You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmperformance.po

215 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmperformance.po to Tajik
# translation of kcmperformance.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Roger Kovacs, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 09:58-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Амалкарда</h1> Шумо метавонед танзимоти марбут ба амалкардаи KDEдар ин "
"ҷо танзим намоед."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:91
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Амалкардаи Konqueror</h1> Шумо метавонед таъдоди аз танзимоте ки амалкардаи "
"Konqueror-ро беҳбуд мебахшанд, дар ин ҷо танзим намоед. Ин танзимот шомили "
"интихоботҳои барои истифодаи дубора аз намунаҳои дар ҳоли иҷро ва барои "
"пешроҳандозии баъзе намунаҳо мебошанд."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr ""
"Ин интохоботро ҳадоқилсозии хотираро ғайри фаъол мекунад ва ба шумо имкони инро "
"медиҳад, ки ҳар фаъолияти мурури аз дигарон мустақил бошад."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Вақте ки ин интихобот фаъол бошад, танҳо як намунаи Konqueror барои "
"мурурифайлҳо дар хотира дар ҳар лаҳза вуҷуд хоҳад дошт, фарқе намекунад ки шумо "
"чорчӯбаро боз кунед. Бинобар ин ниёзи ба минобаро шарҳ медиҳед. "
"<p>Огоҳ бошед ки ин ба маънеи ин аст ки агар чизи дурусте амал накунад,тамоми "
"чорчӯбаҳо муруре дар як замон баста хоҳанд шуд."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
msgstr ""
"Агар ин интихобот фаъол шавад, танҳо як намунаи Konqueror дар хотира дар ҳар "
"лаҳза вуҷуд хоҳад дошт, фарқе намекунад, ки шумо чанд чорчӯбаи мурурро боз "
"кунед, дар натиҷаи ниёз ба захира тартиб хоҳад ёфт. "
"<p>Огоҳ бошед, ки ин ба маънии ин аст, ки агар чизе хароб шавад, тамоми "
"чорчӯбаҳои мурур дар як замон баста хоҳанд шуд."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Агар ғайри сафар бошад, ин интихобот иҷозат медиҳад, ки намунаҳои баъд аз инки "
"чорчӯбаҳояшон баста шуд дар хотира, барои муддате ки дар ин интихобот мушаххас "
"шуда боқӣ намонанд."
"<p> Вақте ки як чорчӯбаи Konqueror мавриди ниёз бошад яке аз ин намунаҳое, ки "
"қабли дар хотира боргузорӣ шуда истифода мешавад, акси амалҳоеро дар қиммати ба "
"хотира беҳбуд мебахшад. "
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Агар фаъол бошад, баки намунаи Konqueror баъди аз тартиби маъмули шурӯъи KDE "
"боргузорӣ хоҳанд шуд."
"<p> Ин бояд шурӯъи саритари чорчӯбаи Konqueror мешавад, вале ҳамчунин замони "
"шурӯъи KDE тавли умед мешавад (аммо шумо қодири ба анҷоми корҳои худ дар замони "
"боргузорӣ мебошед, бинобар ин шояд мутаваҷҷӯи боргузорӣ тавалонӣ мешавед)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Агар фаъол шавад, KDE ҳамеша сағӣ мекунад, ки як намунаи пешборгузорӣ шуда "
"дошта бошад, вақте, ки дар хотира намунае вуҷуд надошта бошад якеро дар "
"пасзамина боргузорӣ мекунад, бинобар ин чорчӯбаҳои зудтар боз мешавад. "
"<p><b> Таваҷҷӯҳ:</b> Дар баъзе аз авқот ин боиси кандӣ ва коҳиши амалкарда "
"мешавад."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Истифодаи хотираро майда кунед"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ҳеҷ гоҳ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Вақте барои &мурури файлҳо (пешниҳодшуда)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Доимо (бо эҳтиёт истифода кунед)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Аз пеши боргузорӣ кардан"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Бештарин миқдори намунаҳои дар хотира аз &пешборгузорӣ шавад:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Як намунаи баъд аз шурӯъи KDE аз пеши боргузорӣ шавад"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Ҳамеша сайъе кун ки як намунаи аз пеши боргузорӣ шуда дошта бошад"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""