You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kxkb.po

464 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kxkb.po to
# Translation of kxkb.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kxkb.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Утиліта для перемикання розкладок клавіатури"
#: kxkb.cpp:377
msgid "KDE Keyboard Tool"
msgstr "Утиліта клавіатури KDE"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Помилка перемикання до розкладки \"%1\""
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Наладнати..."
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"
#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразильська"
#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Канадська"
#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"
#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Данська"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"
#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Ряд PC-98xx"
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Швейцарська німецька"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Швейцарська французька"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританська"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Англійська (США)"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Англійська (США) зі спецклавішами"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Ізраїльська"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литовська типова azerty"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литовська \"числова\" querty"
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литовська querty для \"програміста\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литовська \"числова\" qwerty"
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литовська qwerty для \"програміста\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Нідерландська"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузинська (лат)"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузинська (рус)"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраті"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухі"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктітут"
#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Іранська"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Латиноамериканська"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Мальтійська (розкладка США)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північна Саамі (Фінляндія)"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північна Саамі (Норвегія)"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північна Саамі (Швеція)"
#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична кирилиця)"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Англійська (США) з ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославська"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хорватська (US)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Французька канадська"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"
#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайська"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Огамічна"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайська (Кедмані)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (Патачот)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Дзонгха / Тибетська"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Угорська (US)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Ізраїльська (фонетична)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербська (кирилиця)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарська"
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "До наступної розкладки клавіатури"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"