You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
133 lines
3.1 KiB
133 lines
3.1 KiB
# translation of kruler.po to Italiano
|
|
# translation of kruler.po to italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo strumento misura le distanze in pixel e i colori sullo schermo. Può "
|
|
"essere utile per lavorare sull'aspetto delle finestre di dialogo, sulle pagine "
|
|
"Web ecc."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
msgstr "Questa è la distanza attuale misurata in pixel."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è il colore attuale nella rappresentazione esadecimale RGB, come si usa "
|
|
"in HTML o in un nome QColor. Lo sfondo del rettangolo mostra il colore del "
|
|
"pixel all'interno del quadratino alla fine della linea del cursore."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "KRuler"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Nord"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Est"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Sud"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "O&vest"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
msgstr "&Gira a destra"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
msgstr "Gira a &sinistra"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
msgstr "&Orientazione"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
msgid "&Short"
|
|
msgstr "&Corto"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Medio"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
msgid "&Tall"
|
|
msgstr "&Lungo"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
msgstr "&Lungo quanto lo schermo"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
msgid "&Length"
|
|
msgstr "&Lunghezza"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
msgstr "Scegli &colore..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
msgstr "Sce&gli carattere..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
msgstr "&Alto quanto lo schermo"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
|
msgstr "Righello per lo schermo di KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
msgstr "Un righello a schermo per KDE."
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programmazione"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
msgstr "Conversione iniziale a KDE 2"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
|