You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdesu.po

188 lines
4.9 KiB

# translation of tdesu.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Nurodo norimą paleisti komandą"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid jei nėra leidimų rašyti į <file>"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamirštami visi slaptažodžiai)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Nustatyti prioriteto reikšmę: 0 <= prio <= 100, 0 žemiausias"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Naudoti realaus laiko tvarkaraštį"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Leisti komandai naudoti egzistuojantį dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nerodyti ignoravimo mygtuko"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Nurodykite ženkliuką, kuris bus naudojamas slaptažodžio dialoge"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Dialoge nerodyti paleidžiamos komandos"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Originalus autorius"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komanda „%1“ nerasta."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Neleistinas prioritetas: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Komanda nenurodyta."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"„Su“ grįžo su klaida!\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "realus laikas: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Leisti kaip %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia root privilegijų. Prašome įvesti žemiau "
"root'o slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su esamomis Jūsų "
"privilegijomis."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų privilegijų. Prašome įvesti "
"žemiau „%1“ naudotojo slaptažodį arba paspauskite Ignoruoti norėdami tęsti su "
"esamomis Jūsų privilegijomis."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruoti"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Pokalbis su „su“ nepavyko."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"„su“ programa nerasta!\n"
"Įsitikinkite, kad Jūsų PATH kintamasis teisingas."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Jums neleista naudoti „su“!\n"
"Kai kuriose sistemose turite būti specialioje grupėje (dažnai: wheel) norint "
"naudoti šią programą."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis; prašome bandyti iš naujo."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidinė klaida: neteisingas grįžimas iš SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"