136 lines
5.3 KiB

# debconf templates for the tdebase package
# Galician translation
#
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Please see debian/copyright.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Xestor de pantalla por defecto:"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un xestor de pantalla é un programa que fornece capacidades de inicio de "
"sesión gráfico para o sistema X Window."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero hai "
"varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o xestor de "
"pantalla que se debería executar por defecto."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se configuran "
"para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os xestores de "
"pantalla, edite cada un dos scripts de inicio de /etc/init.d e desactive a "
"comprobación do xestor de pantalla por defecto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid "Stop the tdm daemon?"
msgstr "¿Deter o servizo de tdm?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de KDE (tdm) ao actualizar "
"ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
"sesión X en execución."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Se se detén tdm agora, hase cortar calquera sesión X que xestione. Se non, a "
"nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o servizo."
#~ msgid ""
#~ "The X display manager (tdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de X (tdm) ao actualizar "
#~ "ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
#~ "sesión X en execución."
#~ msgid "Select the desired default display manager."
#~ msgstr "Escolla o xestor de pantalla por defecto que desexe."
#~ msgid ""
#~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
#~ "display manager packages are installed. Please select which display "
#~ "manager should run by default."
#~ msgstr ""
#~ "Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero "
#~ "hai varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o que se "
#~ "debería executar por defecto."
#~ msgid ""
#~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
#~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display "
#~ "managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and "
#~ "disable the check for a default display manager.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se "
#~ "configuran para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os "
#~ "xestores de pantalla, edite os seus scripts de inicio de /etc/init.d e "
#~ "desactive a comprobación do xestor de pantalla por defecto)."
#~ msgid "Do you wish to stop the tdm daemon?"
#~ msgstr "¿Quere deter o daemon de tdm?"
#~ msgid ""
#~ "The K Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session. If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be "
#~ "terminated. Otherwise you may leave tdm running, and the new version will "
#~ "take effect the next time the daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Normalmente adóitase deter o daemon do xestor de pantalla de KDE (tdm) ao "
#~ "actualizar ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar "
#~ "alomenos unha sesión X en execución. Se se detén tdm agora, hase cortar "
#~ "calquera sesión X que xestione. Se non, pode deixar tdm a se executar, e "
#~ "a nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o daemon."