You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
513 lines
14 KiB
513 lines
14 KiB
# Danish translation of libtaskbar
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:33
|
|
msgid "Next Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Næste opgavelinjeindgang"
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:34
|
|
msgid "Previous Taskbar Entry"
|
|
msgstr "Forrige opgavelinjeindgang"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1853
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "ændret"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1300
|
|
msgid "Move to Beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1305
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1310
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1315
|
|
msgid "Move to End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1770
|
|
msgid "Loading application ..."
|
|
msgstr "Indlæser program ..."
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1834
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "På alle desktoppe"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On %1"
|
|
msgstr "På %1"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1845
|
|
msgid "Requesting attention"
|
|
msgstr "Kræver opmærksomhed"
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1851
|
|
msgid "Has unsaved changes"
|
|
msgstr "Har ikke gemte ændringer"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the global taskbar configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
|
|
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
|
|
"taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:17
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
|
|
"knaptekst og baggrund."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr "Vis vindue fra alle desktoppe"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
"windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"At deaktivere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vindue på nuværende "
|
|
"desktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
|
|
"windows when using the mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
|
|
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only minimized windows"
|
|
msgstr "Vis kun minimerede vinduer"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
"all windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markér dette hvis du ønsker at opgavelinjen <b>kun</b> skal vise minimerede "
|
|
"vindue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Som standard er dette ikke aktiveret, og opgavelinjen viser alle vinduer."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Taskbar Full"
|
|
msgstr "Når opgavelinjen er fuld"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altid"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group similar tasks:"
|
|
msgstr "Gruppér lignende opgaver:"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:64
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
|
|
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
|
|
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
"windows when it is full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opgavelinjen kan gruppere lignende vindue i en enkelt knap. Når en af "
|
|
"vinduesgruppens knapper klikkes, vises en menu med alle vinduer i gruppen. "
|
|
"Dette kan være særligt nyttigt sammen med <em>Vis alle vinduer</em>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan indstille opgavelinjen til <strong>Aldrig</strong> at gruppere "
|
|
"vinduer, <strong>Altid</strong> gruppere vinduer eller kun at gruppere "
|
|
"vinduer <strong>Når opgavelinjen er fuld</strong>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Som standard grupperer opgavelinjen vinduer når den er fuld."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show tasks with state:"
|
|
msgstr "Vis opgaveliste"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by desktop"
|
|
msgstr "Sortér vinduer efter desktop"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer i rækkefølge ifølge den "
|
|
"desktop de vises på.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dette er markeret som standard."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sort windows by application"
|
|
msgstr "Sortér vindue efter program"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
|
|
"application. By default this option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer ordnede efter program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dette er markeret som standard."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum button width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"At afmarkere dette gør at opgavelinjen <b>kun</b> viser vinduer som er på "
|
|
"samme Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window list button"
|
|
msgstr "Vis knap med vinduesliste"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
|
|
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Task List"
|
|
msgstr "Vis opgaveliste"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
msgstr "Vis operationsmenu"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Activate Task"
|
|
msgstr "Aktivér opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
msgstr "Hæv opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
msgstr "Sænk opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimize Task"
|
|
msgstr "Minimér opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Flyt til denne desktop"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Task"
|
|
msgstr "Luk opgave"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse button actions"
|
|
msgstr "Handlinger med museknapperne"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
|
|
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
|
|
"forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om "
|
|
"opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
|
|
msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
|
|
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle "
|
|
"indgange i opgavelinjen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalt er dette deaktiveret."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
|
|
msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:179
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
|
|
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle "
|
|
"indgange i opgavelinjen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Normalt er dette deaktiveret."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
|
|
msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
|
|
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
|
|
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner pænere tekst som har en "
|
|
"omgivende kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller "
|
|
"især mørke panelbaggrunde, er det langsommere."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
|
|
msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:189
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
|
|
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
|
|
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
|
|
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
|
|
"TWin compositor in order to work.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som mus-over-"
|
|
"effekt.<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når "
|
|
"opgavelinjen startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller "
|
|
"en passende desktop er aktiveret.</p>"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
|
|
msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
|
|
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
|
|
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
|
|
msgstr ""
|
|
"En miniature laves ved at ændre vinduets størrelse. Skaleringsfaktoren "
|
|
"afgøres fra dets største dimension og denne værdi. Ved at gøre dette "
|
|
"overskrider miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen "
|
|
"dimension."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
|
|
msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
|
|
"buttons text and background."
|
|
msgstr ""
|
|
"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
|
|
"knaptekst og baggrund."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for active task button text"
|
|
msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
|
|
"active at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver "
|
|
"som for øjeblikket er aktive."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
|
|
msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen"
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
|
|
"than active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre "
|
|
"aktiviteter end de aktive."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
|
|
msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen."
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
|
|
msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show application icons"
|
|
#~ msgstr "Vis programikoner"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
|
|
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Markér dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal vises sammen med navnet "
|
|
#~ "i opgavelinjen\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dette er markeret som standard."
|