You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kruler.po

142 lines
3.6 KiB

# translation of kruler.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kruler.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"זהו כלי למדידת צבעים ומרחקים בפיקסלים על גבי המסך. הוא שימושי לעבודה על "
"עיצוב של תיבות דו־שיח, אתרי אינטרנט וכו'."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "זהו המרחק הנוכחי בפיקסלים."
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"זהו הצבע הנוכחי בתצוגת כחול־ירוק־אדום הקסדצימלית, כפי שאתה עשוי להשתמש בו ב־"
"HTML או בתור שם QColor. רקע המלבן מציג את צבע הפיקסל שבתוך הריבוע הקטן שבקצה "
"החץ המצביע."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&צפון"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "מ&זרח"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&דרום"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "מ&ערב"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "סובב &ימינה"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "סובב &שמאלה"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&כיוון"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&קצר"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&בינוני"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&ארוך"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&כל רוחב המסך"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&אורך"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&בחירת צבע..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "בחירת &גופן..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&כל רוחב המסך"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "סרגל המסך של TDE"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "סרגל מסך לסביבת שולחן העבודה TDE."
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "תיכנות"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "הסבה ראשונית ל־TDE 2"