You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbounce.po

148 lines
3.3 KiB

# translation of kbounce.po to Japanese
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "スコア:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "埋めたエリア:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "ライフ:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "タイム:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "%1 でゲーム開始!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "背景画像フォルダを選択(&S)..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "背景を表示(&B)"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "背景を隠す(&B)"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "効果音あり(&P)"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "本当にゲームをやめますか?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "一時停止中"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "ゲームオーバー! スコア: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "ゲームオーバー。スペースキーで新しいゲームを開始します。"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "背景画像フォルダを選択してください"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "背景画像を切り替えられます。"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "ゲームは停止中"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"ボードの 75% を超えるエリアをクリアしました。\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: 残りライフあたり 15 ポイント\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: ボーナス\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 ポイント: このレベルでの合計ポイント\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "レベル %1 では %2 ライフあります!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "KDE 跳ねるボールのゲーム"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "貢献者"