|
|
|
|
# Translation of tdebase to Spanish
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
|
|
|
|
|
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
|
|
|
|
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
|
|
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
|
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
|
|
|
|
# los siguientes documentos:
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
|
|
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/
|
|
|
|
|
# especialmente las notas y normas de traducción en
|
|
|
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
|
|
|
|
# /opt/trinity/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
|
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
|
|
|
|
|
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
|
|
|
|
|
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
|
|
|
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 18:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:1001
|
|
|
|
|
msgid "Default display manager:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestor de sesiones predefinido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
|
|
|
|
|
"for the X Window System."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un gestor de sesiones es un programa que le permite ingresar"
|
|
|
|
|
"gr<67>ficamente en el sistema desde el entorno X Window."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
|
|
|
|
|
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
|
|
|
|
|
"run by default."
|
|
|
|
|
msgstr "Cada servidor X s<>lo puede ser gestionado por un <20>nico gestor de sesiones, pero hay instalados varios paquetes de gestores de sesiones. Por favor, seleccione qu<71> gestor desea utilizar por omisi<73>n."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
|
|
|
|
|
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
|
|
|
|
|
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
|
|
|
|
|
"check for a default display manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se pueden ejecutar varios gestores de sesiones simult<6C>neamente si se "
|
|
|
|
|
"configuran para que gestionen servidores diferentes. Para ello, configure cada uno de los gestores de sesiones apropiadamente, edite sus guiones de inicio en /etc/init.d, y deshabilite la comprobaci<63>n de un gestor de sesiones predeterminado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:3001
|
|
|
|
|
msgid "Stop the tdm daemon?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Desea detener el daemon tdm?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:3001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
|
|
|
|
|
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
|
|
|
|
|
msgstr "Normalmente se detiene el daemon del gestor de sesiones de KDE (tdm) al actualizar o borrar el paquete, pero parece que est<73> gestionando al menos una sesi<73>n X activa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
|
#: ../tdm.templates:3001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
|
|
|
|
|
"restarted."
|
|
|
|
|
msgstr "Si detiene tdm ahora, se finalizar<61>n todas las sesiones X que est<73> gestionando. La otra posibilidad es mantener tdm en ejecuci<63>n, con lo que la nueva versi<73>n no se activar<61> hasta la pr<70>xima vez que se reinicie el daemon."
|
|
|
|
|
|