You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

231 lines
6.5 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nepasiekiamas)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai <i>"
"nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir "
"atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės "
"juostos peržiūroje."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Šešėlis"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Laikyti po kitais"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Laikyti virš kitų"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- skirtukas ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės išvaizda "
"ir elgesys."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Išvaizdos parinktys"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "K&raštinės plotis:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango "
"mygtukų etiketės nebus rodomos."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita "
"parinktis dar nėra galima visuose stiliuose."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Langų išvaizda"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "M&ygtukai"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Smulki"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normali"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Didelė"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "L. didelė"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulė"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Milžiniška"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Per didelė"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1>"
"<p>Šiame modulyje galite keisti langų kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės "
"juostos mygtukų išdėstymą bei nustatyti keičiamas parinktis.</p>"
"Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, pasirinkite jos vardą ir pritaikykite "
"ją paspausdami žemiau esantį „Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti "
"pakeitimų, Galite pasirinkti mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti."
"<p>Kiekvieną temą galite konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms "
"gali būti numatytos skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p>"
"<p>„Bendrosiose pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę "
"„Mygtukai“ pažymėdami „Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. "
"Kortelėje „Mygtukai“ galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Peržiūra negalima.\n"
"Greičiausiai kilo problemų\n"
"įkeliant priedą."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktyvus langas"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Neaktyvus langas"