You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kjots.po

315 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kjots.po to Uzbek
# translation of kjots.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Betlar"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Keyingi kitob"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Oldingi kitob"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Keyingi bet"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Oldingi bet"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Yangi bet"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Yangi &kitob..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Betni eksport qilish"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Matn fayliga..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML fayliga..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Kitobni eksport qilish"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Betni oʻ&chirish"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Kitobni oʻchiri&sh"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Qoʻlbola saqlash"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Bet sarlavhasiga &koʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Sanani qoʻyish"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Yangi kitob"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Kitob nomi:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> kitobini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Kitobni oʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> betini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Betni oʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Avto-saqlash"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"<strong>%1</strong> nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
"istaysizmi?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Almashtirish"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ushbu xatchoʻp KJots dasturining eski versiyasida yaratilgan va ishlamasligi "
"mumkin. Uni oʻchirib yangidan tuzishni maslahat beramiz."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Barcha betlar kitobda joylashgan boʻlishi kerak. Betni qoʻyish uchun yangi "
"kitob yaratishni istaysizmi yoki uni koʻchirishni umuman bekor qilishni "
"istaysizmi?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Yangi kitob yaratish"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Bet koʻchirilmasin"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ni ochish"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Kitob nomini oʻzgartirish"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 saqlanmoqda"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1'dagi narsalar %2'ga saqlanmoqda"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Nomsiz kitob"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Mundarija"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Bet nomini oʻzgartirish"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Bet sarlavhasi:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-chi bet"
#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "KDE uchun yozma xotira uchun vosita"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Joriy taʼminlovchi"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots oʻzgarishlarni avtomatik saqlashdan oldin kutadigan vaqt."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&aqlash oraligʻi:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Oʻzgarishlarni doimiy saqlab &borish"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Agar belgilansa, KJots avtomatik ravishda quyida koʻrsatilgan vaqt boʻyicha "
"oʻzgarishlarni saqlab boradi."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Yunikod kodlash usulini ishlatish"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Asosiy oynani ajratuvchisi koʻrinishi."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Joriy ochiq kitob yoki bet."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kitoblarni koʻrsatishda ishlatiladigan shrift."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik ravishda saqlash."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Saqlash va yuklashda UTF-8 kodlash usulidan foydalanish."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik saqlash orasidagi vaqt (daqiqalarda)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Kitob yoki bet uchun ishlatilgan oxirgi ID."