|
|
# translation of kdessh.po to Ukrainian
|
|
|
# Ukrainian translation of kdessh.po
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:38
|
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
|
msgstr "Вказує віддалену машину"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:39
|
|
|
msgid "The command to run"
|
|
|
msgstr "Виконати команду"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:40
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
msgstr "Встановлює UID для виконання"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:41
|
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
|
msgstr "Вказати місце віддаленого "
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:42
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
msgstr "Не зберігати пароль"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:43
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:44
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:51
|
|
|
msgid "KDE ssh"
|
|
|
msgstr "KDE ssh"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:52
|
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
|
msgstr "Виконати програму на віддаленій машині"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:55
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:83
|
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
|
msgstr "Не вказано команду або машину."
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
|
"The error message is:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ssh повернув код помилки!\n"
|
|
|
"Повідомлення помилки:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:174
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
|
msgstr "Запрошена дія потребує автентифікації. Будь ласка, введіть "
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Помилка спілкування з ssh.\n"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Програма \"ssh\" або \"tdesu_stub\" не знайдена!\n"
|
|
|
"Перевірте чи PATH правильно встановлено."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутрішня помилка: недопустимий код відповіді від SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
|