You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

343 lines
9.1 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to
# translation of kcmtaskbar.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Task List"
msgstr "Rodyti užduočių sąrašą"
#: kcmtaskbar.cpp:83
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Rodyti operacijų meniu"
#: kcmtaskbar.cpp:84
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktyvuoti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:85
msgid "Raise Task"
msgstr "Prikelti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Lower Task"
msgstr "Nuleisti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:86
msgid "Minimize Task"
msgstr "Sumažinti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:87
msgid "To Current Desktop"
msgstr "Į dabartinį darbastalį"
#: kcmtaskbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Nuleisti užduotį"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Prisipildžius užduočių juostai"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: kcmtaskbar.cpp:129
msgid "Elegant"
msgstr "Elegantiškas"
#: kcmtaskbar.cpp:130
msgid "Classic"
msgstr "Klasikinis"
#: kcmtaskbar.cpp:131
msgid "For Transparency"
msgstr "Permatomumui"
#: kcmtaskbar.cpp:144
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Užduočių juosta</h1>. Čia Jūs galite konfigūruoti užduočių juostą. Į tai "
"įeina parinktys, nurodančios ar užduočių juosta turi rodyti visus langus vienu "
"metu, ar tik esamo darbastalio. Jūs taip pat galite nustatyti rodyti ar ne "
"langų sąrašo mygtuką."
#: kcmtaskbar.cpp:176
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
msgid "KDE Taskbar Control Module"
msgstr "KDE užduočių juostos valdymo modulis"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:182
msgid "KConfigXT conversion"
msgstr "KConfigXT konversija"
#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Eiti ratu per langus"
#: kcmtaskbar.cpp:243
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Užduočių juosta"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Rūšiuoti langus pagal darbas&talius"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal "
"darbastalius, kuriuose jie yra. \n"
"\n"
"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodys <b>tik</b> "
"tuos langus, kurie yra dabartiniame darbastalyje.\n"
"\n"
"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta ir rodomi visi langai."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Rodyti langų sąrašo &mygtuką"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus bus "
"rodomas visų langų sąrašas."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Užduočių juosta gali sugrupuoti panašius langus į vieną mygtuką. Kai vienas iš "
"šių langų grupių mygtukų paspaudžiamas, pasirodo meniu, rodantis visus langus "
"toje grupėje. Tai gali būti ypač naudinga, jei pažymėta parinktis <em>"
"Rodyti visus langus</em>.\n"
"\n"
"Galite nustatyti, kad užduočių juosta <strong>Niekada</strong> "
"negrupuotų langų, grupuotų juos <strong>Visada</strong>"
"arba grupuotų langus <strong>Kai užduočių juosta yra užpildyta</strong>.\n"
"\n"
"Numatytuose nustatymuose langai grupuojami kai užduočių juosta užsipildo."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Apjungti panašias užduotis:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Rodyti ti&k sumažintus langus"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad užduočių juosta rodytų . tik</b>"
"sumažintus langusT\n"
"\n"
"Numatytuose nustatymuose ši parinktis nėra pažymėta ir užduočių juosta rodo "
"visus langus."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Sho&w application icons"
msgstr "Rodyti taikomųjų programų že&nkliukus"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
"in the taskbar.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad lango ženkliukas būtų rodomas kartu su "
"pavadinimais užduočių juostoje.\n"
"\n"
"Numatytuose nustatymuose ši parinktis yra pažymėta."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Rodyti langus iš visų darbastalių"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Išjungus šią parinktį užduočių juosta rodytis <b>tik</p> "
"tuos langus, kurie yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių juosta.\n"
"\n"
"Standartiškai ši parinktis yra pažymėta, tad rodomi visi langai."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Iš&vaizda:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Rikiuoti abėcėlės tvarka pa&gal programos pavadinimą"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Kairysis klavišas:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Vidurinysis klavišas:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Dešinysis klavišas:"