You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
364 lines
11 KiB
364 lines
11 KiB
# translation of kcmtwindecoration.po to Slovak
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/sk/>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tlačidlá"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE"
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:663
|
|
msgid "%1 (unavailable)"
|
|
msgstr "%1 (nie je k dispozícii)"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
|
|
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
|
|
"the titlebar preview to re-position them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre pridanie a odstránenie tlačidiel titulku ich jednoducho <i>ťahajte "
|
|
"myšou</i> medzi zoznamom dostupných tlačidiel a náhľadom titulku. Podobne "
|
|
"môžete ťahaním meniť pozíciou tlačidiel v titulku."
|
|
|
|
#: buttons.cpp:780
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:784
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Zabaliť"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:788
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:792
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximalizovať"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimalizovať"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "Na všetky plochy"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Ponuka"
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
msgstr "--- medzera ---"
|
|
|
|
#: preview.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"No preview available.\n"
|
|
"Most probably there\n"
|
|
"was a problem loading the plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Náhľad nie je k dispozícii.\n"
|
|
"Asi nastal problém s načítaním\n"
|
|
"modulu."
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
msgid "Active Window"
|
|
msgstr "Aktivovať okno"
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
msgid "Inactive Window"
|
|
msgstr "Deaktivovať okno"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
|
|
"borders and the window handle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte dekoráciu okna. To znamená, ako majú vyzerať okraje okien a ako sa "
|
|
"majú chovať."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:100
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
msgstr "Možnosti dekorácie"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:110
|
|
msgid "B&order size:"
|
|
msgstr "Veľkosť &okraja:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:113
|
|
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:129
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
msgstr "&Zobraziť tipy tlačidiel okna"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtnutím tejto voľby sa budú zobrazovať tipy pre tlačidlá okna. Ak je "
|
|
"táto voľba vypnutá, žiadne tipy pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:135
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá a &pozíciu v titulku"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
|
|
"that this option is not available on all styles yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupné možnosti sú k dispozícii v záložke \"Tlačidlá\". Uvedomte si, že "
|
|
"táto možnosť zatiaľ nie je vo všetkých štýloch."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
msgid "NOTICE:"
|
|
msgstr "POZNÁMKA:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
|
|
msgstr "Na použitie s TDE bol vybratý správca okien tretej strany."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
|
|
"function and has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako výsledok tejto akcie nebude vstavaný konfiguračný systém správcu okien "
|
|
"fungovať a bol deaktivovaný."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
|
|
msgstr "Vykresľovať &tiene pod oknami"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
|
|
"draw under each window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak zaškrtnete toto políčko, budete si môcť vybrať druh vrhnutého tieňa, "
|
|
"ktorý sa vykreslí pod každým oknom."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:188
|
|
msgid "Active Window Shadow"
|
|
msgstr "Aktivovať tieň okna"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:190
|
|
msgid "Inactive Window Shadows"
|
|
msgstr "Deaktivovať tieň okna"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:192
|
|
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
|
|
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a …"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:194
|
|
msgid "Docks and &panels"
|
|
msgstr "Doky a &panely"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:198
|
|
msgid "O&verride windows"
|
|
msgstr "Prepísať &okná"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:202
|
|
msgid "&Top menu"
|
|
msgstr "&Vrchné menu"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:207
|
|
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
|
|
msgstr "Vykresľovať tiene pod &neaktívnymi oknami"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
|
|
msgid "Colour:"
|
|
msgstr "Farba:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
|
|
msgid "Maximum opacity:"
|
|
msgstr "Maximálna nepriehľadnosť:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
|
|
msgid "Offset rightward (may be negative):"
|
|
msgstr "Posuv doprava (môže byť negatívny):"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
|
|
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr " bodov"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
|
|
msgid "Offset downward (may be negative):"
|
|
msgstr "Posuv dolu (môže byť negatívny):"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
|
|
msgid "Thickness to either side of window:"
|
|
msgstr "Hrúbka obidvoch strán okna:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
|
|
"will require you to use a third party program for configuration and may "
|
|
"increase the risk of system crashes or security problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte si správcu okien. Výber iného správcu okien ako \"dvojča\" bude "
|
|
"vyžadovať, aby ste na konfiguráciu použili program tretej strany a mohlo by "
|
|
"to zvýšiť riziko zlyhania systému, alebo problémov s bezpečnosťou."
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:333
|
|
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
|
|
msgstr "Správca okien, ktorý sa má použiť v relácii TDE:"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
|
|
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte akékoľvek argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú pri štarte "
|
|
"odovzdať vybranému správcovi okien, oddelené medzerou. Bežným príkladom je "
|
|
"\"--replace\""
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
|
|
"unless needed):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú odovzdať správcovi okien (pokiaľ "
|
|
"to nie je potrebné, mali by zostať prázdne):"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:353
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
msgstr "&Dekorácia okna"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:354
|
|
msgid "&Buttons"
|
|
msgstr "&Tlačidlá"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:355
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Tiene"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:356
|
|
msgid "&Window Manager"
|
|
msgstr "&Správca okien"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:382
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
msgstr "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:383
|
|
msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
msgstr "Modul ovládacieho centra pre Dekoráciu okna"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:385
|
|
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
msgid "(KDE4's window manager)"
|
|
msgstr "(Správca okien z KDE4)"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
msgid "(Compiz Effects Manager)"
|
|
msgstr "(Compiz Effects Manager)"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
msgid "(Simple, fast window manager)"
|
|
msgstr "(Jednoduchý a rýchly správca okien)"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:460
|
|
msgid "(Default TDE window manager)"
|
|
msgstr "(Predvolený správca okien pre TDE)"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:522
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Drobný"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:523
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normálny"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:524
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Veľký"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:525
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Veľmi veľký"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:526
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Obrovský"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:527
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "Ozrutný"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:528
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "Veľkosť prekročená"
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
|
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
|
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
|
|
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
|
|
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
|
|
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
|
|
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
|
|
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
|
|
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
|
|
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dekorácia správcu okien</h1><p>Tento modul umožňuje vybrať si dekoráciu "
|
|
"okrajov okien a pozície tlačidiel na titulku.</p>Pre výber témy dekorácie "
|
|
"kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť "
|
|
"nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.<p>Každú tému "
|
|
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[…]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
|
|
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete "
|
|
"aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a "
|
|
"ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"
|