You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeartwork/klock.po

1906 lines
38 KiB

# Esperantaj mesaĝoj por "klock"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock (KDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:53GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Nowhere"
msgstr "Sfero"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr "Epoko:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
#, fuzzy
msgid "(Random)"
msgstr "Hazarde"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Insane"
msgstr "Inverse"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr ""
#: kdesavers/Flux.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr ""
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "Flago"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Flago"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Familio:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Cikla koloro"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Rapideco:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mesaĝo:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Montru aktualan tempon"
#: kdesavers/banner.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Flago versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"etendita de Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "Veziko"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Hazardaj linioj"
#: kdesavers/blob.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Sinusaj kurboj"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Cirklaj saltoj"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polaj koordinatoj"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: kdesavers/blob.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Pardonu. Tiu ĉi ekrananimaĵo bezonas koloran grafikilon"
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "sekundoj"
#: kdesavers/blob.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo"
#: kdesavers/blob.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver versio 0.1\n"
"\n"
"kreita de Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My KDE, please!"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr ""
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/gravity.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Svarmoj"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Koloro:"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Background:"
msgstr "Kaŝu la fonon"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Grandeco:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Diskoj"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr ""
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Rapideco de la virtuala maŝino"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Display update speed:"
msgstr "Rapideco de ekranaktualigo"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuala maŝino versio 0.1\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
#, fuzzy
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Pri Virtuala maŝino"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Linioj"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Linioj"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Longeco:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Komenco:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Mezo:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Fino:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linioj versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.staneker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Lorenco"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Lorenza atraktoro"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoko:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Koloro:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotacio Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotacio Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotacio X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Lorenza atraktoro - ekrankurteno por KDE\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Poligonoj"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Poligono"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Verticoj:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligonoj versio 2.2.0\n"
"\n"
"kreita de Martin R. jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
#: kdesavers/science.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Scienca ekrankurteno"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Kirlo"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Sfero"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponencialo"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Kontraho"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Ondo"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Kurbo"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Scienco"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: kdesavers/science.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Hide background"
msgstr "Kaŝu la fonon"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenseco:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Movado:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
#, fuzzy
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Scienco versio 0.26.5\n"
"\n"
"kreita de Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Lumbildoj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Neniu bildoj trovitaj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Lumbildoj"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "Lumbildoj"
#: kdesavers/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
#: xsavers/main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "KDE-Ekranŝloso/sekurigo"
#: xsavers/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon."
#: xsavers/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Lanĉu en la donita XFenestro."
#: xsavers/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Lanĉu en la radika XFenestro."
#: xsavers/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Lanĉu ekrankurtenon demonstre."
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KLock"
msgstr "Svarmoj"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL (grafika biblioteko) ne povas desegni en la prafenestro\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco"
#: xsavers/space.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp - intervalo:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Kopirajto (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Agordu ekrankurtenon Svarmo"
#: xsavers/swarm.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Number of bees:"
msgstr "Abelnombro:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Adpatita al kscreensave de Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Pri Svarmo"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Gravito"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDE (default)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Lumbildoj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Montru nomojn"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Lumbildoj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Cikla koloro"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Cikla koloro"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Tubnombro"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small"
msgstr "Diskoj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Cikla koloro"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Poligonoj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "KDE icons"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Nombro:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "less"
msgstr "Elĵetoj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Steloj"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Agordo"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Intenseco:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Erofontano-ekrankurtenon"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Uzu haŭtojn"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Figuroj"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Elĵetoj"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Erograndeco:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Gravito"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Steloj"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Agordo de Fontano"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "Hazardaj linioj"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr ""
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Elektu bilddosierujon"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Montru nomojn"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "Prokrastu:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Hazardaj linioj"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Koloro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenseco:"
#, fuzzy
#~ msgid "random"
#~ msgstr "Hazarde"
#, fuzzy
#~ msgid "length"
#~ msgstr "Longeco:"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame show (secs):"
#~ msgstr "Lumbildoj (s)"
#~ msgid "Setup Virtual Machine Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Virtuala Maŝino"
#, fuzzy
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "sekundoj"
#~ msgid "Setup Bouboule Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Vezikoj"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Nombro da globoj"
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Globgrandeco:"
#~ msgid "Color-change frequency:"
#~ msgstr "Ofteco de kolorŝanĝo:"
#~ msgid "3D mode"
#~ msgstr "3D-modo"
#~ msgid ""
#~ "Bouboule v0.1 -- a glob of spheres twisting and changing size\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1996 by Jeremie PETIT\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Cedric Tefft"
#~ msgstr ""
#~ "Bouboule v0.1 -- veziko da globoj kirliĝanttaj kaj\n"
#~ "ŝanĝantaj sian grandecon\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1996 ĉe Jeremie PETIT\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Cedric Tefft"
#~ msgid "Setup Morph3D Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Morf3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Object type:"
#~ msgstr "Objekttipo:"
#~ msgid ""
#~ "Morph3D\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1997 by Marcelo F. Vianna\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Emanuel Pirker."
#~ msgstr ""
#~ "MorphD\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1997 ĉe Marcelo F. Vianna\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Emanuel Pirker."
#~ msgid "Setup Pipes Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Tuboj"
#~ msgid ""
#~ "KPipes\n"
#~ "Copyright (c) 1998-2000\n"
#~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Tuboj\n"
#~ "Kopirajto (c) 1998-2000\n"
#~ "Lars Doelle <lars.doelle@on-line.de>"
#~ msgid "Setup Pyro Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Piroteknikaĵo"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Svarmoj"
#~ msgid ""
#~ "Pyro Version 3.4\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Martin Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Pyro versio 3.4\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave ĉe Martin Jones."
#~ msgid "Setup Rock Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotaciu"
#~ msgid ""
#~ "Rock Version 3.3\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1992 by Jamie Zawinski\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to kscreensave by Martin Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Rock versio 3.3\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1992 ĉe Jamie Zawinski\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensave de Martin Jones."
#~ msgid "Setup Slide Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj"
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Diskoj"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linioj"
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Vostoj"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Lumante"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SlideScreen Version 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1992-1997 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Ported to KScreenSaver by:\n"
#~ "\n"
#~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> Oct 1998"
#~ msgstr ""
#~ "SlideScreen versio 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1992-1997 ĉe Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Adaptita al kscreensaver de:\n"
#~ "\n"
#~ "Tom Vijlbrief <tom.vijlbrief@knoware.nl> okt 1998"
#~ msgid "Kmatrix \"The Matrix\" movie style screen saver"
#~ msgstr "Matrico - Ekrankurteno laŭ la filmo \"La Matrico\""
#~ msgid "Setup Matrix Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Matrico"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert From"
#~ msgstr "Enŝovu de:"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambaŭ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KMatrix\n"
#~ "\n"
#~ "Based on xmatrix\n"
#~ "Copyright (c) 1999 by Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Ported to KScreenSaver by Dmitry DELTA Malykhanov\n"
#~ "<d.malykhanov@iname.com>\n"
#~ "Ported to KDE 2.0 by Thorsten Westheider\n"
#~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>"
#~ msgstr ""
#~ "Matrico\n"
#~ "\n"
#~ "bazita sur XMatrix\n"
#~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "adaptita al KEkrankurteno de Dmitry DELTA Malykhanov\n"
#~ "<d.malykhanov@iname.com>\n"
#~ "adaptita al KDE 2.0 de Thorsten Westheider\n"
#~ "<thorsten.westheider@teleos-web.de>"
#~ msgid "About KMatrix"
#~ msgstr "Pri Matrico"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SlideShow Version 1.2\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 1999 by\n"
#~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n"
#~ "Copyright (c) 2003 by\n"
#~ "Chris Howells <howells@kde.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lumbildoj versio 1.1\n"
#~ "\n"
#~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe\n"
#~ "Stefan Taferner <taferner@kde.org>\n"
#~ msgid "Zoom pictures"
#~ msgstr "Pligrandigu bildojn"
#~ msgid "Random play"
#~ msgstr "Arbitre"
#~ msgid "Delay: %1 seconds"
#~ msgstr "Prokrasto: %1 sekundoj"
#~ msgid "Failed to load image \"%1\"\n"
#~ msgstr "Malsukcesis legi bildon \"%1\"\n"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Konfirmu"
#~ msgid "Media Screensaver"
#~ msgstr "Media ekrankurteno"
#~ msgid "&Down"
#~ msgstr "&Malsupren"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Supren"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Aldonu"
#~ msgid "Only show one randomly chosen medium"
#~ msgstr "Montru nur unu hazarde elektitan medion"
#~ msgid "Switch to another medium after a delay"
#~ msgstr "Ŝaltu al alia medio post ioma daŭro"
#~ msgid "Choose next medium randomly"
#~ msgstr "Elektu sekvan medion arbitre"
#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n"
#~ msgstr "uzo: %1 [-setup] [args]\n"
#~ msgid "Starts a random screensaver.\n"
#~ msgstr "Lanĉas arbitran ekrankurtenon.\n"
#~ msgid "Any arguments (except -setup) are passed on to the screensaver.\n"
#~ msgstr "Iuj argumentoj (krom -setup) estas pludonataj al la ekrankurtenoj.\n"
#~ msgid "Start a random KDE screen saver"
#~ msgstr "Lanĉu arbitran KDE-ekrankurtenon"
#~ msgid "KBlankScreen"
#~ msgstr "Nigra ekrano"
#~ msgid "Setup Blank Screen Saver"
#~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Nigra Ekrano"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Elektu..."
#~ msgid "KPart Screensaver"
#~ msgstr "Parto-ekrankurtenon"
#~ msgid "The screensaver isn't configured yet"
#~ msgstr "La ekrankurteno ankoraŭ ne estas agordita"
#~ msgid "All of your files are unsupported"
#~ msgstr "Ĉiuj viaj dosieroj ne estas subtenataj"
#~ msgid "Select media files"
#~ msgstr "Elektu mediodosieron"
#~ msgid "KDE X Screensaver Configuration tool"
#~ msgstr "Agordilo por X-Ekrankurtenoj"
#~ msgid "Filename of the screensaver to configure."
#~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno agordenda."
#~ msgid "KDE X Screensaver Launcher"
#~ msgstr "Lanĉilo por X-Ekrankurtenoj"
#~ msgid "Filename of the screensaver to start."
#~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno lanĉenda."
#~ msgid "Extra options to pass to the screensaver."
#~ msgstr "Kromaj opcioj transdonendaj al la ekrankurteno."