You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksplash.po

115 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Εκτέλεση του KSplash σε λειτουργία MANAGED"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία δοκιμής"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Να μη διαχωριστεί στο περιθώριο"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Επικάλυψη θέματος"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή DCOP"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Αριθμός βημάτων"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
msgid "KDE splash screen"
msgstr "Αρχική οθόνη του KDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 οι προγραμματιστές του KDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Εγκατάσταση επικοινωνιών μεταξύ διεργασιών"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Αρχικοποίηση υπηρεσιών συστήματος"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Αρχικοποίηση περιφερειακών"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Φόρτωση του διαχειριστή παραθύρων"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Φόρτωση της επιφάνειας εργασίας"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Φόρτωση του πίνακα"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Αποκατάσταση συνεδρίας"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
msgid "KDE is up and running"
msgstr "Το KDE είναι στις διαταγές σας"