|
|
Index: kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
|
|
|
===================================================================
|
|
|
--- kde-i18n-tr-3.5.10.orig/messages/kdelibs/kdeprint.po
|
|
|
+++ kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po
|
|
|
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Yazıcı bulunamadı (düz yazı
|
|
|
|
|
|
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
|
|
|
msgid "Printer type not recognized."
|
|
|
-msgstr "Yazıcı türü bulunamadı."
|
|
|
+msgstr "Yazıcı türü tanınmıyor."
|
|
|
|
|
|
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Ağ yazıcısı (%1)"
|
|
|
#: lpr/matichandler.cpp:421
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported backend: %1."
|
|
|
-msgstr "Desteklenmeyen yazıcı türü: %1."
|
|
|
+msgstr "Desteklenmeyen yazıcı arkayüzü: %1."
|
|
|
|
|
|
#: lpr/apshandler.cpp:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%1 dizini silinemedi."
|
|
|
|
|
|
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
|
|
|
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
|
|
|
-msgstr "Bilinmeyen"
|
|
|
+msgstr "Bilinmeyen (tanınmayan girdi)"
|
|
|
|
|
|
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
|
|
|
msgid "Remote queue (%1) on %2"
|
|
|
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%1 üzerinde yerel yazıcı"
|
|
|
|
|
|
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
|
|
|
msgid "Unrecognized entry."
|
|
|
-msgstr "Bilinmeyen girdi."
|
|
|
+msgstr "Tanınmayan girdi."
|
|
|
|
|
|
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
|
|
|
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
|
|
|
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Bekletici"
|
|
|
|
|
|
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
|
|
|
msgid "Spooler Settings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Bekletici Ayarları"
|
|
|
|
|
|
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
|
|
|
#: lpr/lpchelper.cpp:314
|
|
|
@@ -426,6 +426,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
|
|
|
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"[%1,%2] Foomatic sürücüsü oluşturulamıyor. Ya bu sürücü mevcut değil ya da "
|
|
|
+"bu işlemi gerçekleştirmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: lpr/matichandler.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1587,9 +1589,8 @@ msgid "Cl&ass of printers"
|
|
|
msgstr "&Yazıcı sınıfları"
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
|
|
|
-msgstr "Yazıcı listesini alırken bir hata oluştu:"
|
|
|
+msgstr "Mevcut arkayüzlerin listesi alınırken hata oluştu:"
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
@@ -1612,14 +1613,12 @@ msgid "You must select a device."
|
|
|
msgstr "Bir aygıt belirtmelisiniz."
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
|
|
|
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
|
|
|
+msgstr "cupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin."
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
|
|
|
-msgstr "libcupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
|
|
|
+msgstr "cupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
|
|
|
msgid "&Export Driver..."
|
|
|
@@ -1668,13 +1667,12 @@ msgid "read failed (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
|
|
|
"installed and running. Error: %2: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CUPS sunucuya bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucunun kurulduğuna ve çalıştığına "
|
|
|
-"emin olun. Hata: %1"
|
|
|
+"CUPS sunucusuna bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucusunun kurulduğuna ve çalıştığına "
|
|
|
+"emin olun. Hata: %2: %1."
|
|
|
|
|
|
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "Deneme Sayfası Yazdır"
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
|
|
|
-msgstr "Deneme sayfası %1 simli yazıcıya başarıyla gönderildi."
|
|
|
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya başarıyla gönderildi."
|
|
|
|
|
|
#: management/kmmainview.cpp:637
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3129,7 +3127,6 @@ msgid "User Identification"
|
|
|
msgstr "Kullanıcı Kimlik Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwpassword.cpp:43
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
|
|
|
"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
|
|
|
@@ -3755,24 +3752,20 @@ msgid "LPD Queue Information"
|
|
|
msgstr "LPD Kuyruk Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:44
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
|
|
|
"check it before continuing.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri verin. Bu sihirbaz devam etmeden önce "
|
|
|
-"girilen bilgileri kontrol edecektir.</p>"
|
|
|
+"<p>Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri girin; bu sihirbaz devam etmeden önce "
|
|
|
+"girilen bilgileri denetleyecektir.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:54
|
|
|
msgid "Some information is missing."
|
|
|
msgstr "Bazı bilgiler eksik."
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:61
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Yine de devam etmek istiyor "
|
|
|
-"musunuz?"
|
|
|
+msgstr "%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
@@ -4028,15 +4021,14 @@ msgid "You must supply at least a name."
|
|
|
msgstr "En azından bir isim vermelisiniz."
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwname.cpp:56
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
|
|
|
"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
|
|
|
"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir. Yazıcınız "
|
|
|
-"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz yazıcı sihirbazı tüm boşlukları "
|
|
|
-"silerek yazıcı adını <b>%1</b> olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
|
|
|
+"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir; yazıcınız "
|
|
|
+"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz bu sihirbaz tüm boşlukları "
|
|
|
+"silerek yazıcı adını %1 olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwname.cpp:62
|
|
|
msgid "Strip"
|
|
|
@@ -4150,9 +4142,8 @@ msgid "Enter name for new instance (leav
|
|
|
msgstr "Yeni gerçekleme için bir isim verin (öntanımlı isim için boş bırakın):"
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
|
|
|
-msgstr "Gerçekleme adı boşluk içeremez!"
|
|
|
+msgstr "Gerçekleme adı boşluk veya bölü işareti içeremez."
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:161
|
|
|
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
|
|
|
@@ -4163,11 +4154,13 @@ msgid ""
|
|
|
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
|
|
|
"discarded. Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Varsayılan gerçeklemeyi kaldıramazsınız ancak %1'e ait tüm ayarlar gözardı "
|
|
|
+"edilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:213
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find instance %1."
|
|
|
-msgstr "%1 yazıcısı bulunamadı."
|
|
|
+msgstr "%1 gerçeklemesi bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:215
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4177,7 +4170,7 @@ msgstr "Yazıcı bilgisi alınamadı. Ya
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:232
|
|
|
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Gerçekleme adı boş. Lütfen bir gerçekleme seçin."
|
|
|
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:264
|
|
|
msgid "Internal error: printer not found."
|
|
|
@@ -4186,7 +4179,7 @@ msgstr "İç hata: yazıcı bulunamadı.
|
|
|
#: management/kminstancepage.cpp:268
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to send test page to %1."
|
|
|
-msgstr "Deneme sayfası %1 yazıcısına gönderilemedi."
|
|
|
+msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya gönderilemedi."
|
|
|
|
|
|
#: management/kmpages.cpp:69
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
|
@@ -4489,9 +4482,8 @@ msgid "Unable to find wizard object in m
|
|
|
msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kmmanager.cpp:507
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to find options dialog in management library."
|
|
|
-msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı."
|
|
|
+msgstr "Yönetim kütüphanesinde ayarlar diyaloğu bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kmmanager.cpp:534
|
|
|
msgid "No plugin information available"
|
|
|
@@ -4563,16 +4555,15 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kprinterimpl.cpp:355
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
|
|
|
-msgstr "<qt><b>%1</b> programını çalıştırmaya izniniz yok.</qt>"
|
|
|
+msgstr "<p><b>%1</b> için filtre tanımı yüklenemedi.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kprinterimpl.cpp:371
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
|
|
|
". Empty command line received.</p>"
|
|
|
-msgstr "<b>%1</b> için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş geldi."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<p><b>%1</b> için filtre tanımı okunamadı. Komut satırı boş geldi.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kprinterimpl.cpp:385
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -4591,7 +4582,7 @@ msgstr "Mime Türü Seçin"
|
|
|
|
|
|
#: kprinterimpl.cpp:400
|
|
|
msgid "Select the target format for the conversion:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Dönüşüm için hedef biçimi seçin:"
|
|
|
|
|
|
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
@@ -5228,14 +5219,13 @@ msgid "<qt>There was an error loading %1
|
|
|
msgstr "<qt>%1 yüklenirken bir hata oluştu. Gelen mesaj:<p>%2</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kpdriverpage.cpp:48
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
|
|
|
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiri ile çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
|
|
|
-"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Gelişmiş</b> "
|
|
|
-"sekmesini kullanın.</qt>"
|
|
|
+"<qt>Seçilen bazı seçenekler birbiriyle çakışıyor. Devam etmeden önce bu "
|
|
|
+"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için <b>Sürücü Ayarları</b> "
|
|
|
+"sekmesine gözatın.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: posterpreview.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|