You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2249 lines
78 KiB
2249 lines
78 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kopete "<application
|
|
>Kopete</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Will.Stephenson "<personname
|
|
><firstname
|
|
>Will</firstname
|
|
><surname
|
|
>Stephenson</surname
|
|
></personname
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
|
|
>lists@stevello.free-online.co.uk</email
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Matt.Rogers "<personname
|
|
><firstname
|
|
>Matt</firstname
|
|
><surname
|
|
>Rogers</surname
|
|
></personname
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
|
|
>mattr@kde.org</email
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Michael.Larouche "<personname
|
|
><firstname
|
|
>Michaël</firstname
|
|
><surname
|
|
>Larouche</surname
|
|
></personname
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
|
|
>michael.larouche@kdemail.net</email
|
|
>">
|
|
<!ENTITY package "tdenetwork">
|
|
<!ENTITY kappname "&kopete;">
|
|
<!ENTITY im "<acronym
|
|
>IM</acronym
|
|
>">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
|
|
<!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
|
|
>http://kopete.kde.org</ulink
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
|
|
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
|
|
]>
|
|
<!--
|
|
Intro (1st draft, Will)
|
|
Getting Started (1st draft, Will)
|
|
Add an account
|
|
Go online
|
|
Start chatting
|
|
Using Kopete (1st draft, Will)
|
|
Contact List window
|
|
Layout
|
|
Menu
|
|
Toolbar
|
|
Contact List view
|
|
Status bar
|
|
Set your presence
|
|
Start a chat
|
|
Organising contacts
|
|
Adding contacts
|
|
Metacontacts
|
|
Grouping Contacts
|
|
Within Metacontacts
|
|
Renaming Contacts
|
|
Configure &kopete;
|
|
Quit.
|
|
Shortcuts
|
|
Chat window
|
|
Layout
|
|
Chat members list
|
|
Status bar (typing notifications, etc )
|
|
Tabbing
|
|
Starting group chats
|
|
Shortcuts
|
|
File transfers
|
|
Configuring Kopete (1st draft, Will)
|
|
Global Shortcuts
|
|
Configure Dialog
|
|
Adding/Editing Accounts (
|
|
Behaviour
|
|
Appearance
|
|
Loading Plugins
|
|
Plugins (Outlined, Will)
|
|
(Section on each plugin, use, and configuration)
|
|
Menus (Done, Will)
|
|
(Short description of each menu item)
|
|
FAQ (1st draft, Will)
|
|
Specialised Tasks
|
|
(Any tricks involving _use_ of Kopete)
|
|
Command line flags
|
|
Credits (1st draft, Will)
|
|
Appendix: Obtaining and installation (1st draft, Will)
|
|
Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
|
|
-->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &kopete;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author
|
|
>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Alejandro</firstname
|
|
><surname
|
|
>Exojo</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>suy@badopi.org</email
|
|
></address
|
|
> </affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Santiago</firstname
|
|
><surname
|
|
>Fernández Sancho</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>santi@kde-es.org</email
|
|
></address
|
|
> </affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2006-12-15</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.12</releaseinfo>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2003, 2004, 2005, 2006</year>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kopete; es el cliente de mensajería instantánea de &kde;. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>IM</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Instantánea</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Mensajería</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Jabber</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>IRC</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>MSN</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>ICQ</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>AIM</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Yahoo</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Gadu-Gadu</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>GroupWise</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Novell</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>WinPopup</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>SMS</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducción</title>
|
|
<!--
|
|
<chapterinfo>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>
|
|
<firstname
|
|
>Will</firstname>
|
|
<surname
|
|
>Stephenson</surname>
|
|
<affiliation
|
|
><address>
|
|
<email
|
|
>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation>
|
|
</author>
|
|
</authorgroup>
|
|
<date
|
|
>2003-10-05</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.8</releaseinfo>
|
|
</chapterinfo>
|
|
-->
|
|
<sect1 id="intro-to-kopete">
|
|
<title
|
|
>&kopete;, el cliente de mensajería instantánea de &kde;</title>
|
|
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
|
|
<title
|
|
>Antes de empezar</title>
|
|
<para
|
|
>Si no ha usado mensajería instantánea antes, por favor lea la sección <link linkend="getting-started"
|
|
>Empezando</link
|
|
> para aprender de este maravilloso mundo antes de continuar.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
|
|
<title
|
|
>¿Qué es &kopete;?</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; es el cliente de mensajería instantánea (&im;) de &kde;. Le permite comunicarse con sus amigos y colegas usando varios servicios de mensajería instantánea. Un único programa es más fácil de aprender y usar si sus amigos y colegas usan más de un servicio de &im;. </para>
|
|
<para
|
|
>&kopete; está diseñado para integrarse bien con su escritorio &kde;, para hacerlo inmediatamente familiar. La interfaz de usuario es limpia y sencilla, sin ningún tipo de distracción para el usuario. Al mismo tiempo, &kopete; intenta hacer de la comunicación el foco de la &im;, eliminando las diferencias entre diferentes servicios de &im;. Una funcionalidad que &kopete; empezó a soportar es el <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
|
|
>metacontacto</link
|
|
>, combinando las diferentes formas en que se puede hablar con alguien en una sola «persona» en su lista de contactos. Otros programas de mensajería multiprotocolo listan la misma persona en varias cuentas separadas de &im;, confundiendo a la gente sin experiencia. &kopete; hace más fácil la vida: un metacontacto es una persona, y contactos, son formas de comunicarse con esa persona. Puede reconocer contactos en un metacontacto fácilmente como pequeños iconos representando los servicios de &im; que puede usar para comunicarse con esa persona.</para>
|
|
<para
|
|
>&kopete; está indicado para todos los niveles de usuarios. De inicio, soporta un mínimo juego de funciones para chatear tan fácilmente como sea posible. Usuarios avanzados pueden añadir funcionalidades extra como criptografía, con el <link linkend="plugins"
|
|
>sistema de complementos</link
|
|
> de &kopete;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
|
|
<title
|
|
>Más información de &kopete; en la Web</title>
|
|
<para
|
|
>Para obtener más información sobre el proyecto &kopete;, el equipo mantiene una web en &kopetewww;. Las últimas noticias y actualizaciones están siempre disponibles allí.</para>
|
|
<para
|
|
>Si necesita contactar con el equipo, la lista de desarrolladores de &kopete; está albergada en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
|
|
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Si quiere soporte al momento, hay un canal de charla por internet para &kopete;, donde puede encontrar al equipo discutiendo asuntos técnicos (bueno, no siempre) o simplemente pasando por allí. Puede usar cualquier cliente de IRC para unirse al canal (incluyendo &kopete;), sólo añada un contacto IRC y use <userinput
|
|
>irc.kde.org</userinput
|
|
> como el servidor y <userinput
|
|
>#kopete</userinput
|
|
> como nombre del canal ¡Nos vemos allí!</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
|
|
<title
|
|
>Introducción a la mensajería instantánea</title>
|
|
<para
|
|
>¿Qué es la mensajería instantánea (&im;)? &im; es una manera para comunicarse instantáneamente con sus amigos a través de Internet. No debería sonar tan diferente del correo electrónico ¿Ha notado lo molesto que es tener una breve conversación por correo electrónico? Debe pulsar en Responder a cada mensaje, entonces encontrar el punto apropiado a cada mensaje para escribir algo nuevo, y entonces enviarlo ¡Entonces debe esperar a que el siguiente mensaje llegue! &im; le permite tener una conversación casi tan natural como en el teléfono o cara a cara, tecleando mensajes en una ventana compartida entre usted y la pantalla de su amigo.</para>
|
|
<para
|
|
>Otra diferencia entre &im; y el correo electrónico es que con &im; puede ver la presencia de sus amigos, esto es, si están actualmente conectados al mismo tiempo que usted. Esto le permite enviar mensajes realmente instantáneos, en lugar de enviar un correo y tener que esperar a que su amigo compruebe su buzón. Se despliega un mensaje &im; en la pantalla de la otra persona tan pronto como usted lo manda. Por supuesto, si prefiere no ser interrumpido, puede cambiar su presencia, y así otros sabrán que no deben interrumpirle.</para>
|
|
<para
|
|
>Hay montones de otras divertidas y útiles funcionalidades de &im; que puede explorar con &kopete;, como conversaciones en grupo, transferencia de archivos, emoticonos que reflejen su estado de ánimo. Siga leyendo para saber más.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="getting-started">
|
|
<title
|
|
>Primeros pasos</title>
|
|
<para
|
|
>Para usar &kopete; necesita establecer una o más cuentas para los servicios de mensajería instantánea que desee usar.</para>
|
|
<para
|
|
>Probablemente haya escogido un servicio de mensajería instantánea, tanto porque ya use &im;, como porque necesita usar el mismo servicio que sus amigos. Sino encaja en estas categorías, por favor, considere usar un servicio de mensajería instantánea basado en estándares abiertos, porque estos están diseñados para ser usados con Software Libre. Otros servicios de mensajería son propensos a cambiar la tecnología subyacente sin hacer los detalles publicamente disponibles, haciendo difícil para los desarrolladores de Software Libre soportarlos.</para>
|
|
<para
|
|
>Los servicios de mensajería, basados en estándares abiertos, que &kopete; soporta son Jabber e IRC.</para>
|
|
<para
|
|
>La siguiente sección asume que ya está registrado con un servicio de &im;. Sino es así, puede registrarse con Gadu-Gadu, Jabber, y <trademark
|
|
>MSN</trademark
|
|
> desde el propio &kopete;.Para otros servicios debe registrarse usando sus respectivos sitios web antes de crear una cuenta con &kopete;.</para>
|
|
<sect1 id="creating-accounts">
|
|
<title
|
|
>Creando cuentas</title>
|
|
<para
|
|
>Para crear una cuenta, use <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar &kopete;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para mostrar la ventana de configuración.</para>
|
|
<para
|
|
>La ventana de configuración es la forma principal de establecer y personalizar &kopete;. En la izquierda, una columna de iconos controla qué aspecto de &kopete; está siendo configurado. Pulse en el icono <guiicon
|
|
>Cuentas</guiicon
|
|
>. La vista principal cambiará para mostrar la vista de administración de cuenta. Está vacía, pero pronto listará sus cuentas de &im;. Pulse en <guibutton
|
|
>Nuevo</guibutton
|
|
> para mostrar el <interface
|
|
>Asistente de cuentas</interface
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>El <interface
|
|
>Asistente de cuentas</interface
|
|
> le ayuda a crear una cuenta de &im;. Después de la página de <guilabel
|
|
>Introducción</guilabel
|
|
> se le pedirá qie escoja el servicio de mensajería que quiera usar. Pulse en uno de los servicios mostrados y pulse nuevamente en <guibutton
|
|
>Siguiente</guibutton
|
|
>. En la página siguiente, debe introducir los datos de registro para ese servicio de mensajería instantánea.</para>
|
|
<para
|
|
>Muchos servicios le piden introducir un nombre de usuario o un número de identificación único (<acronym
|
|
>UIN</acronym
|
|
>) y una contraseña. Los servicios de propósito especial Winpopup y <acronym
|
|
>SMS</acronym
|
|
> funcionan ligeramente diferente, así que , por favor, vea sus secciones específicas. Hay otro par de opciones comunes que se aplican a la mayoría de servicios a los que debería prestar atención:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Recordar contraseña</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Cuando está marcada, &kopete; almacenará la contraseña por usted, así no tendrá que introducirla cada vez que se conecte al servicio de &im;. Si está preocupado por la seguridad, o quiere limitar el acceso a la cuenta de &im; puede dejarla sin marcar.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Conectar al inicio</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Cuando está marcada, &kopete; intentará conectarse al servicio de &im; en cuanto se inicie. Esta opción será apropiada si usa una conexión por <acronym
|
|
>LAN</acronym
|
|
>, <acronym
|
|
>DSL</acronym
|
|
>, o cualquier otra conexión «siempre activa».Los usuarios de módem no deben tener esta opción marcada y deberán conectarse tras realizar el marcado manualmente.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>Una vez que haya introducido sus detalles de &im;, puede acceder a la página de <guilabel
|
|
>Finalizar</guilabel
|
|
> y entonces completar el asistente y la ventana de configuración.</para>
|
|
</sect1
|
|
><!-- creating-accounts -->
|
|
<sect1 id="go-online">
|
|
<title
|
|
>¡Conéctese y empiece a charlar!</title>
|
|
<para
|
|
>Como habrá observado aparece en la barra de estado de la parte inferior de la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
> de &kopete; un icono representando la cuenta. Ésta es su presencia actual para esta cuenta. Pulse con el botón <mousebutton
|
|
>derecho </mousebutton
|
|
> sobre él y podrá conectarse a través del menú que aparece. El icono de la barra de estado se animará mientras &kopete; se conecta al servicio de &im;.</para>
|
|
<para
|
|
>Una vez que esté conectado, si ha usado este servicio de &im; antes, se obtendrán sus contactos del servidor, y se mostrarán en la <interface
|
|
>Lista de Contactos</interface
|
|
>. Para empezar a charlar con un contacto, solo tiene que pulsar en su nombre y aparecera una ventana de charla. La parte superior de la ventana es el lugar en el que se va a mantener la conversación (solo tiene que teclear en la parte inferior de la ventana y pulsar <guibutton
|
|
>Enviar</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Si ha creado una nueva cuenta, no tendrá ningún contacto. Vea <link linkend="organise-contacts-adding"
|
|
>Añadiendo contactos</link
|
|
> para obtener más detalles sobre cómo añadir contactos.</para>
|
|
<tip
|
|
><para
|
|
>El acceso rápido para <guibutton
|
|
>Enviar</guibutton
|
|
> está establecido a <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Enter;</keycombo
|
|
> de forma predeterminada. Puede cambiarlo en la ventana de conversación usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias </guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></para
|
|
></tip>
|
|
</sect1
|
|
><!-- go-online -->
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kopete">
|
|
<title
|
|
>Usar &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>Este capítulo proporciona una vista general de las funcionalidades básicas de &kopete;. Veremos primero a la lista de contactos, donde se mostrarán sus contactos, para continuar con la ventana de conversación, en la que podrá charlar.</para>
|
|
<sect1 id="contact-list">
|
|
<title
|
|
>La Lista de Contactos</title>
|
|
<para
|
|
>La <interface
|
|
>Lista de Contactos</interface
|
|
> aparece cuando inicia &kopete;. Es la ventana principal en la que puede establecer su presencia, iniciar una conversación, organizar sus contactos, configurar &kopete; y salir.</para>
|
|
<sect2 id="contact-list-layout">
|
|
<title
|
|
>Aspecto de la ventana de la lista de contactos</title>
|
|
<sect3 id="contact-list-layout-menu"
|
|
><title
|
|
>Menú</title
|
|
><para
|
|
>Normalmente encontrará la barra de menú en la parte superior de la lista de contactos. Si no está ahí, debe haberla desactivado. Puede reactivarla con <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>M</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. Los detalles de cada elemento del menú pueden encontrarse en el <link linkend="menus"
|
|
>capítulo sobre la estructura de menú</link
|
|
>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
|
|
><title
|
|
>Barra de herramientas</title
|
|
><para
|
|
>La barra de herramientas contiene las acciones más frecuentemente usadas en &kopete;. Puede personalizarla con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> Fíjese en los botones <guibutton
|
|
>Mostrar usuarios desconectados</guibutton
|
|
> y <guibutton
|
|
>Mostrar grupos vacíos</guibutton
|
|
>. Con ellos puede ocultar contactos y grupos que estén desconectados.</para>
|
|
<para
|
|
>&kopete; hace muy sencillo establecer un mensaje de estado para hacer que sus contactos conozcan su estado de ánimo o si está ocupado en este momento. Pulse en el botón <guibutton
|
|
>Establecer mensaje de estado</guibutton
|
|
> y comience a teclear para introducir un mensaje nuevo, o seleccione uno de los mensajes utilizados anteriormente.</para>
|
|
<para
|
|
>La <guilabel
|
|
>Barra de búsqueda rápida</guilabel
|
|
> filtra rápidamente la lista de contactos, tecleando unas pocas letras del nombre del contacto.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
|
|
><title
|
|
>Lista de contactos</title
|
|
><para
|
|
>La <interface
|
|
>Lista de Contactos</interface
|
|
> ocupa la mayor parte de la ventana. Todos sus contactos están listados aquí, en los grupos que haya escogido para ellos. Puede abrir o cerrar grupos pulsando en el signo que esté más cerca de cada grupo. Puede invertir el orden en que los grupos están ordenados pulsando en <guilabel
|
|
>Contactos</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>El menú contextual en la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
> cambia dependiendo del elemento debajo del ratón. <link linkend="organise-contacts-grouping"
|
|
>Grupos</link
|
|
>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
|
|
>Metacontactos</link
|
|
> y contactos específicos de cada sistema de &im; tienen sus propias opciones. El menú contextual en áreas vacías de la Lista de Contactos le permite añadir contactos o grupos, o cambiar las opciones de visualización para la lista.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
|
|
><title
|
|
>Barra de estado</title
|
|
><para
|
|
>La barra de estado muestra un icono para cada cuenta de &im; que haya creado. Los iconos representan la presencia actual para cada cuenta, las cuales pueden ser cambiadas pulsando con el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> en el icono de la cuenta. </para>
|
|
<para
|
|
>Kopete también muestra su mensaje de estado actual en la <guilabel
|
|
>Barra de estado</guilabel
|
|
>. Pulsando en el icono de la nota en la esquina, también puede cambiar o borrar el mensaje de estado.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
|
|
<title
|
|
>Estableciendo su presencia</title>
|
|
<para
|
|
>Le explicamos como establecer su presencia <link linkend="go-online"
|
|
>en el capítulo anterior</link
|
|
>. «Presencia» determina como está visible en la red de &im;. Para usar la red debe de estar conectado a ella, para así poder enviar y recibir mensajes y ver la presencia de otros. Una vez se haya conectado, la mayor parte de sistemas de &im; le permiten indicar qué está haciendo y si quiere hablar estableciendo tipos especiales de presencia como <emphasis
|
|
>Ausente</emphasis
|
|
> o <emphasis
|
|
>Libre para charlar</emphasis
|
|
>. Los diferentes ajustes de presencia son particulares para cada sistema de ausencia, pero &kopete; le permite algún control para todos sus sistemas de &im; al mismo tiempo estableciendo <emphasis
|
|
>Ausente</emphasis
|
|
> o <emphasis
|
|
>Disponible</emphasis
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Para establecer su presencia para cuentas individuales de &im; pulse el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> en el icono de la cuenta en la barra de <interface
|
|
>estado</interface
|
|
> en la parte inferior de la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>. El menú contextual para cada cuenta le permite escoger los posibles ajustes de presencia para cada sistema de &im;.</para>
|
|
<para
|
|
>Para cambiar todas las presencias de sus cuentas juntas, pulse en <guibutton
|
|
>Estado</guibutton
|
|
>, o use el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Estado</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-start-chat">
|
|
<title
|
|
>Iniciar una charla desde la lista de contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Para iniciar una charla desde la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>, solo tiene que pulsar sobre en un contacto. Aparecerá una <link linkend="chat-window"
|
|
>Ventana de conversación </link
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Puede también pulsar con el <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> en un contacto y seleccionar o bien <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enviar mensaje</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> o <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Iniciar conversación</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enviar mensaje</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> funciona de manera diferente, ya que simplemente envía un mensaje sin abrir la <interface
|
|
>Ventana de conversación</interface
|
|
>, usando un simple diálogo. Úselo para «dejar notas o mensajes».</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-send-file">
|
|
<title
|
|
>Enviar un archivo</title>
|
|
<para
|
|
>Puede enviar archivos desde la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>, usando el menú contextual en la persona sobre la persona a la que se quiera hacer el envío. Si &kopete; soporta transferencia de archivos en ese sistema de &im;, habrá un elemento <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enviar Archivo...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> También puede arrastrar un archivo desde cualquier parte de KDE hacia su nombre e iniciar una transferencia.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="organise-contacts">
|
|
<title
|
|
>Organizar contactos</title>
|
|
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
|
|
<title
|
|
>Unas palabras acerca de los metacontactos</title>
|
|
<para
|
|
>Uno de los principios detrás de &kopete; es que ofrece una forma estandarizada de usar sistemas de &im;. Las diferencias entre sistemas de &im; han sido suavizadas, haciendo más fácil el comunicarse. Seguimos este principio en la manera en que los contactos están organizados. Cuando use &kopete; encontrará contactos por nombre. El sistema actual de &im; usado no es tan importante. Algunas personas tienen más de una cuenta de &im;, &kopete; pone la persona usando la primera cuenta.</para>
|
|
<para
|
|
>Para soportar esto, &kopete; introduce los «Metacontactos», que representan a la persona con la que quiere charlar. Un Metacontacto contiene todas las diferentes identidades de &im; que tengan, haciendo fácil ver con un vistazo al Metacontacto si alguien está disponible, sin recordar qué sistema de &im; está usando en este momento.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
|
|
<title
|
|
>Unas palabras acerca de agrupar contactos</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; le deja crear grupos para ordenar sus contactos. Un contacto puede estar en más de un grupo. Donde sea posible, las agrupaciones se guardarán en las listas de contactos del lado del servidor, así que si usa otro programa de &im;, la pertenencia a un grupo se mantiene de forma sincronizada. De todas formas, si cambia los grupos en otro programa de &im;, &kopete; no puede saber si mover un metacontacto automáticamente, así que le corresponde a usted resolver esto a mano.</para>
|
|
<para
|
|
>Para cambiar el grupo en el que un metacontacto aparece, puede usar su menú contextual para mover o copiarlo a un nuevo grupo, o eliminarlo de un grupo. Puede también usar arrastrar y soltar (solo necesita dejar el metacontacto en un grupo de diferente).</para>
|
|
</sect3
|
|
><sect3 id="organise-contacts-adding">
|
|
<title
|
|
>Añadir contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Para añadir un contacto, o bien seleccione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo </guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Añadir contacto...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> o bien pulse en el botón <guibutton
|
|
>Añadir contacto</guibutton
|
|
> en la barra de herramientas. Ésto hará aparecer el asistente Añadir contacto.</para>
|
|
<para
|
|
>El asistente Añadir contacto, crea un nuevo metacontacto usando uno o más sistemas de &im;, guiándole por las siguientes páginas</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Página de bienvenida. Aquí puede escoger si quiere usar la Libreta de direcciones de KDE para este contacto. Almacenar la información de &im; en la Libreta de direcciones de KDE le permitirá activar otros programas de &im; de &kde; para compartir información de contactos con &kopete; y en futuras aplicaciones &kde;, poder usar &kopete; para enviar información vía &im;. Si prefiere mantener sus contactos de &im; separados, desmarque aquí el cuadro de selección.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escoja una entrada de la Libreta de direcciones de &kde;. Escogiendo una entrada desde su Libreta de Direcciones de &kde;, puede usar su nombre como nombre a visualizar en &kopete;. También puede crear una nueva entrada aquí. Esta página no se muestra si decide no usar la Libreta de direcciones de &kde;.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Seleccione un Nombre de pantalla y un Grupo. Aquí puede introducir un Nombre de pantalla (el nombre usado por esta persona dentro de &kopete;), y escoger los <link linkend="organise-contacts-grouping"
|
|
>grupos</link
|
|
> de los que son miembros.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Seleccionar cuentas de &im;. Aquí puede escoger qué cuentas desea usar para charlar con el nuevo contacto. Si sólo tiene una cuenta de &im;, no verá esta pantalla.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Páginas específicas para añadir contactos. Para cada cuenta, tendrá una página donde puede entrar el <acronym
|
|
>UIN</acronym
|
|
>, nombre del contacto o dirección de correo electrónico, dependiendo del sistema de &im; en uso.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Pantalla de finalización. Bien, ya está todo hecho, excepto si el sistema de &im; requiere autorización (como es <trademark
|
|
>ICQ</trademark
|
|
>) para añadir un nuevo contacto a su lista. En ese caso, será preguntado después de que salga del asistente.</para
|
|
></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede añadir contactos a un Metacontacto existente usando su menú contextual.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
|
|
<title
|
|
>Renombrar contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Puede renombrar un contacto usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Renombrar contacto</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> o con el mismo elemento en el menú contextual del metacontacto.</para>
|
|
<para
|
|
>Algunos sistemas de &im; le permiten establecer un «Nombre de pantalla» que es diferente de su nombre de usuario, como «¡Alicia adora la criptografía!». Si cambia el nombre de su contacto manualmente, prevalecerá sobre su Nombre de pantalla. Para verlo de nuevo, abra el diálogo Propiedades para ese contacto, y marque la casilla <guilabel
|
|
>Usar el nombre dado por el servidor</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="organise-contacts-removing">
|
|
<title
|
|
>Eliminar contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Si no quiere por más tiempo a un contacto en su lista de contactos, puede eliminar un Metacontacto y todos los contactos bajo él con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menú contextual de metacontacto</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Eliminar Contacto </guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
|
|
<title
|
|
>Mover contactos entre metacontactos</title>
|
|
<para
|
|
>Puede cambiar el metacontacto al cual un contacto pertenece. En la práctica, sólo necesitará hacerlo cuando haya añadido múltiples cuentas a &kopete;, y sabe que, por ejemplo, HotDog76 y mikejones@hotmail.com son la misma persona.</para>
|
|
<para
|
|
>Hay dos formas de hacerlo:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Arrastrar y soltar</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>El icono de contacto a la derecha del nombre del Metacontacto puede ser arrastrado de un Metacontacto a otro.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Menú contextual de contacto</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>El menú contextual para contactos (pulse el botón <mousebutton
|
|
>derecho</mousebutton
|
|
> en el icono de contacto) le permite escoger el nuevo metacontacto desde un diálogo.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>Si el movimiento fuera a dejar a un metacontacto vacío (sin contactos), se le preguntará si quiere borrar el contacto.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
|
|
<title
|
|
>Eliminar contactos de metacontactos</title>
|
|
<para
|
|
>Para eliminar un contacto de un Metacontacto, escoja <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>menú contextual de contactos</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Eliminar contacto</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-configure">
|
|
<title
|
|
>Configurar &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>Puede configurar &kopete; usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar &kopete;...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Vea el <link linkend="configuring"
|
|
>siguiente capítulo</link
|
|
> para obtener más detalles.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-quit">
|
|
<title
|
|
>Salir de &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>Para salir de &kopete; debe usar <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salir</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>, <keycombo action="simul"
|
|
> &Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>, o el menú contextual sobre el icono de &kopete; en la bandeja del sistema. Si solamente cierra la ventana de la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>, &kopete; continuará ejecutándose en la bandeja de sistema de &kde;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
|
|
<title
|
|
>Accesos rápidos de teclado</title>
|
|
<para
|
|
>Los siguientes accesos rápidos están soportados en la ventana de la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>.</para>
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Accesos rápidos de teclado</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acción</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Flecha arriba</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Seleccionar el elemento anterior en la lista de contactos</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Flecha abajo</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Seleccionar el siguiente elemento en la lista de contactos</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Flecha izquierda</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Cierra el grupo actual</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Flecha derecha</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Abre el grupo actual</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Intro</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Iniciar una conversación con el contacto seleccionado</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>M</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Mostrar/Ocultar la barra de menú</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Ver/Ocultar usuarios desconectados</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Mostrar/Ocultar grupos vacíos</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1
|
|
><!-- contact-list -->
|
|
|
|
<sect1 id="chat-window">
|
|
<title
|
|
>Ventana de conversación</title>
|
|
<sect2 id="chat-window-layout"
|
|
><title
|
|
>Disposición de la ventana de conversación</title>
|
|
<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
|
|
><title
|
|
>La ventana de conversación</title
|
|
><para
|
|
>La Vista de conversación habitualmente toma la mayor parte de la Ventana de conversación y es donde la conversación entre usted y sus contactos toma lugar. Los mensajes aparecen en el orden en que son recibidos, con los mensajes anteriores en la parte superior de la vista.</para>
|
|
<para
|
|
>Puede <link linkend="configuring-appearance"
|
|
>controlar</link
|
|
> la apariencia de la <interface
|
|
>Vista de conversación</interface
|
|
>, haciéndola parecer otro cliente de &im; o crear una apariencia completamente individual.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
|
|
><title
|
|
>Lista de miembros de conversación</title>
|
|
<para
|
|
>Desde que algunos sistemas de &im; le permiten conversar como un grupo, es útil ver quién está conversando en ese momento. La lista de miembros de conversación aparece a la izquierda o la derecha de la Vista de conversación. Puede cambiar esto usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Lista de miembros de conversación</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
>. El menú contextual de contactos está disponible en la Lista de miembros de conversación.</para
|
|
></sect3>
|
|
<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
|
|
><title
|
|
>Área de entrada</title
|
|
><para
|
|
>El Área de entrada está debajo de la Vista de conversación. Aquí es donde puede teclear mensajes antes de enviarlos. Puede cambiar el tipo de letra y el color del mensaje usando las herramientas habituales en la barra de herramientas. Si el sistema de &im; lo soporta, sus mensajes aparecerán en color cuando sus contactos los lean.</para
|
|
><para
|
|
>De forma predeterminada, el acceso rápido de teclado para enviar mensajes es <keycap
|
|
>&Enter;</keycap
|
|
>.</para
|
|
></sect3>
|
|
<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
|
|
><title
|
|
>Barra de estado</title
|
|
><para
|
|
>La barra de estado contiene mensajes temporales, como la notificación de que alguien más está tecleando, así como el botón <guibutton
|
|
>Enviar</guibutton
|
|
>.</para
|
|
></sect3>
|
|
<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
|
|
><title
|
|
>Pestañas</title
|
|
><para
|
|
>&kopete; le permite llevar múltiples conversaciones en una ventana, colocando cada una en su propia pestaña dentro de la ventana. Los títulos de las pestañas cambian de color para mostrar cuando un mensaje ha sido recibido:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Rojo</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Alguien ha escrito un mensaje.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Verde</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Alguien está escribiendo un mensaje.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
<varlistentry
|
|
><term
|
|
>Azul</term
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
>Alguien ha escrito un mensaje conteniendo su apodo.</para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>Hay diferentes formas de controlar los grupos. Para configurar este comportamiento, vaya a la pestaña de Charla de la página Comportamiento del diálogo de Configuración de &kopete;. Puede también mover conversaciones entre ventanas usando el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Pestañas</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>, y controlar el posicionamiento de las pestañas en la ventana.</para
|
|
></sect3>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="chat-window-group">
|
|
<title
|
|
>Charlas en grupo en &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>Puede usar &kopete; para charlar uno a uno, o en grupo, siempre que su sistema de &im; lo soporte.</para>
|
|
<para
|
|
>Para invitar a otros a una charla, arrástrelo a la ventana de conversación desde la Lista de contactos, o utilice MSN le permite invitar a otros a una conversación usando <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
> Charla</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Invitar</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
> <nombre de contacto></guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
|
|
<title
|
|
>Transferencia de archivos</title>
|
|
<para
|
|
>Algunos sistemas de &im; le permiten enviar y recibir archivos. Puede acceder a esta función desde el menú contextual del contacto. Si ya está conversando, y quiere enviar un archivo, arrastre el archivo desde cualquier parte de &kde; hasta la ventana de conversación, o seleccione el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Charla</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Enviar archivo</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
|
|
<title
|
|
>Accesos rápidos de teclado</title>
|
|
<para
|
|
>Los siguientes accesos rápidos de teclado están soportados en la ventana de Conversación:</para>
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Accesos rápidos de teclado</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acción</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>&Enter;</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Envía el mensaje del <interface
|
|
>Área de entrada</interface
|
|
>.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Imprime los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Guarda los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Cierra la Vista de conversación actual. La Ventana de conversación se cerrará a menos que haya más de una pestaña en la ventana.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>Flecha izquierda</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Cambiar a la pestaña anterior.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>Flecha derecha</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Cambiar a la siguiente pestaña.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>B</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Desprender una charla tabulada en una ventana separada.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Completa un apodo parcialmente tecleado perteneciente a alguien con quien está conversando.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1
|
|
><!-- chat-window -->
|
|
</chapter
|
|
><!-- Using-kopete -->
|
|
|
|
<chapter id="configuring">
|
|
<title
|
|
>Configurar &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>Para configurar &kopete;, vea el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
|
|
<title
|
|
>Accesos rápidos globales</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; define algunos accesos rápidos los cuales son válidos en cualquier aplicación &kde;.</para>
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
>Accesos rápidos de teclado globales</entry>
|
|
<entry
|
|
>Acción</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Leer mensaje. Esto es útil cuando tiene oculta la ventana <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
> y el icono en la bandeja del sistema está animándose para indicarle que tiene un nuevo mensaje.</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
>Muestra/oculta la ventana <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
>. <emphasis
|
|
>Advertencia:</emphasis
|
|
> Si tiene deshabilitado el icono de &kopete; en la Bandeja del sistema o no tiene bandeja del sistema, puede hacer que la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
> desaparezca. La única forma para restablecerla es repetir este acceso rápido.</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configure-dialog">
|
|
<title
|
|
>El diálogo Configurar &kopete;</title>
|
|
<sect2 id="configuring-accounts">
|
|
<title
|
|
>Añadiendo y editando cuentas</title>
|
|
<para
|
|
>Le hemos mostrado brevemente como añadir una cuenta en <link linkend="getting-started"
|
|
>Empezando</link
|
|
>. Para cambiar las preferencias de una cuenta más tarde, abra el diálogo <guilabel
|
|
>Configurar &kopete;</guilabel
|
|
>, con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar &kopete;</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Similar al Centro de control de &kde;, la configuración está separada en secciones. Los iconos en el lado izquierdo del diálogo, permutan entre secciones.</para>
|
|
<para
|
|
>En la página Cuentas, puede <link linkend="creating-accounts"
|
|
><guibutton
|
|
>Añadir</guibutton
|
|
></link
|
|
>, <guibutton
|
|
>Eliminar</guibutton
|
|
>, o <guibutton
|
|
>Modificar</guibutton
|
|
> cuentas. Editar cuentas es más o menos lo mismo que añadirlas, pero tenga en cuenta que no podrá cambiar el UIN, nombre de colega, o el identificador de sistema que la cuenta de su sistema de &im; use. Esto es intrínseco a la cuenta. Si quiere cambiarlo, debe añadir otra cuenta con el nuevo identificador de esa cuenta y (opcionalmente) eliminar la cuenta vieja.</para>
|
|
<para
|
|
>Puede distinguir rápidamente entre múltiples cuentas usando el mismo sistema de &im; dando un color personalizado a la barra de estado de cada cuenta y los iconos de los contactos. Para hacerlo, escoja la cuenta y pulse en el selector de color en el lado derecho de la página. </para>
|
|
<para
|
|
>Puede controlar la prioridad de las cuentas usando los iconos <guiicon
|
|
>Arriba</guiicon
|
|
> y <guiicon
|
|
>Abajo</guiicon
|
|
> en esta página. Si tiene más de una forma de enviar mensajes a un contacto, ésto determina el sistema de &im; que &kopete; usará para comunicarse con él.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="global-identity">
|
|
<title
|
|
>Identidad global</title>
|
|
<para
|
|
>La identidad global de &kopete; le permite establecer su propio apodo y fotografía de una sola vez para todas sus cuentas de &im;. Puede leer estos detalles de la entrada de la libreta de direcciones de KDE, de uno solo o de todos sus contactos. Puede crear múltiples identidades y cambiar entre ellas en la sección <guilabel
|
|
>Identidad</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="configuring-behavior">
|
|
<title
|
|
>Comportamiento</title>
|
|
<para
|
|
>Comportamiento cubre la manera en que &kopete; se integra con su escritorio, ajustes de «Ausencia», y opciones de interfaz de usuario en la charla.</para>
|
|
<sect3 id="configuring-behavior-general">
|
|
<title
|
|
>La pestaña General</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede personalizar la integración de &kopete; con el escritorio, y controlar la manera en que la lista de contactos se presenta.</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar icono en la bandeja del sistema</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>De forma predeterminada, &kopete; coloca un icono en la Bandeja del sistema de &kde;. Si lo prefiere, puede desactivar esta opción.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Arrancar con la ventana principal escondida</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Hace que &kopete; se inicie con la ventana de la <interface
|
|
>Lista de contactos</interface
|
|
> desactivada. Puede hacerla visible pulsando en el icono de la bandeja del sistema o con el <link linkend="configuring-global-shortcuts"
|
|
>acceso rápido Ver lista de contactos</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Abrir mensajes instantáneamente</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Los mensajes nuevos abren las ventanas de conversación tan pronto como van llegando.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usar cola de mensajes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>La cola de mensajes es el lugar en el que &kopete; pone sus mensajes cuando no hay ventana de conversación abierta. Esto le permite ser notificado de los nuevos mensajes con «bocadillos de diálogo» que aparecerán, o por animaciones del icono de la Bandeja del sistema. Si escoge desactivar la cola de mensajes, las ventanas de conversación se abrirán tan pronto como reciba un mensaje.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Usar pila de mensajes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si utiliza una pila de mensajes, &kopete; muestra los mensajes recibidos recientemente comenzando con el último mensaje recibido.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
|
|
<title
|
|
>Notificaciones</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar un bocadillo en nuevos mensajes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opción muestra un «bocadillo de diálogo», apareciendo en la bandeja de sistema cuando reciba un nuevo mensaje. Puede empezar a charlar o ignorar el mensaje. Las <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
>s se extraen del mensaje. Si pulsa en un enlace, su navegador preferido abrirá el enlace y el mensaje se descartará.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Hacer parpadear la bandeja del sistema en nuevos mensajes</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opción hace que el icono de la bandeja de sistema se anime cuando reciba un nuevo mensaje. Pulsando en el icono se mostrará el mensaje en una nueva ventana de conversación.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Activar eventos durante la ausencia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si no desea ser distraído por estas notificaciones mientras haya establecido <emphasis
|
|
>Ausente</emphasis
|
|
>, desmarque esta opción.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Configurar sonidos y eventos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&kopete; soporta sonidos, parpadeos de las entradas en la barra de tareas, despliegues pasivos y otras notificaciones más exóticas, usando el sistema de notificaciones de &kde;. Escriba <userinput
|
|
>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
|
|
> en &konqueror; o escoja la pestaña Ayuda en la sección <guilabel
|
|
>Notificaciones del sistema</guilabel
|
|
> de &kcontrol; para obtener más información.</para>
|
|
<para
|
|
>Para añadir norificaciones personalizadas para un contacto, pulse con el botón derecho sobre el contacto en la Lista de contactos y seleccione Propiedades. Puede usar la notificación «Ejecutar un programa» para realizar notificaciones personalizadas. Como ejemplo, si tiene <application
|
|
>XOSD</application
|
|
> instalado, puede tener notificaciones OSD en línea ejecutando la siguiente orden cuando se produzca el evento «Usuario se conecta»:</para>
|
|
<para
|
|
><userinput
|
|
>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>En realidad en el foro de KDE se sugiere tener las notificaciones en línea leídas por un sintetizador de voz, usando <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
|
|
>MBROLA</ulink
|
|
> de la siguiente forma:</para>
|
|
<para
|
|
><userinput
|
|
>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
|
|
></para>
|
|
<para
|
|
>El 'sed' en el centro hace sonar la salida del sintetizador de &kopete; con una mejor pronunciación holandesa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-behavior-away">
|
|
<title
|
|
>Preferencias de ausente</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Notificar a todas las charlas abiertas cuando me ausento</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Sea cuidadoso si activa este elemento, ya que hará que se envíe un mensaje a las charlas abiertas si se ausenta, y ésto algunas personas lo considerarán intrusivo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
|
|
<title
|
|
>Auto-ausente</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede hacer que &kopete; establezca la ausencia después de un periodo de inactividad.</para>
|
|
</sect4>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
|
|
<title
|
|
>Mensajes de ausencia predefinidos</title>
|
|
<para
|
|
>Puede definir tantos mensajes de ausencia personalizados como quiera, y escogerlos cuando se ausente usando el botón <guibutton
|
|
>Estado</guibutton
|
|
> en la <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
|
|
>ventana principal</link
|
|
>.</para>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
|
|
<title
|
|
>Preferencias de charla</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Levantar ventana/pestaña ante mensajes nuevos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>La ventana de charla aparecerá cuando reciba un mensaje nuevo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Muestra eventos en la ventana de charla</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Algunos sistemas de &im; pueden dar información extra, como gente uniéndose o dejando charlas. Esta opción le permite recibir estos mensajes en su ventana de conversación.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Resaltar mensajes que contengan su apodo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Enfatiza los mensajes en una charla que contengan su apodo. Para un mayor control sobre el resaltado y otros eventos, vea la sección <link linkend="plugins-highlight"
|
|
>Complemento de resaltado</link
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
|
|
<title
|
|
>Preferencias de la interfaz</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; puede enviar mensajes usando o bien una interfaz «para dejar notas o mensajes» que no espera a una respuesta, o una ventana de conversación donde la conversación es visible según transcurre. Aquí puede escoger que estilo usar de forma predeterminada.</para>
|
|
</sect4>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
|
|
<title
|
|
>Política de agrupación de ventanas de charla</title>
|
|
<para
|
|
>Si desea agrupar charlas en pestañas en una sola ventana, &kopete; le permite escoger varios métodos de determinar el agrupamiento.</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Abrir todos los mensajes en una nueva ventana de charla.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Agrupar todos los mensajes de la misma cuenta en la misma ventana de charla.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Agrupar todos los mensajes en la misma ventana de conversación.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Agrupar todos los mensajes en el mismo grupo en la misma ventana de conversación.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Agrupar todos los mensajes del mismo metacontacto en la misma ventana de conversación</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect4>
|
|
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
|
|
<title
|
|
>Límite de líneas de la ventana de charla</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Máximo número de líneas en la ventana de charla</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Limita el número de líneas de texto que la ventana de charla puede mostrar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2
|
|
> <!-- configuring-behavior -->
|
|
<sect2 id="configuring-appearance">
|
|
<title
|
|
>Apariencia</title>
|
|
<para
|
|
>Apariencia controla el estilo de la ventana de Conversación, sus colores y tipos de letra, y le deja escoger sus emoticonos preferidos.</para>
|
|
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
|
|
<title
|
|
>Emoticonos</title>
|
|
<para
|
|
>Emoticonos (también conocidos como smileys) son combinaciones de caracteres como <userinput
|
|
>;-)</userinput
|
|
> que se parecen a una cara, y comunican emociones o expresiones. &kopete; puede opcionalmente usar emoticonos gráficos en lugar de los propios caracteres.</para>
|
|
<para
|
|
>En esta pestaña, puede seleccionar qué juego de emoticonos prefiere, o desactivar los emoticonos gráficos.</para>
|
|
<para
|
|
>Vea <link linkend="specialised"
|
|
>Acciones especializadas</link
|
|
> para obtener detalles de como instalar juegos extra de emoticonos.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
|
|
<title
|
|
>Ventana de charla</title>
|
|
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
|
|
<title
|
|
>Estilos</title>
|
|
<para
|
|
>El estilo de una ventana de charla puede alterarse para parecerse a otros clientes. Los estilos instalados se muestran en la lista de la izquierda y se previsualizan en el panel principal. Consulte la <link linkend="chatwindowstyleguide"
|
|
>guía de estilo de la ventana de charla</link
|
|
> para documentarse sobre la forma de crear su propio estilo.</para>
|
|
<para
|
|
>Existen estilos de terceros disponibles en <ulink url="http://kde-look.org"
|
|
>http://kde-look.org</ulink
|
|
>. &kopete; 0.12 soporta estilos para Adium (un programa de &im; en Mac OS X). Puede descargar estilos para Adium aquí: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
|
|
>Adium Xtras</ulink
|
|
>, seleccionando estilos de vista de mensajes.</para>
|
|
<para
|
|
>Para instalar un estilo, pulse en <guibutton
|
|
>Instalar...</guibutton
|
|
> Seleccione un archivo que contenga el estilo. Para borrar un estilo, seleccione un estilo en la lista y pulse <guibutton
|
|
>Borrar</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Agrupar mensajes consecutivos</guilabel
|
|
> es una opción práctica para hacer que sus conversaciones sean más legibles. Agrupa los mensajes consecutivos que provengan del mismo usuario, sin repetir de nuevo el nombre del emisor.</para>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
|
|
<title
|
|
>Lista de contactos</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Organizar los metacontactos por grupo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si se desactiva, los grupos de &kopete; se ocultan, y los contactos se dividen sólo entre <guilabel
|
|
>Contactos conectados</guilabel
|
|
> y <guilabel
|
|
>Contactos desconectados</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostrar líneas de las ramas del árbol</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Normalmente &kopete; muestra contactos y grupos como un árbol, donde los miembros de los grupos están sangrados. Para conseguir una apariencia más simple, puede desactivar esto, así la lista de contactos se vuelve una lista plana. También puede controlar si las ramas se sangrarán.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Modo de mostrar los contactos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Existen varias formas de presentar la lista de contacto. Es particularmente interesante la posibilidad de <guilabel
|
|
>Usar fotografías de contactos cuando estén disponibles</guilabel
|
|
>, que muestra la lista de contactos incluyendo las fotografías de sus contactos o de la libreta de direcciones de KDE.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Animaciones de la lista de contactos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Controla el grado de animación de la lista de contactos. Si se desactiva hará que &kopete; responda más rápido en máquinas lentas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Auto esconder la lista de contactos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si se activa, la lista de contactos desaparecerá automáticamente unos segundos después de que el puntero haya dejado la ventana.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Cambiar el contenido de los consejos...</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Utilizando este diálogo puede tener un gran control sobre los pequeños detalles que aparecen en los consejos de la barra de herramientas de la lista de contactos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
|
|
<title
|
|
>Colores y fuentes</title>
|
|
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
|
|
<title
|
|
>Colores de la ventana de charla</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede alterar la fuente base y el color de texto usado para charlar.</para>
|
|
</sect4>
|
|
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
|
|
<title
|
|
>Prevalencia de formato</title>
|
|
<para
|
|
>Si sus contactos eligen tipos de letra o colores que le disgustan, puede decirle a &kopete; que los ignore y utilice sus tipos de letra habituales.</para>
|
|
</sect4>
|
|
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
|
|
<title
|
|
>Lista de contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Algunos sistemas de &im; le permiten ver si los contactos están inactivos en sus máquinas. Esta opción le permite cambiar el color usado para contactos inactivos.</para>
|
|
</sect4>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2
|
|
> <!-- configuring-appearance -->
|
|
<sect2 id="configuring-devices">
|
|
<title
|
|
>Dispositivos</title>
|
|
<para
|
|
>La sección dispositivos le permite elegir y configurar qué dispositivos multimedia se van a utilizar para la conversación A/V. El que funcione dependerá en gran medida de su hardware y de cómo éste esté soportado por su sistema operativo.</para>
|
|
<sect3 id="configuring-devices-video">
|
|
<title
|
|
>Vídeo</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; utiliza el sistema Video4Linux 2 para vídeo. Éste muestra un cuadrado azul si no se encuentra un dispositivo de vídeo, o una vista previa si la cámara funciona. para actualizar la información del soporte de webcam por parte de &kopete;, consulte la <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
|
|
>página wiki del soporte de webcam para Kopete</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
<sect3 id="configuring-devices-audio">
|
|
<title
|
|
>Audio</title>
|
|
<para
|
|
>El soporte de audio en &kopete; está en una etapa experimental. Si tiene una pestaña de audio, probablemente esté utilizando una versión anterior de &kopete;.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
|
|
<title
|
|
>Cargando complementos</title>
|
|
<para
|
|
>Puede personalizar &kopete; con funciones especiales que quizá puedan ser útiles o algo divertidas. Abra el diálogo <guilabel
|
|
>Configurar complementos</guilabel
|
|
> con <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar complementos...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Los complementos pueden activarse o desactivarse en la lista del lado izquierdo de la página. Cada complemento puede configurarse en el lado derecho. Consulte el <link linkend="plugins"
|
|
>siguiente capítulo</link
|
|
> para obtener detalles sobre cada complemento.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter
|
|
> <!-- configuring -->
|
|
|
|
<chapter id="protocols">
|
|
<title
|
|
>Protocolos de &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; llama «protocolos» a los diferentes sistemas de &im;. Cuando añade una cuenta, ésta será específica de un solo protocolo. No obstante, &kopete; intentará hacer que la mensajería instantánea parezca la misma, sin importar el protocolo que utilice, aunque existan diferencias en el nivel de soporte para características avanzadas tales como transferencia de archivos y multimedia.</para>
|
|
<sect1 id="protocols-list">
|
|
<title
|
|
>Protocolos</title>
|
|
<sect2 id="protocols-aim">
|
|
<title
|
|
>AIM</title>
|
|
<para
|
|
>AIM soporta habitaciones de charla. Utilice la orden <guilabel
|
|
>Unirse a charla</guilabel
|
|
> en el menú de la cuenta de AIM para unirse a la habitación de charla. También están soportadas las imágenes y los emoticonos personalizados.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-icq">
|
|
<title
|
|
>ICQ</title>
|
|
<para
|
|
>ICQ tiene una característica de invisibilidad que le permite ocultarse de los contactos seleccionados. También puede buscar en el directorio de usuarios ICQ cuando añada un contacto. Se pueden especificar un amplio rango de detalles si se utiliza la opción <guilabel
|
|
>Propiedades</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-msn">
|
|
<title
|
|
>MSN</title
|
|
>
|
|
<para
|
|
>MSN soporta el envío y la recepción de webcams, si su cámara estuviera soportada por el estándar Video4Linux 2 (v4l2). Para ver la webcam de alguien, pulse con el botón derecho sobre su icono de la mariposa y seleccione <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ver webcam del contaco</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. También funcionan la transferencia de archivos y las habitaciones de charla. Para transferir un archivo, arrástrelo desde Konqueror o desde el escritorio a la ventana de conversación. Para invitar a alguien a la conversación, arrástrelo de la lista de contactos a la ventana de charla. El menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
> también contendrá estas órdenes. Además, MSN soporta emoticonos personalizados.</para>
|
|
<para
|
|
>Para utilizar la transferencia de archivos o la webcam, asegúrese de que el puerto 6891 está dirigido hacia su ordenador.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-yahoo">
|
|
<title
|
|
>Yahoo</title>
|
|
<para
|
|
>Yahoo puede enviar y recibir vídeo de la webcam. También soporta el correo de Yahoo y la libreta de direcciones de Yahoo desde el menú de la cuenta. También es posible realizar conferencias.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-jabber">
|
|
<title
|
|
>Jabber</title>
|
|
<para
|
|
>Jabber, también conocido como XMPP, soporta transferencia de archivos, conferencias y cualquier otro servicio proporcionado por el servidor Jabber. Por ejemplo, muchos servidores Jabber tienen un directorio de usuario, y algunos otros proporcionan transportes a otros sistemas de mensajería. Para acceder a estos servicios, utilice la opción <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Servicios...</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
> en el menú de la cuenta. La transferencia del archivo de Jabber puede funcionar sin que el puerto sea dirigido, pero se obtiene mejor rendimiento si es posible realizar una conexión directa. De forma predeterminada, se utiliza el puerto 8010, pero se puede configurar para cada una de las cuentas.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-gtalk">
|
|
<title
|
|
>Google Talk</title>
|
|
<para
|
|
>Como Google Talk está basado en Jabber, está bien soportado en &kopete;, con la excepción de la charla de voz, sobre la que se está trabajando.</para>
|
|
<para
|
|
>Para configurar &kopete; para Google Talk: Utilice su dirección completa de correo de Google como nombre de usuario. Marque <guilabel
|
|
>Utilizar cifrado del protocolo (SSL)</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Permitir autentificación por contraseña en texto plano</guilabel
|
|
> y <guilabel
|
|
>Prevalece sobre la información predefinida del servidor</guilabel
|
|
>. Deberían utilizarse los servidores «talk.google.com» o «gmail.com» y los puertos 443 ó 5223.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-groupwise">
|
|
<title
|
|
>Novell GroupWise</title>
|
|
<para
|
|
>GroupWise Messenger es un sistema de mensajería de empresa creado por Novell Inc. Están soportadas todas las características, incluyendo privacidad, charla de grupos, texto enriquecido y búsqueda de usuarios.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
|
|
<title
|
|
>Gadu-Gadu</title>
|
|
<para
|
|
>Gadu-Gadu es un sistema de charla originado en Polonia. En estos momentos &kopete; soporta las funciones de charla básicas.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-winpopup">
|
|
<title
|
|
>WinPopup</title>
|
|
<para
|
|
>WinPopup es una forma de utilizar &kopete; para enviar y recibir mensajes con los ordenadores Windows en la red local. El protocolo WinPopup sólo soporta mensajes de texto plano.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="protocols-others">
|
|
<title
|
|
>Otros protocolos</title>
|
|
<para
|
|
>Al igual que los protocolos mencionados anteriormente, &kopete; soporta varios protocolos más. En la mayor parte de los casos, no están activados de forma predeterminada y deben activarse complementos adicionales. SMS, Skype y SILC se suministran de esta forma. Consulte &kopetewww; para obtener más detalles, sin embargo, el equipo de &kopete; no es responsable de estos protocolos.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="plugins">
|
|
<title
|
|
>Complementos de &kopete;</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; ofrece complementos que proveen funciones que no son esenciales para la mensajería, pero son útiles para alguna gente.</para>
|
|
<sect1 id="plugins-list">
|
|
<title
|
|
>Complementos</title>
|
|
<sect2 id="plugins-alias">
|
|
<title
|
|
>Alias</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Alias</guilabel
|
|
> le permite definir sus propias órdenes, por ejemplo /hello, en &kopete; que ejecutará los scripts y mostrará el resultado en la pantalla de conversación. Si sabe como funcionan las órdenes alias en Unix, aquí funcionan igual.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-auto-replace">
|
|
<title
|
|
>Auto reemplazado</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Auto reemplazado</guilabel
|
|
> le permite corregir palabras frecuentemente mal escritas o guardar ciertas palabras usando abreviaturas.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-bookmarks">
|
|
<title
|
|
>Marcadores</title>
|
|
<para
|
|
>El complemento <guilabel
|
|
>Marcadores</guilabel
|
|
> crea marcadores en su lista de marcadores de KDE a partir de las URLs que se reciban en los mensajes de &im;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-connection-status">
|
|
<title
|
|
>Estado de conexión</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Estado de conexión</guilabel
|
|
> es útil para usuarios de módem u otros que no tienen una conexión permanente a Internet. Vigila una conexión a Internet activa y establece sus cuentas en línea cuando detecta que se ha conectado.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-contact-notes">
|
|
<title
|
|
>Notas sobre contactos</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Notas sobre contactos</guilabel
|
|
> le permite anotar pedazos útiles de información sobre un metacontacto.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-cryptography">
|
|
<title
|
|
>Criptografía</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Criptografía</guilabel
|
|
> le permite usar <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> para cifrar conversaciones. Tenga en cuenta que esto no es lo mismo que una sesión asegurada por SSL. SSL protege el mensaje de alteración y escucha indeseada del contenido del mensaje mientras está en tránsito, pero no garantiza que la persona leyendo el mensaje es el receptor deseado. Criptografía cifra el mensaje de un sólo individuo, sólo el poseedor de la clave coincidente puede leerla. De todos modos, ¡esto no garantiza que el mensaje que el receptor lee es el mensaje que usted envió! Puesto que cualquiera que tenga la clave pública del receptor puede cifrarle a él o ella, es posible que su mensaje pueda ser reemplazado en la ruta por un mensaje completamente diferente, y el receptor no lo sabría.</para>
|
|
<para
|
|
>Para configurar Criptografía, seleccione su clave <application
|
|
>GnuPG</application
|
|
> en la página de configuración. Si selecciona <guilabel
|
|
>Cifrar mensajes salientes con esta clave</guilabel
|
|
>, entonces los mensajes serán cifrados tanto para usted como para el receptor, lo que es útil si quiere leer sus propios registros de la conversación después. Entonces, usando <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Seleccionar clave pública de cifrado</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para el menú contextual de cada contacto, escoja su clave pública. Se le pedirá su contraseña cuando use este complemento.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-highlight">
|
|
<title
|
|
>Resaltado</title>
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Resaltado</guilabel
|
|
> funciona un poco como los filtros de correo electrónico, en el sentido que permite hacer cosas en respuesta a mensajes particulares. De la misma manera que puede resaltar texto, también puede reproducir sonidos.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-history">
|
|
<title
|
|
>Historial</title>
|
|
<para
|
|
>El complemento <guilabel
|
|
>Historial</guilabel
|
|
>, si está activada, guarda conversaciones usando cualquier sistema de &im; y le permite ver conversaciones antiguas después. Un elemento <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Historial</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> aparece en cada menú contextual de cada Metacontacto, para ver el historial de mensajes para ese metacontacto.</para>
|
|
<para
|
|
>Se añade el siguiente elemento a los menús del la Lista de contacto:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ver historial</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Se activa cuando está seleccionado un contacto. Muestra el visor de Historial para el contacto seleccionado.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
<para
|
|
>Se añadirán los siguientes elementos a los menús de la ventana de charla:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Shift;<keycap
|
|
>Flecha izquierda</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Historial previo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Le permite ver los siguentes mensajes más antiguos del Historial en la ventana de Charla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Shift;<keycap
|
|
>Flecha derecha</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Historial siguiente</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra los siguientes mensajes más nuevos del Historial en la ventana de Charla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Historial anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Muestra los siguientes mensajes más recientes del Historial en la ventana de Charla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="plugins-kopetex">
|
|
<title
|
|
>KopeteTeX</title>
|
|
<para
|
|
>KopeteTex permite a los científicos y matemáticos mantener conversaciones utilizando el lenguaje de marcas LaTeX. Las expresiones se introducen con $$ y se renderizan como un gráfico en la ventana de charla, y puede cortarse y pegarse como el Latex original. Para utilizar este complemento debe tener LaTeX instalado.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
|
|
<title
|
|
>Auto-ausente por movimiento</title>
|
|
<para
|
|
>En conjunción con una webcam y el paquete <application
|
|
>Video4Linux</application
|
|
>, le permite detectar cuando deja de estar delante de su ordenador y hace que &kopete; pase automáticamente a «Ausente».</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-now-listening">
|
|
<title
|
|
>Ahora escuchando</title>
|
|
<para
|
|
>El complemento <guilabel
|
|
>Escuchando</guilabel
|
|
>, le permite a la gente con la que está conversando en ese momento saber que está escuchando, tecleando <userinput
|
|
>/media</userinput
|
|
> en una conversación, o desde el menú <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenu
|
|
>Acciones</guimenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-statistics">
|
|
<title
|
|
>Estadísticas</title>
|
|
<para
|
|
>Este complemento utiliza una base de datos para recoger información sobre el patrón de actividad de sus contactos. Puede utilizarla para ver cuando sus contactos suelen estar conectados, por ejemplo.</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-text-effect">
|
|
<title
|
|
>Efecto de texto</title>
|
|
<para
|
|
>El efecto de texto aplica divertidos efectos a sus mensajes antes de enviarlos, como colorearlos o cambiar las mayúsculas de las palabras. Tan sólo no olvide que lo ha activado ¡Hemos tenido informes de fallos de usuarios olvidadizos del <guilabel
|
|
>Efecto de texto</guilabel
|
|
>!</para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-translator">
|
|
<title
|
|
>Traductor</title>
|
|
<para
|
|
>El complemento del Traductor le deja definir un idioma preferido para cada mtacontacto, y entonces traducir mensajes para o de ellos usando servicios de traducción basados en web como <trademark
|
|
>Google</trademark
|
|
> y <trademark
|
|
>Babelfish</trademark
|
|
>. Escoja su propio idioma preferido en el diálogo Configurar complementos.</para>
|
|
<para
|
|
>Se añaden los siguientes elementos a los menús de la Ventana de charla:</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>T</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Traducir</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Sino activó la traducción automática, traducirá solo la charla actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="plugins-web-presence">
|
|
<title
|
|
>Presencia en la web</title>
|
|
<para
|
|
>Presencia en la web le permite hacer pública su presencia de &im; en la web. Dele la ruta a un archivo en un servidor FTP (por ejemplo), y subirá un pequeño fragmento de HTML a ese archivo, que puede incluir en su página personal. La transparencia a redes de &kde; lo hace sencillo. Bueno para bloggers con los que hacer amigos, o lo puede usar para usar &im; en su negocio.</para>
|
|
<para
|
|
>Ejemplo: <userinput
|
|
>sftp://usuario@maquina.org/ruta/a/lo/que/sea.html</userinput
|
|
> usa el protocolo <acronym
|
|
>SFTP</acronym
|
|
> para subir su presencia directamente al servidor web.</para>
|
|
<para
|
|
>Vea <ulink url="help:/kioslave/index.html"
|
|
>Los manuales de KIO</ulink
|
|
> para consejos sobre protocolos de red específicos.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="plugins-contributing">
|
|
<title
|
|
>Contribuir con un complemento</title>
|
|
<para
|
|
>&kopete; está diseñado para hacer fácil crear complementos que proporcionen funciones extras. Así que si tiene una gran idea para hacer &kopete; aún mejor, <link linkend="intro-to-kopete-web"
|
|
>denos un toque</link
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter
|
|
><!-- plugins -->
|
|
|
|
&kopete-menus;
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title
|
|
>Preguntas Más Frecuentes</title>
|
|
<qandaset>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>¿Qué significa &kopete;? ¿Cómo lo pronuncio?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>El nombre &kopete; viene de la expresión chilena Copete, que significa «una bebida con tus amigos». Duncan, el autor original, grabó una <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
|
|
>muestra de audio</ulink
|
|
>.</para
|
|
></answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Cuando tengo más de un servicio de mensajería bajo un nombre de usuario en mi lista de contactos y pulso en ese nombre de usuario, le envía mensajes en el servicio equivocado.</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Puede cambiar el orden de las cuentas en que &kopete; intenta enviar mensajes a la gente usando las flechas arriba y abajo en la esquina derecha de la pantalla de configuración de la cuenta. &kopete; intentará conectarse con cuentas empezando por la superior. De todos modos, si un servicio tiene un valor más alto que otros para un usuario, &kopete; usará este. Por ejemplo, si una persona tiene tres servicios y dos de ellos están marcados como ausente, y el tercero como conectado, &kopete; intentará siempre enviar mensajes al usuario por el servicio conectado.</para
|
|
><tip
|
|
><para
|
|
>Si pulsa en el pequeño icono del protocolo a la derecha del elemento de menú, en lugar de en el nombre de la persona, ¡siempre intentará contactar con esa persona usando ese servicio!</para
|
|
></tip>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>Necesito conectar vía un proxy SOCKS, pero no puedo encontrar ninguna configuración de proxy en &kopete;. ¿Cómo establezco que &kopete; use SOCKS?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer
|
|
><itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><trademark
|
|
>MSN</trademark
|
|
>, <trademark
|
|
>ICQ</trademark
|
|
>, <trademark
|
|
>AIM</trademark
|
|
>, Jabber y <trademark
|
|
>Yahoo</trademark
|
|
> usan la infraestructura de red de &kde;. Los detalles de proxy SOCKS están configurados con el resto de &kde;, en el <application
|
|
>Centro de control</application
|
|
>, <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Internet y red</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Proxy</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question
|
|
><para
|
|
>¿Es posible personalizar los iconos que veo en &kopete;?</para
|
|
></question>
|
|
<answer
|
|
><para
|
|
>Puede cambiar entre los diferentes emoticonos usando la pestaña Emoticonos en la página Apariencia del diálogo Configurar &kopete;.</para>
|
|
<para
|
|
>Para instalar nuevos emoticonos, primero mire en <ulink url="ttp://www.kde-look.org/content/search.php"
|
|
>KDE-look.org</ulink
|
|
>, donde hay muchos juegos de emoticonos adicionales para descargar:</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los emoticonos son fáciles de instalar: sólo necesita crear un directorio conteniendo los iconos junto con un archivo XML describiendo el mapeado del texto a las imágenes en $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (o $TDEHOME, por ejemplo, /home/fulano/.kde/).</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Copie el directorio extraído a $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons o $HOME/.kde/share/apps/kopete/pics/emoticons (o donde $TDEHOME esté)</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escoja Configurar &kopete; desde el menú Preferencias y pulse en Apariencia en el panel izquierdo de la ventana Preferencias y pulse en la pestaña Emoticonos</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Escoja el juego de emoticonos que haya instalado desde la lista</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ahora puede usar los nuevos emoticonos en &kopete;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
<para
|
|
>Para reemplazar los iconos de los protocolos, tiene que reemplazar los iconos en $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, o proporcionar reemplazos para sobreescribirlos en el mismo directorio bajo $TDEHOME. En este momento, no hay ningún juego completo de reemplazo que pueda extraer ahí.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
</chapter
|
|
> <!-- faq -->
|
|
|
|
<chapter id="specialised">
|
|
<title
|
|
>Acciones especializadas</title>
|
|
<para
|
|
>Parámetros de la línea de órdenes</para>
|
|
<para
|
|
>Instalar juegos de emoticonos</para>
|
|
</chapter
|
|
> <!-- specialised -->
|
|
|
|
<chapter id="credits-and-licenses">
|
|
<title
|
|
>Créditos y Licencias</title>
|
|
<para
|
|
>Derechos de autor de &kopete;: 2001-2003. Los desarrolladores de &kopete;. </para>
|
|
<para
|
|
>Traducido por Alejandro Exojo <email
|
|
>suy@badopi.org</email
|
|
> y Santiago Fernández Sancho <email
|
|
>santi@kde-es.org</email
|
|
>.</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
|
|
<title
|
|
>Equipo de desarrollo actual</title>
|
|
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan en kde org): Autor original, desarrollador, y líder del proyecto.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Till Gerken (till en tantalo net): Desarrollador, mantenedor de Jabber.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Olivier Goffart (ogoffart en tiscalinet be): Desarrollador, mantenedor del complemento de MSN.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Andy Goossens (andygoossens en telenet be): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Grzegorz Jaskiewicz (gregj en pointblue com pl): Desarrollador, Mantenedor del componente de Gadu-gadu.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Jason Keirstead (jason en keirstead org): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Matt Rogers (mattr en kde org): Desarrollador, mantenedor del complemento de AIM e ICQ.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Richard Smith (lilachaze en hotmail com): Desarrollador, mantenedor de UI.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk): Desarrollador, iconos, complementos, autor del manual.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr): Mantenedor del complemento de IRC.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Andre Duffeck (andre en duffeck de): Desarrollador, responsable del complemento Yahoo.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net): Desarrollador, MSN, ventana de charla.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="ex-team">
|
|
<title
|
|
>Antiguos desarrolladores (Salón de la fama de &kopete;).</title>
|
|
<para
|
|
>Esta gente ya no está trabajando en &kopete;, así que no les contacte por que le den soporte de &kopete;. Les agradeceremos eternamente sus contribuciones. </para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Christopher TenHarmsel (tenharmsel en users sourceforge net) Desarrollador, hacker de Oscar.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ryan Cumming (ryan en kde org): Desarrollador del núcleo.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Richard Stellingwerff (remenic en linuxfromscratch org): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Hendrik vom Lehn (hennevl en hennevl de): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Stefan Gehn (sgehn en gmx net): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Robert Gogolok (robertgogolock en gmx de): Desarrollador.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Nick Betcher (nbetcher en kde org): Autor original de los componentes de ICQ, AIM e IRC.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Daniel Stone (dstone en kde org): Autor original del componente de Jabber.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>James Grant (topace en lightbox org): Desarrollador, autor de la importación de complementos.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Zack Rusin (zack en kde org): Desarrollador, antiguo autor del componente Gadu-gadu.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Gav Wood (gav en kde org): Autor del complemento de WinPopup.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Martijn Klingens (klingens en kde org): Desarrollador, hacker de MSN.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="documentation">
|
|
<title
|
|
>Documentación</title>
|
|
<para
|
|
>Derechos de autor de la documentación. 2003, 2004, 2005. Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk). 2005 Matt Rogers (mattr en kde org). 2005,2006 Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net). </para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter
|
|
><!-- credits-and-licenses -->
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Instalación</title>
|
|
<sect1 id="getting-kopete">
|
|
<title
|
|
>Como obtener &kopete;</title>
|
|
&install.intro.documentation; <para
|
|
>Es posible descargar versiones de desarrollo en &kopetewww;.</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title
|
|
>Bibliotecas requeridas</title>
|
|
<para
|
|
>Si ha instalado &kopete; como parte de su distribución, probablemente las tiene isntaladas.</para>
|
|
<para
|
|
>El componente de Gadu-gadu requiere el paquete libgadu, vea <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
|
|
>esta página</ulink
|
|
> para obtener más detalles.</para>
|
|
<para
|
|
>El complemento Escuchando a requiere libxmms si quiere tener acceso a lo que <application
|
|
>xmms</application
|
|
> está reproduciendo actualmente. Debería estar disponible en su distribución, aunque, de todas formas está disponible como parte del paquete xmms en <ulink url="http://www.xmms.org"
|
|
>la página principal de xmms</ulink
|
|
>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilación e instalación</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&kopete-chatstyle;
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
|
|
-->
|