|
|
# translation of kio_help.po to Ukrainian
|
|
|
# Translation of kio_help.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of kio_help.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_help\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 15:02-0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|
|
msgstr "Немає документації для %1."
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:158
|
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
|
msgstr "Пошук правильного файла"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:209
|
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
|
msgstr "Приготування документа"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не вдається зробити синтаксичний аналіз запитаного файла довідки:"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:240
|
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
|
msgstr "Збереження у кеші"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:246
|
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
|
msgstr "Використання версії з кешу"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:308
|
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
|
msgstr "Пошук розділу"
|
|
|
|
|
|
#: kio_help.cpp:319
|
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
|
msgstr "Не вдається знайти файл %1 у %2."
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:74
|
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
|
msgstr "Таблиця стилів для використання"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:75
|
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
|
msgstr "Вивести весь документ до стандартного виводу"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:77
|
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
|
msgstr "Вивести весь документ до файла"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:78
|
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
|
msgstr "Створити індекс сумісний з ht://dig"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:79
|
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
|
msgstr "Перевірити документ"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:80
|
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
|
msgstr "Створити файл кешу для документа"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:81
|
|
|
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
|
|
|
msgstr "Встановити каталог з джерельними текстами tdelibs"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:82
|
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
|
msgstr "Параметри для пересилання до таблиці стилів"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:83
|
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
|
msgstr "Файл для перетворення"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:94
|
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
|
msgstr "Перетворювач-XML"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:96
|
|
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|
|
msgstr "Перетворювач XML для KDE"
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:264
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
|
msgstr "Не вдається записати у файл кешу %1."
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:55
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
|
msgstr "Синтаксичний аналіз таблиці стилів"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:69
|
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
|
msgstr "Синтаксичний аналіз документа"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:78
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
msgstr "Застосування таблиці стилів"
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:86
|
|
|
msgid "Writing document"
|
|
|
msgstr "Запис документа"
|