You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmobile.po

292 lines
6.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kmobile.po to Slovak
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Pridať zariadenie..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Odstrániť zariadenie"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Odstrániť toto zariadenie"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Pre&menovať zariadenie..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Nas&taviť zariadenie..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Pridať nový mobil alebo prenosné zariadenie"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Prosím, vyberte kategóriu, kam vaše nové zariadenie patrí:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Hľadať nové zariadenia..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ešte nemáte nastavené žiadne prenosné zariadenie."
"<p>Chcete ho pridať?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "Pristup k prenosným zariadeniam pre KDE"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nepridať"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Neznáme zariadenie"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "nie je dispozícii"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Neznáme pripojenie"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Toto zariadenie nevyžaduje žiadne nastavenie."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizér"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitálny fotoaparát"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Prehrávač hudby/MP3"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Nezaradené zariadenie"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Neplatné zariadenie (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prečítať súbor zámku %s. Prosím, overte dôvod a ručne súbor "
"odstráňte."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Súbor zámku %1 je starý. Prosím, skontrolujte prístupové práva."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Zariadenie %1 už je zamknuté."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Zariadenie %1 je asi zamknuté neznámym procesom."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Prosím, overte prístupové práva priečinku so zámkom."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť súbor so zámkom %1. Prosím, overte, že cesta existuje."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so zámkom %1. Kód chyby je %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavenie uložené"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Nastavenie obnovené"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 odstránené"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Pripojenie %1 úspešné"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Pripojenie %1 zlyhalo"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 odpojené"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Odpojenie %1 zlyhalo"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Prečítať záznam adresára %1 z %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Uloženie kontaktu %1 do %2 zlyhalo"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Uložený kontakt %1 do %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Prečítaná poznámka %1 z %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Uložená poznámka %1 do %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Správca prenosných zariadení pre KDE"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimalizovať pri štarte do systémovej lišty"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenie"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Prvá strana"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Možnosti prvej strany"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Druhá strana"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Možnosti druhej strany"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Sem pridať"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "Za&riadenie"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Výber prenosného zariadenia"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Vyberte prenosné zariadenie:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Pridať &nové zariadenie..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Vybrať"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť"