You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
266 lines
8.9 KiB
266 lines
8.9 KiB
# translation of joystick.po to Serbian
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Toplica Tanasković"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibracija"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sledeće"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(obično X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(obično Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
|
|
"<br><br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>minimum</b>."
|
|
"<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
|
|
"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
|
|
"<br><br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>sredinu</b>."
|
|
"<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
|
|
"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje."
|
|
"<br><br>Pomerite <b>osu %1 %2</b> uređaja na <b>maksimum</b>."
|
|
"<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da "
|
|
"nastavite ka sledećem koraku.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Greška pri komunikaciji"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Kalibracija je uspela"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "Vrednost ose %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik "
|
|
"uređaj %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul "
|
|
"kompajliran (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "TDE-ov kontrolni modul za džojstik"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "Modul TDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Džojstik</h1>Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi "
|
|
"ispravno.<br>Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to "
|
|
"popravite kalibracijom.<br>Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne "
|
|
"džojstik uređaje proveravajući /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br>Ako "
|
|
"imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju.<br>Lista dugmadi "
|
|
"prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa prikazuje tekuće "
|
|
"vrednosti za sve ose.<br>NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel "
|
|
"i 2.4 i 2.6 serije) može automatski da otkrije samo džojstike sa:<ul><li>dve "
|
|
"ose i četiri dugmeta</li><li>tri ose i četiri dugmeta</li><li>četiri ose i "
|
|
"četiri dugmeta</li><li>Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike</li></ul>(Za "
|
|
"detalje pogledajte dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "PRITISNUTO"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Uređaj:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Pozicija:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Prikaži trag"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Dugmad:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Ose:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibriši"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar.<br>Provereni su /"
|
|
"dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br>Ako ste sigurni da je džojstik "
|
|
"priključen, unesite ispravan fajl uređaja."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n"
|
|
"Odaberite uređaj iz liste ili\n"
|
|
"unesite fajl uređaja kao /dev/js0"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Nepoznati uređaj"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Greška uređaja"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibracija će upravo da proveri preciznost.<br><br><b>Pomerite sve ose "
|
|
"u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte džojstik.</b><br><br>Pritisnite "
|
|
"dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1."
|