~ msgstr "क्लाएंटः (&C)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Object:"
|
|
#~ msgstr "ऑब्जेक्टः (&O)"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff"
|
|
#~ msgstr "डिफ"
|