|
|
# Translation of dub.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of dub.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
|
msgstr "Закрити вікно списку композицій"
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
msgid "Dub"
|
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
|
msgstr "Список композицій, на основі тек"
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
|
msgstr "Додавання файлів ще не підтримується, див. конфігурацію"
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
|
msgstr "Ви справді хочете видалити цей файл?"
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
msgstr "Домівка"
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
msgstr "На один рівень вище"
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
|
msgstr "Попередня тека"
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
|
msgid "Next folder"
|
|
|
msgstr "Наступна тека"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
|
msgstr "Параметри Dub"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Media home:"
|
|
|
msgstr "Домівка мультимедіа:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
|
msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
msgstr "Режим програвання"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All media files"
|
|
|
msgstr "Всі файли мультимедіа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
|
msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
|
msgstr "Вибрана тека"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
|
msgstr "Програвати тільки поточну теку"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
|
msgstr "Всі файли у вибраній теці"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
|
msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
msgstr "Порядок програвання"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Звичайний"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
|
msgstr "Грати файли в звичайному порядку"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
msgstr "Перемішати"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
|
msgstr "Наугад"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Повторити"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
|
msgstr "Безперестанно повторювати один файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
msgstr "Окремий"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
|
msgstr "Програти один файл і зупинитись"
|