You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/ksayit.po

452 lines
14 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 02:25-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpc team"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: contextmenuhandler.cpp:100
msgid "New"
msgstr "புதிய"
#: contextmenuhandler.cpp:159
msgid "Rename..."
msgstr "மறுபெயரிடு..."
#: contextmenuhandler.cpp:163
msgid "Delete..."
msgstr "நீக்கு..."
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
msgid "Overview"
msgstr "முன்னோட்டம்"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Chapter"
msgstr "அத்தியாயம்"
#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
msgid "Keywords"
msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"
#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
msgid "Keyword"
msgstr "முக்கிய வார்த்தை"
#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
msgid "Abstract"
msgstr "சுருக்கம்"
#: contextmenuhandler.cpp:187
msgid "Authors"
msgstr "ஆசிரியர்கள்"
#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
msgid "Author"
msgstr "ஆசிரியர்"
#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
msgid "Date"
msgstr "தேதி"
#: contextmenuhandler.cpp:199
msgid "Release Info"
msgstr "தகவலை வெளியிடு"
#: contextmenuhandler.cpp:203
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
msgid "Paragraph"
msgstr "பத்தி"
#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
msgid "Section Level 1"
msgstr "பிரிவு வரம்பு 1"
#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
msgid "Section Level 2"
msgstr "பிரிவு வரம்பு 2"
#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
msgid "Section Level 3"
msgstr "பிரிவு வரம்பு 3"
#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
#: doctreeviewimpl.cpp:1045
msgid "Section Level 4"
msgstr "பிரிவு வரம்பு 4"
#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
msgid "Section Level 5"
msgstr "பிரிவு வரம்பு 5"
#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
msgid "unnamed"
msgstr "பெயரிடப்படாத"
#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
#: doctreeviewimpl.cpp:947
msgid "Release"
msgstr "வெளியீடு"
#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
#: doctreeviewimpl.cpp:885
msgid "Author(s)"
msgstr "ஆசிரியர்(கள்)"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr ""
#: doctreeviewimpl.cpp:136
msgid "Empty Document"
msgstr "வெற்று ஆவணம்"
#: doctreeviewimpl.cpp:188
msgid "Unable to open File."
msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை."
#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
msgid "Plain File"
msgstr "சாதாரண கோப்பு"
#: doctreeviewimpl.cpp:251
msgid "Failed wrapping the file into XML."
msgstr "XMLக்குள் கோப்பை சுற்றமுடியவில்லை."
#: doctreeviewimpl.cpp:264
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
msgstr "கோப்பு %1 வகை, 'Book' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
#: doctreeviewimpl.cpp:284
msgid "Save File"
msgstr "கோப்பைச் சேமி"
#: doctreeviewimpl.cpp:289
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட URL தவறானது. அதற்குப்பதிலாக 'கோப்பை ஆகச் சேமி' என்பதை "
"முயற்சிக்கவும்."
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
msgid "Unable open file to write."
msgstr "கோப்பை எழுத திறக்க முடியவில்லை."
#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
msgid "Save operation currently works on local files only."
msgstr "சேமிக்கும் செயல்பாடு உள் கோப்புகளில் மட்டுமே தற்போது இயங்குகிறது."
#: doctreeviewimpl.cpp:332
msgid "Save File As"
msgstr "கோப்பை ஆகச் சேமி"
#: doctreeviewimpl.cpp:336
msgid "The given URL is invalid."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட URL தவறானது."
#: doctreeviewimpl.cpp:471
msgid ""
"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
"bookmark is still valid."
msgstr ""
#: doctreeviewimpl.cpp:480
msgid ""
"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
"changed."
msgstr ""
"புத்தகக்குறி இல்லை. கோப்பு உள்ளடக்கம் அல்லது புத்தகக்குறி வலைமனை "
"மாறியிருக்கலாம்."
#: doctreeviewimpl.cpp:737
msgid "Rename Item"
msgstr "உருப்படிக்கு மறுபெயரிடு"
#: doctreeviewimpl.cpp:738
msgid "Please enter the new name of the item:"
msgstr "உருப்படியின் புதிய பெயரை உள்ளிடவும்:"
#: doctreeviewimpl.cpp:815
msgid "New Chapter Title"
msgstr "புதிய அத்தியாய தலைப்பு"
#: doctreeviewimpl.cpp:848
msgid "New Keyword"
msgstr "புதிய முக்கிய வார்த்தை"
#: doctreeviewimpl.cpp:909
msgid "Firstname Surname"
msgstr "முதல் பெயர் குடும்பப்பெயர்"
#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
msgid "New Section Title"
msgstr "புதிய பிரிவு தலைப்பு"
#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
msgid "Say"
msgstr "சொல்"
#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
msgid "Pause"
msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
msgid "Shut Up"
msgstr "மூடு"
#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
msgid "Next Sentence"
msgstr "அடுத்த வாக்கியம்"
#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
msgid "Previous Sentence"
msgstr "முந்தைய"
#: ksayit.cpp:196
msgid "Edit Text"
msgstr "உரையைத் தொகு"
#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
msgid "Ready."
msgstr "தயார்"
#: ksayit.cpp:401
msgid "Say XML file..."
msgstr "XML கோப்பைச் சேமி..."
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
msgid "Edit Mode ON."
msgstr "திருத்த வகை இயக்கத்தில் உள்ளது."
#: ksayit.cpp:438
msgid "Edit Mode OFF."
msgstr "திருத்த வகை இயக்கத்தில் இல்லை."
#: ksayit.cpp:470
msgid "Open file..."
msgstr "கோப்பைத் திற..."
#: ksayit.cpp:476
msgid "File to Speak"
msgstr "பேசவேண்டிய கோப்பு"
#: ksayit.cpp:502
msgid "Save file..."
msgstr "கோப்பைச் சேமி..."
#: ksayit.cpp:519
msgid "Save file as..."
msgstr "கோப்பை இப்படிச் சேமி..."
#: ksayit.cpp:551
msgid "Exiting..."
msgstr "வெளியேறுகிறது..."
#: ksayit.cpp:552
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "நிஜமாகவே வெளியேறவேண்டுமா?"
#: ksayit.cpp:570
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "நிலைப்பட்டியை மாற்று...."
#: ksayit.cpp:598
msgid "Setup"
msgstr "அமைப்பு"
#: ksayit.cpp:686
msgid "speaking Clipboard..."
msgstr "பேசும் பிடிப்புப்பலகை"
#: ksayit.cpp:704
msgid "synthesizing..."
msgstr "synthesizing..."
#: ksayit.cpp:744
msgid "Unable to speak text"
msgstr "உரையை பேசமுடியவில்லை"
#: ksayit.cpp:792
msgid "Paused..."
msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது..."
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
msgid ""
"This is not a KSayIt bookmark.\n"
msgstr ""
"இது ஒரு KSayIt புத்தகக்குறி இல்லை.\n"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
msgid "Bookmark not found"
msgstr "புத்தகக்குறி இல்லை"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "தலைப்பிடாத"
#: main.cpp:36
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
msgstr "KSayIt - கேடியிக்கான ஒரு உரையில் இருந்து பேச்சிற்கு முன்னணி"
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
msgstr "KSayIt"
#. i18n: file ksayitui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&செயல்"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Contents"
msgstr "ஆவண உள்ளடக்கங்கள்"
#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "மறைந்துள்ள"
#. i18n: file fx_setup.ui line 16
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Effect Stack Setup"
msgstr "அடுக்கு அமைப்பு விளைவு"
#. i18n: file fx_setup.ui line 46
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "கிடைக்கும்:"
#. i18n: file fx_setup.ui line 153
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "செயல்:"
#. i18n: file fx_setup.ui line 167
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
msgstr "இருமுறை அழுத்தினால் அமைப்பு உரையாடல் பெட்டி திறக்கிறது."
#. i18n: file fx_setup.ui line 204
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove All"
msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு"
#: saxhandler.cpp:129
msgid ""
"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
msgstr ""
"XML பாராவை இணைக்கும்போது சிறுபிழை: \n"
#: saxhandler.cpp:130
msgid "%1, Line: %2"
msgstr "%1, வரி: %2"
#: saxhandler.cpp:131
msgid "Fatal error"
msgstr "சிறிய பிழை"
#: saxhandler.cpp:163
msgid ""
"Unresolved entity found: %1.\n"
msgstr ""
"கலைக்கப்படாத உள்ளீடு உள்ளது: %1. \n"
#: saxhandler.cpp:164
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
msgstr "KSayIt வெளிப்புற உள்ளீடுகளுடன் உள்ள DocBook கோப்புகளை ஆதரிக்காது."
#: saxhandler.cpp:165
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
msgstr "இணைப்பை தொடரலாம், வெளிவரும் உரையில் இடைவெளிகள் இருக்கும்."
#: saxhandler.cpp:169
msgid "Parser problem"
msgstr "இணைப்பு பிரச்னை"
#: voicesetupdlg.cpp:70
msgid "Voice"
msgstr "குரல்"
#: voicesetupdlg.cpp:70
msgid "Voice Settings"
msgstr "குரல் அமைப்புகள்"
#: voicesetupdlg.cpp:81
msgid "Audio FX"
msgstr "கேட்பொலி FX"
#: voicesetupdlg.cpp:81
msgid "Effect Stack"
msgstr "அடுக்கு விளைவு"
#: voicesetupdlg.cpp:112
msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
msgstr "செயலில் உள்ள TTS அமைப்பால் aRts விளைவுகளை பயன்படுத்த முடியாது."
#: voicesetupdlg.cpp:113
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "சொருகுப்பொருள் வடிவமைப்பு"
#~ msgid "Unable to make document persistent."
#~ msgstr "ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA."
#~ msgstr "இந்த பத்தியில் பொருந்தாத முடிச்சுகள் உள்ளன. அது CDATAவாக கையாளப்படவேண்டும்."
#~ msgid "XML-Error"
#~ msgstr "XML-பிழை"
#~ msgid "Firstname"
#~ msgstr "முதல் பெயர்"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "குடும்பப்பெயர்"
#~ msgid "The format of the bookmark is malformed."
#~ msgstr "புத்தக்குறியில் வடிவம் தவறானது."
#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "அத்தியாயங்கள்"