You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
3.7 KiB
119 lines
3.7 KiB
# translation of kcmkded.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:37+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "केसीएमकेडीईडी"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "KDE Service Manager"
|
|
msgstr "केडीई सेवा प्रबंधक"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 डेनियल मॉल्केनटिन"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1>"
|
|
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
|
|
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Services invoked at startup</li>"
|
|
"<li>Services called on demand</li></ul>"
|
|
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
|
|
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
|
|
"services should be loaded at startup.</p>"
|
|
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
|
|
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "चल रहा है..."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "नहीं चल रहा है..."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "मांग-पर सेवा प्रारंभ करें"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
|
|
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह उपलब्ध केडीई सेवाओं की सूची है जो मांग-पर (ऑन-डिमांड) प्रारंभ होती हैं. ये "
|
|
"सिर्फ आपकी सुविधा के लिए सूचीबद्ध हैं, चूंकि आप इन सेवाओं में हेर-फेर नहीं कर "
|
|
"सकते."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "सेवा"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "वर्णन"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "शुरूआती सेवाएँ"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
|
|
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "उपयोग"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "प्रारंभ"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "केडीईडी से सम्पर्क में अक्षम."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
msgstr "सेवा प्रारंभ करने में अक्षम."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr "सेवा बन्द करने में अक्षम."
|