You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmnotify.po

173 lines
4.3 KiB

# translation of kcmnotify.po to Norwegian bokmål
# Norwegian translation of kcmnotify
# Copyright (C) 2000 Hans Petter bieker <bieker@kde.org>.
# Hans Petter BIeker <bieker@kde.org>, 2000.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net, klaus@skolelinux.no, khollund@responze.net"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
"<li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise."
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systemmeldinger</h1>KDE gir deg stor kontroll over hvordan du vil bli "
"varslet når en spesiell hendelse inntreffer. Det er flere valg for hvordan du "
"skal varsles:"
"<ul>"
"<li>Slik programmet opprinnelig var laget.</li>"
"<li>Med et pip eller annen lyd.</li>"
"<li>Via en dialogboks som spretter opp med mer informasjon.</li>"
"<li>Ved å lagre hendelsen i en loggfil uten noen visuell eller lydvarsling.</li>"
"</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Hendelseskilde:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for systemvarsling"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Opprinnelig implementasjon"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Tilpass avspiller"
#. i18n: file playersettings.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger for avspiller</b>"
#. i18n: file playersettings.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Ingen lyd"
#. i18n: file playersettings.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Bruk &ekstern spiller"
#. i18n: file playersettings.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 163
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. i18n: file playersettings.ui line 190
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lydstyrke:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Use the &KDE sound system"
msgstr "Bruk &KDE-lydsystemet"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "A&vspiller:"
#~ msgid "This will cause the notifications for *All Applications* to be reset to their defaults!"
#~ msgstr "Dette vil føre til at meldinger for *Alle programmer* blir tilbakestilt til sine standardverdier!"
#~ msgid "Are you sure?!"
#~ msgstr "Er du sikker?!"
#, fuzzy
#~ msgid "System Notification Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for systemvarsling"
#~ msgid "Application/Events"
#~ msgstr "Program/hendelse"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#~ msgid "&Filename: "
#~ msgstr "&Filnavn: "
#~ msgid "Play the given sound"
#~ msgstr "Spill lyd"
#~ msgid "&Enable All Sounds"
#~ msgstr "&Muliggjør all lyd"
#~ msgid "&Disable All Sounds"
#~ msgstr "&Skru av all lyd"
#~ msgid "Standard error output"
#~ msgstr "Standard feilutdata"
#~ msgid "Show messagebox"
#~ msgstr "Vis meldingsboks"
#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spill lyd"
#~ msgid "Log to file"
#~ msgstr "Logg til fil"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "Ukjent tittel"
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Ingen beskrivelse"