|
|
# translation of kviewviewer.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to Norsk Bokmål
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Bildeinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
msgstr "Tilpass bildet til sidestørrelsen"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
msgstr "Sentrer bildet på siden"
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Skriv ut %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke ble "
|
|
|
"installert riktig."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
"not)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet er "
|
|
|
"ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
msgstr "intet bilde lastet"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
msgid "KDE Image Viewer Part"
|
|
|
msgstr "KDE-Part for bildevisning"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
msgstr "© 1997–2002 KView-utviklerne"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Vedlikeholder"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
msgstr "startet alt sammen"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke har "
|
|
|
"skrivetilgang til den fila."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
"new image"
|
|
|
msgstr "nytt bilde"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
msgstr "Ukjent bildeformat: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
msgstr "Fila finnes ikke: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Forstørr"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Forminsk"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
msgstr "&Flipp"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "&Loddrett"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "&Vannrett"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
msgstr "Ro&ter mot klokka"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
msgstr "Roter med klokka"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Vis rullefelter"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Skjul rullefelter"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
msgstr "Lagre bilde som …"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
msgstr "Last inn nedret bilde? – %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bildet %1 som du har endret, er også endret på harddisken.\n"
|
|
|
"Vil du laste inn fila og miste endringene dine?\n"
|
|
|
"Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n"
|
|
|
"de endringene som allerede er lagret."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
msgstr "Ikke last på nytt"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
msgstr "intet bilde lastet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
msgstr "Bildestørrelse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
msgstr "Tilpass til sidestørrelsen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Manuelt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
msgstr "Sentrer på siden"
|