You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeprintfax.po

412 lines
7.7 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&aks system:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fak&stjener (hvis noen):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/modem-enhet:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standard modemport"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serieport #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Konverterer innfila til PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Sender faks til %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Sender til faks ved bruk av: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Sender faks til %1 …"
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Hopper over %1 …"
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtrerer %1 …"
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Fakslogg"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Fakslogg"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "KDEPrint verktøy for fakslogg"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Klarte ikke åpne fila for skriving."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Høy (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Lav (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oppløsning:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Papirstørrelse:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Nummer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Erstatt internasjonalt prefiks «+» med:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Øystein Skadsem, Knut Erik Hollund"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oskadsem@start.no, khollund@responze.net"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Et lite faksverktøy til bruk med tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefonnummer til mottaker av faksen"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Send faks umiddelbart"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Avslutt etter sending"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fil til faks (lagt til fil-lista)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFaks"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterparametere"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Legg til filter"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Rediger filter"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern filter"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Flytt filter opp"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Flytt filter ned"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Tomme parametere."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Personlige innstillinger"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Sideoppsett"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "System"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Fakssystemvalg"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filteroppsett"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faksnummer"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Oppføringer:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "R&ediger adressebok"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Fant ikke noe faksnummer i din adressebok."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&iler:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Legg til faksnummer"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Fjern faksnummer"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommentar:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Timep&lan:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nå"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Ved oppgitt tidspunkt"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Send &forside"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "O&verskrift:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler …"
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Send til faks"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Legg til fil …"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Fjern fil"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Send faks"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Av&bryt"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dressebok"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "V&is logg"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Vi&s fil"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Ny faksmottaker …"
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Ingen filer å fakse."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Intet faksnummer oppgitt."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Kunne ikke starte faksprosess."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Kunne ikke stoppe faksprosess."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Kunne ikke hente %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faksfeil: se loggbeskjeden for mere informasjon."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Oppgi egenskaper for faksmottaker."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&avn:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Firma:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Ugyldig faksnummer."