You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-packaging/mandriva/2010.2/i18n/fix-kdeprint-typo.patch

270 lines
9.7 KiB

Index: kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
===================================================================
--- kde-i18n-tr-3.5.10.orig/messages/kdelibs/kdeprint.po
+++ kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Yazıcı bulunamadı (düz yazı
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Yazıcı türü bulunamadı."
+msgstr "Yazıcı türü tanınmıyor."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Ağ yazıcısı (%1)"
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Desteklenmeyen yazıcı türü: %1."
+msgstr "Desteklenmeyen yazıcı arkayüzü: %1."
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%1 dizini silinemedi."
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen (tanınmayan girdi)"
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
msgid "Remote queue (%1) on %2"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%1 üzerinde yerel yazıcı"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Bilinmeyen girdi."
+msgstr "Tanınmayan girdi."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Bekletici"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
msgid "Spooler Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bekletici Ayarları"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
@@ -426,6 +426,8 @@ msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
+"[%1,%2] Foomatic sürücüsü oluşturulamıyor. Ya bu sürücü mevcut değil ya da "
+"bu işlemi gerçekleştirmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz."
#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
@@ -1587,9 +1589,8 @@ msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "&Yazıcı sınıfları"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Yazıcı listesini alırken bir hata oluştu:"
+msgstr "Mevcut arkayüzlerin listesi alınırken hata oluştu:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
msgid "Priority"
@@ -1612,14 +1613,12 @@ msgid "You must select a device."
msgstr "Bir aygıt belirtmelisiniz."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
+msgstr "cupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
+msgstr "cupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
msgid "&Export Driver..."
@@ -1668,13 +1667,12 @@ msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"CUPS sunucuya bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucunun kurulduğuna ve çalıştığına "
-"emin olun. Hata: %1"
+"CUPS sunucusuna bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucusunun kurulduğuna ve çalıştığına "
+"emin olun. Hata: %2: %1."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "Deneme Sayfası Yazdır"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Deneme sayfası %1 simli yazıcıya başarıyla gönderildi."
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya başarıyla gönderildi."
#: management/kmmainview.cpp:637
#, c-format
@@ -3129,7 +3127,6 @@ msgid "User Identification"
msgstr "Kullanıcı Kimlik Bilgisi"
#: management/kmwpassword.cpp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
@@ -3755,24 +3752,20 @@ msgid "LPD Queue Information"
msgstr "LPD Kuyruk Bilgisi"
#: management/kmwlpd.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri verin. Bu sihirbaz devam etmeden önce "
-"girilen bilgileri kontrol edecektir.</p>"
+"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri girin; bu sihirbaz devam etmeden önce "
+"girilen bilgileri denetleyecektir.</p>"
#: management/kmwlpd.cpp:54
msgid "Some information is missing."
msgstr "Bazı bilgiler eksik."
#: management/kmwlpd.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Yine de devam etmek istiyor "
-"musunuz?"
+msgstr "%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
@@ -4028,15 +4021,14 @@ msgid "You must supply at least a name."
msgstr "En azından bir isim vermelisiniz."
#: management/kmwname.cpp:56
-#, fuzzy
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
-"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir. Yazıcınız "
-"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz yazıcı sihirbazı tüm boşlukları "
-"silerek yazıcı adını <b>%1</b> olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
+"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir; yazıcınız "
+"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz bu sihirbaz tüm boşlukları "
+"silerek yazıcı adını %1 olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
@@ -4150,9 +4142,8 @@ msgid "Enter name for new instance (leav
msgstr "Yeni gerçekleme için bir isim verin (öntanımlı isim için boş bırakın):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Gerçekleme adı boşluk içeremez!"
+msgstr "Gerçekleme adı boşluk veya bölü işareti içeremez."
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
@@ -4163,11 +4154,13 @@ msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
+"Varsayılan gerçeklemeyi kaldıramazsınız ancak %1'e ait tüm ayarlar gözardı "
+"edilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 yazıcısı bulunamadı."
+msgstr "%1 gerçeklemesi bulunamadı."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
@@ -4177,7 +4170,7 @@ msgstr "Yazıcı bilgisi alınamadı. Ya
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekleme adı boş. Lütfen bir gerçekleme seçin."
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
@@ -4186,7 +4179,7 @@ msgstr "İç hata: yazıcı bulunamadı.
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Deneme sayfası %1 yazıcısına gönderilemedi."
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya gönderilemedi."
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
@@ -4489,9 +4482,8 @@ msgid "Unable to find wizard object in m
msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
#: kmmanager.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
+msgstr "Yönetim kütüphanesinde ayarlar diyaloğu bulunamadı."
#: kmmanager.cpp:534
msgid "No plugin information available"
@@ -4563,16 +4555,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> programını çalıştırmaya izniniz yok.</qt>"
+msgstr "<p><b>%1</b> için filtre tanımı yüklenemedi.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
". Empty command line received.</p>"
-msgstr "<b>%1</b> için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş geldi."
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> için filtre tanımı okunamadı. Komut satırı boş geldi.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
@@ -4591,7 +4582,7 @@ msgstr "Mime Türü Seçin"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüşüm için hedef biçimi seçin:"
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
msgid "Operation aborted."
@@ -5228,14 +5219,13 @@ msgid "<qt>There was an error loading %1
msgstr "<qt>%1 yüklenirken bir hata oluştu. Gelen mesaj:<p>%2</p></qt>"
#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiri ile çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
-"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Gelişmiş</b> "
-"sekmesini kullanın.</qt>"
+"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiriyle çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
+"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Sürücü Ayarları</b> "
+"sekmesine gözatın.</qt>"
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""